summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2006-03-16 10:33:28 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2006-03-16 10:33:28 +0000
commit2379e76856326af58c5dcfcd4e610126117d2890 (patch)
tree2956e6955f8cb02ec457b8f9f9988e254184b555 /po/fr.po
parentbfae88c97b7ff9dc3d6b9ebb43afd2ced7eef730 (diff)
downloadcoreutils-2379e76856326af58c5dcfcd4e610126117d2890.tar.xz
version: 5.94
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po4024
1 files changed, 1547 insertions, 2477 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 295db47d3..975701545 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.3.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-20 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 09:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-15 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Arguments valides sont:"
#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
-#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/tail.c:1103 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "Erreur d'écriture."
@@ -95,81 +95,76 @@ msgid "weird file"
msgstr "fichier bizarre"
#: lib/gai_strerror.c:45
-#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+msgstr "La famille d'adresses pour le nom de l'hôte n'est pas supporté."
#: lib/gai_strerror.c:46
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Échec temporaire dans la résolution de nom"
#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur erronée pour ai_flags"
#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Échec non récupérable dans la résolution de nom"
#: lib/gai_strerror.c:49
-#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+msgstr "ai_family non supporté"
#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Échec d'allocation mémoire"
#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune adresse associé avec le nom de l'hôte"
#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nom ou service inconnu"
#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname n'est pas supporté avec ai_socktype"
#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+msgstr "ai_socktype n'est pas supporté."
#: lib/gai_strerror.c:55
-#, fuzzy
msgid "System error"
-msgstr "Erreur d'écriture."
+msgstr "Erreur système"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de traitement en cours"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requête annulée"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requête non annulée"
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les requêtes ont été traitées"
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompu par un signal"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre de chaîne n'est pas correctement encodé"
#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur système inconnue"
+msgstr "Erreur inconnue"
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
@@ -235,7 +230,7 @@ msgstr "taille de bloc"
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire"
-#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
+#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:306
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "ne peut modifier le propriétraire et/ou le groupe de %s"
@@ -245,12 +240,12 @@ msgstr "ne peut modifier le propriétraire et/ou le groupe de %s"
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
-#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:278 src/copy.c:1447 src/mkdir.c:167
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
-#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:319 lib/mkdir-p.c:344 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "Ne peut changer les permissions de %s"
@@ -260,9 +255,8 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
#: lib/openat-die.c:36
-#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
+msgstr "incapable d'enregistrer le répertoire de travail courant"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
msgid "failed to return to initial working directory"
@@ -349,31 +343,28 @@ msgstr "groupe invalide"
#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr ""
-"ne peut obtenir le groupe d'établissement de session à partir du UID "
-"numérique"
+msgstr "ne peut obtenir le groupe d'établissement de session à partir du UID numérique"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:72
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n"
"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n"
-"modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n"
-"par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre\n"
-"discrétion, toute version ultérieure).\n"
+"\n"
+"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies\n"
+"selon les termes de la License Publique Générale de GNU, \n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"AUCUNE GARANTIE n'est fournie tel que permis selon la loi.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
@@ -504,18 +495,18 @@ msgstr "Les chaînes comparées étaient %s et %s."
#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:720
+#: src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
-#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
+#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:338
#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507 src/su.c:404
#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
@@ -552,21 +543,25 @@ msgid ""
" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+" %s /usr/bin/sort sortie \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h sortie \"stdio\".\n"
#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:759
+#: src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
-#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
+#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:396
#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724 src/su.c:425
#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
@@ -585,15 +580,15 @@ msgstr ""
#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
msgid "missing operand"
msgstr "opérande manquante"
#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
+#: src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
-#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
+#: src/link.c:91 src/ln.c:516 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
@@ -618,8 +613,7 @@ msgid ""
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
msgstr ""
-"Concaténer le(s) FICHIER(s), ou de l'ENTRÉE standard, vers la sortie "
-"standard.\n"
+"Concaténer le(s) FICHIER(s), ou de l'ENTRÉE standard, vers la sortie standard.\n"
"\n"
" -A, --show-all équivalent à -vET\n"
" -b, --number-nonblank numéroter que les lignes non vides\n"
@@ -657,11 +651,15 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+" %s f - g sortie du contenu de f, ensuite sur l'entrée standard, ensuite le contenu de g.\n"
+" %s copier l'entrée standard var la sortie standard.\n"
#: src/cat.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "Ne peut exécuter « ioctl » sur « %s »"
+msgstr "ne peut exécuter ioctl sur %s"
#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
@@ -697,30 +695,25 @@ msgid ""
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
+" than the symbolic link itself (this is the default)\n"
msgstr ""
"Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference, modifier le groupe de chaque fichier pour celui "
-"de FICHIER-R.\n"
+"Avec l'option --reference, modifier le groupe de chaque fichier pour celui de FICHIER-R.\n"
"\n"
-" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
-"seulement\n"
+" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
" les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
" --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
" plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n"
" file (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
" -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
" fichiers référencés (utile seulement\n"
-" sur les systèmes permettant de changer le "
-"propriétaire\n"
+" sur les systèmes permettant de changer le propriétaire\n"
" d'un lien symbolique)\n"
#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
@@ -728,8 +721,7 @@ msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
-"défaut)\n"
+" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
" --preserve-root ne pas opérer récursivement sur `/'\n"
#: src/chgrp.c:130
@@ -745,8 +737,7 @@ msgstr ""
" --reference=FICHIER utiliser le groupe de référence du FICHIER\n"
" au lieu d'une valeur de groupe\n"
" -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
-" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier "
-"traité\n"
+" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
msgid ""
@@ -761,20 +752,15 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les options suivantes modifient comment la hiérarchie est traversée lors "
-"que\n"
-"l'option -R est aussi spécifié. Si plus d'une option est spécifiée, seule "
-"la dernière\n"
+"Les options suivantes modifient comment la hiérarchie est traversée lors que\n"
+"l'option -R est aussi spécifié. Si plus d'une option est spécifiée, seule la dernière\n"
"prend effet.\n"
"\n"
-" -H si l'argument de la ligne de commande est un lien "
-"symbolique\n"
+" -H si l'argument de la ligne de commande est un lien symbolique\n"
" vers un répertoire alors le parcourir\n"
-" -L parcourir chaque lien symbolique menant à un "
-"répertoire\n"
+" -L parcourir chaque lien symbolique menant à un répertoire\n"
" rencontré\n"
-" -P ne pas parcourir aucun lien symbolique (par "
-"défaut)\n"
+" -P ne pas parcourir aucun lien symbolique (par défaut)\n"
"\n"
#: src/chgrp.c:152
@@ -785,6 +771,10 @@ msgid ""
" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+" %s staff /u changer le groupe de /u vers \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u changer le groupe de /u et des sous-fichiers vers \"staff\".\n"
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
@@ -854,9 +844,9 @@ msgid "changing permissions of %s"
msgstr "modification des permissions de %s"
#: src/chmod.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "initialisation des permissions de %s"
+msgstr "%s: les nouvelles permissions sont %s, et non pas %s"
#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
@@ -877,21 +867,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
msgstr ""
"Changer le mode de chaque fichier selon le MODE choisi.\n"
"\n"
-" -c, --changes identique à verbose mais rapporte seulement les "
-"changements lorsqu'ils ont lieu\n"
+" -c, --changes identique à verbose mais rapporte seulement les changements lorsqu'ils ont lieu\n"
#: src/chmod.c:337
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
-"défaut)\n"
+" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
" --preserve-root bloquer le traitement récursif sur `/'\n"
#: src/chmod.c:341
@@ -903,8 +890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
-" --reference=FICHIER utiliser les modes d'accès du FICHIER de "
-"référence\n"
+" --reference=FICHIER utiliser les modes d'accès du FICHIER de référence\n"
" au lieu de valeurs\n"
" -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
@@ -913,6 +899,8 @@ msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Chaque MODE a la forme `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
#: src/chmod.c:460
msgid "cannot combine mode and --reference options"
@@ -995,21 +983,16 @@ msgstr ""
#: src/chown.c:99
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
-"RFILE.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
+" than the symbolic link itself (this is the default)\n"
msgstr ""
-"Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER au PROPRIÉTAIRE et/"
-"ou GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference modifier le propriétaire et le groupe de chaque "
-"fichier à celui du FICHIER-R.\n"
+"Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER au PROPRIÉTAIRE et/ou GROUPE.\n"
+"Avec l'option --reference modifier le propriétaire et le groupe de chaque fichier à celui du FICHIER-R.\n"
"\n"
-" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
-"seulement\n"
+" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
" les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
" --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
" plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
@@ -1018,21 +1001,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
-" its current owner and/or group match those "
-"specified\n"
-" here. Either may be omitted, in which case a "
-"match\n"
+" its current owner and/or group match those specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
" --from=PROPRIÉTAIRE_COURANT:GROUPE_COURANT\n"
-" changer le propriétaire et/ou le groupe de "
-"chaque fichier\n"
-" seulement s'il y a concordance avec le "
-"propriétaire\n"
-" et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent "
-"être\n"
-" omis, auquel cas la concordance n'est pas "
-"requise pour\n"
+" changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque fichier\n"
+" seulement s'il y a concordance avec le propriétaire\n"
+" et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent être\n"
+" omis, auquel cas la concordance n'est pas requise pour\n"
" l'argument non spécifié.\n"
#: src/chown.c:123
@@ -1060,10 +1037,8 @@ msgid ""
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le propriétaire n'est pas modifié si manquant. Le groupe n'est pas modifié "
-"si manquant,\n"
-"mais modifié au groupe de login implicite si « : » en suivant le "
-"PROPRIÉTAIRE symbolique.\n"
+"Le propriétaire n'est pas modifié si manquant. Le groupe n'est pas modifié si manquant,\n"
+"mais modifié au groupe de login implicite si « : » en suivant le PROPRIÉTAIRE symbolique.\n"
"Le PROPRIÉTAIRE et le GROUPE peuvent être numérique ou symbolique.\n"
#: src/chown.c:151
@@ -1075,6 +1050,11 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+" %s root /u changer le propriétaire de /u vers \"root\".\n"
+" %s root:staff /u idem mais aussi changer son groupe à \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u changer le propriétaire de /u et des sous fichiers vers \"root\".\n"
#: src/chroot.c:46
#, c-format
@@ -1099,13 +1079,12 @@ msgid ""
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune commande n'est fournie, exécuter ``${SHELL} -i'' (par défaut: /bin/"
-"sh).\n"
+"Si aucune commande n'est fournie, exécuter ``${SHELL} -i'' (par défaut: /bin/sh).\n"
#: src/chroot.c:89
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "ne changer le répertoire racine vers %s"
+msgstr "ne peut changer le répertoire racine vers %s"
#: src/chroot.c:92
msgid "cannot chdir to root directory"
@@ -1135,8 +1114,7 @@ msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-"FICHIER.\n"
+"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
"\n"
#: src/comm.c:73 src/join.c:134
@@ -1156,10 +1134,8 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans option, la sortie se fait sur 3 colonnes. La première colonne "
-"contient\n"
-"les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au "
-"FICHIER2,\n"
+"Sans option, la sortie se fait sur 3 colonnes. La première colonne contient\n"
+"les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au FICHIER2,\n"
"et la troisième contient les lignes communes aux deux fichiers.\n"
#: src/comm.c:86
@@ -1175,13 +1151,13 @@ msgstr ""
" -3 supprimer les lignes uniques des 2 fichiers\n"
#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1301
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "Ne peut ouvrir %s en lecture"
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
-#: src/tail.c:1192
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1137
+#: src/tail.c:1203
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ne peut évaluer par fstat() %s"
@@ -1191,9 +1167,9 @@ msgstr "ne peut évaluer par fstat() %s"
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "escamotage du fichier %s, parce qu<il a /t/ remplac/ durant la copie"
-#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
-#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
-#: src/remove.c:1192
+#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1283 src/ln.c:312
+#: src/remove.c:788 src/remove.c:825 src/remove.c:965 src/remove.c:1092
+#: src/remove.c:1211
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ne peut enlever %s"
@@ -1218,17 +1194,17 @@ msgstr "ne peut repérer par lseek() %s"
msgid "writing %s"
msgstr "écriture de %s"
-#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
+#: src/copy.c:425 src/copy.c:1656
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "préservation des dates pour %s"
-#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
+#: src/copy.c:442 src/copy.c:1611 src/copy.c:1670 src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
-#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
+#: src/copy.c:468 src/copy.c:1707
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "initialisation des permissions de %s"
@@ -1248,7 +1224,7 @@ msgstr "%s: écraser %s, en outrepassant le mode %04lo? "
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: écraser %s?"
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:728
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ne peut évaluer %s"
@@ -1263,7 +1239,7 @@ msgstr "omission du répertoire %s"
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichier source %s spécifié plus d'une fois"
-#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
+#: src/copy.c:997 src/ln.c:236
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s et %s identifient le même fichier."
@@ -1305,12 +1281,12 @@ msgstr ""
"L'archivage de %s pourrait détruire le fichier SOURCE:\n"
"%s n'a pas été copié."
-#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
+#: src/copy.c:1151 src/ln.c:267
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ne peut archiver %s"
-#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
+#: src/copy.c:1188 src/ln.c:283
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (archiver: %s)"
@@ -1320,96 +1296,94 @@ msgstr " (archiver: %s)"
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "ne peut copier un répertoire %s dans lui-même %s"
-#: src/copy.c:1258
+#: src/copy.c:1268
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ne peut créer un lien direct %s vers le répertoire %s"
-#: src/copy.c:1282
+#: src/copy.c:1291
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ne peut créer un lien direct %s vers %s"
-#: src/copy.c:1336
+#: src/copy.c:1345
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "ne peut déplacer %s vers un sous-répertoire de lui-même %s"
-#: src/copy.c:1379
+#: src/copy.c:1388
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ne peut déplacer %s vers %s"
-#: src/copy.c:1391
+#: src/copy.c:1400
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
-"échec de déplacement inter-périphérique: %s vers %s; incapable de détruire "
-"la cible"
+msgstr "échec de déplacement inter-périphérique: %s vers %s; incapable de détruire la cible"
-#: src/copy.c:1419
+#: src/copy.c:1428
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "ne peut copier des liens symboliques cycliques %s."
-#: src/copy.c:1496
+#: src/copy.c:1505
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: peut créer des liens symboliques relatifs\n"
"seulement que dans le répertoire courant."
-#: src/copy.c:1503
+#: src/copy.c:1512
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ne peut créer un lien symbolique %s vers %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:1523
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "ne peut créer le lien %s"
-#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
+#: src/copy.c:1545 src/mkfifo.c:129
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ne peut créer le fifo %s"
-#: src/copy.c:1547
+#: src/copy.c:1556
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ne peut créer le fichier spécial %s"
-#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
+#: src/copy.c:1568 src/ls.c:2733 src/stat.c:436
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ne peut lire le lien symbolique %s"
-#: src/copy.c:1585
+#: src/copy.c:1594
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ne peut créer le lien symbolique %s"
-#: src/copy.c:1617
+#: src/copy.c:1626
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s possède un type de fichier inconnu."
-#: src/copy.c:1673
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "échec de repérage du fichier `%s'"
-#: src/copy.c:1678
+#: src/copy.c:1687
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
-#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
+#: src/copy.c:1729 src/ln.c:329
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ne peut désarchiver %s"
-#: src/copy.c:1724
+#: src/copy.c:1733
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (désarchivage)\n"
@@ -1430,19 +1404,17 @@ msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copier la SOURCE vers la DESTINATION, ou de multiples SOURCES vers un "
-"RÉPERTOIRE.\n"
+"Copier la SOURCE vers la DESTINATION, ou de multiples SOURCES vers un RÉPERTOIRE.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:730 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:357 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
"pour les options de formes courtes.\n"
@@ -1450,99 +1422,78 @@ msgstr ""
#: src/cp.c:169
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" --copy-contents copy contents of special files when "
-"recursive\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
" -a, --archive identique à -dpR\n"
" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier de destination\n"
" -b identique à --backup mais sans argument\n"
-" --copy-contents copier le contenu des fichier spéciaux en "
-"mode récursif\n"
+" --copy-contents copier le contenu des fichier spéciaux en mode récursif\n"
" -d identique à --no-dereference --preserve=link\n"
#: src/cp.c:176
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
-" --no-dereference ne pas suivre les liens symboliques\n"
" -f, --force si un fichier de destination existe et \n"
" ne peut être ouvert alors le détruire et\n"
" essayer à nouveau\n"
" -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser\n"
-" -H suivre les liens symboliques de la ligne de "
-"commande\n"
+" -H suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
#: src/cp.c:182
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
msgstr ""
+" -l, --link lier les fichiers au lieu de les copier\n"
+" -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques\n"
#: src/cp.c:186
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --no-dereference ne jamais suivre les liens symboliques\n"
#: src/cp.c:189
-#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
-" -l, --link faire des liens sur les fichiers au lieu de "
-"les copier\n"
-" -L, --dereference toujours suivres les liens symboliques\n"
-" -p identique à --preserve=mode,ownership,"
-"timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] préserver les attributts spécifiques (par "
-"défaut:\n"
-" mode,ownership,timestamps), et si "
-"posssible\n"
+" -p identique à --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] préserver les attributts spécifiques (par défaut:\n"
+" mode,ownership,timestamps), et si posssible\n"
" les attributs additionels: links, all\n"
#: src/cp.c:195
-#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=LISTE_ATTR ne pas préserver les attributs spécifiques\n"
" --parents accoler le chemin source au répertoire\n"
-" -P identique à « --no-dereference »\n"
#: src/cp.c:199
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-" attempting to open it (contrast with --"
-"force)\n"
+" attempting to open it (contrast with --force)\n"
msgstr ""
-" -r, -r, --recursive copier récursivement les répertoires\n"
-" --remove-destination enlever chaque fichier de destination "
-"existant\n"
-" avant de l'ouvrir (par contraste avec --"
-"force)\n"
+" -R, -r, --recursive copier récursivement les répertoires\n"
+" --remove-destination enlever chaque fichier de destination existant\n"
+" avant de l'ouvrir (par contraste avec --force)\n"
#: src/cp.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
-"propos\n"
-" d'un fichier de destination existant\n"
" --sparse=DATE contrôler la DATE de création des fichiers\n"
" dispersés\n"
" --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
@@ -1552,8 +1503,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
" -s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu de copier\n"
@@ -1583,8 +1533,7 @@ msgid ""
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-"bytes.\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1592,8 +1541,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, les fichiers SOURCES dispersés sont détectés par le biais\n"
"d'une heuristique grossière et le fichier CIBLE correspondant est aussi\n"
"construit de façon dispersé. Il s'agit d'un comportement sélectionné\n"
-"par l'option --sparse=auto. Spécifiez --sparse=always pour créer un "
-"fichier\n"
+"par l'option --sparse=auto. Spécifiez --sparse=always pour créer un fichier\n"
"CIBLE dispersé lorsque le fichier SOURCE contient de longues séquences de\n"
"d'octets de valeur zéro.\n"
"Utilisez --sparse=never pour inhiber la création de fichiers dispersés.\n"
@@ -1602,19 +1550,17 @@ msgstr ""
#: src/cp.c:233
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Le suffixe d'archive est « ~ », initialisé autrement avec --suffix ou\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être "
-"sélectionné\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être sélectionné\n"
"par l'option --backup ou par VERSION_CONTROL par le bias des variables\n"
"d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
+#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:390 src/mv.c:339
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1654,25 +1600,25 @@ msgstr "échec de préservation des permissions de %s"
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
-#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
-#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
+#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:150
+#: src/ln.c:177 src/ln.c:210 src/ln.c:469 src/mv.c:165 src/mv.c:410
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "accès de %s"
#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
-#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
+#: src/install.c:335 src/ln.c:152 src/ln.c:471 src/ln.c:527 src/mv.c:167
#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "la cible %s n'est pas un répertoire"
-#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
-#: src/touch.c:411
+#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:499 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
+#: src/touch.c:412
msgid "missing file operand"
msgstr "opérande fichier manquant"
-#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
+#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:513 src/mv.c:445
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "opérande du fichier cible manquant après %s"
@@ -1682,22 +1628,18 @@ msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "Ne peut combiner --target-directory (-t) et --no-target-directory (-T)"
#: src/cp.c:634
-#, fuzzy
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr ""
-"Lors de la préservation des chemins: \n"
-"la destination doit être un répertoire."
+msgstr "avec --parents, la destination doit être un répertoire"
#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
-#, fuzzy
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
+msgstr "l'option --reply est désuète; utiliser -i ou -f à la place"
-#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
+#: src/cp.c:926 src/ln.c:459
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "les liens symboliques ne sont supportés sur ce système"
-#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:464 src/mv.c:405
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "options multiples répertoires cibles spécifiées"
@@ -1705,7 +1647,7 @@ msgstr "options multiples répertoires cibles spécifiées"
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "Ne peut créer à la fois un lien symbolique et direct."
-#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
+#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:540 src/mv.c:475
msgid "backup type"
msgstr "type d'archive"
@@ -1721,12 +1663,12 @@ msgstr "L'entrée est disparue."
#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: numéro de ligne hors limites."
+msgstr "%s: numéro de ligne est hors limite"
#: src/csplit.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: « %s »: numéro de ligne hors limites."
+msgstr "%s: %s: numéro de ligne est hors limite"
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
@@ -1734,18 +1676,18 @@ msgid " on repetition %s\n"
msgstr " par répétition %s\n"
#: src/csplit.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: « %s »: concordance non trouvée."
+msgstr "%s: %s: pas de concordance"
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "Erreur dans l'expression régulière recherchée."
#: src/csplit.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "Erreur d'écriture sur « %s »"
+msgstr "erreur d'écriture sur %s"
#: src/csplit.c:1058
#, c-format
@@ -1783,14 +1725,14 @@ msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: le numéro de ligne doit être plus grand que zéro."
#: src/csplit.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "le numéro de ligne « %s » est plus petit que le numéro précédent %s"
+msgstr "le numéro de ligne %s est plus petit que le numéro précédent de ligne %s"
#: src/csplit.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "AVERTISSEMENT: le numéro de ligne « %s » est le même que le précédent."
+msgstr "AVERTISSEMENT: le numéro de ligne %s est le même que le précédent numéro de ligne"
#: src/csplit.c:1228
msgid "invalid format width"
@@ -1832,7 +1774,7 @@ msgstr "%s: nombre invalide."
#: src/csplit.c:1452
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER PATRON...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER MODÈLE...\n"
#: src/csplit.c:1456
msgid ""
@@ -1840,9 +1782,8 @@ msgid ""
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Produire des morceaux du FICHIER séparés par PATRON(s) vers les fichiers\n"
-"« xx01 », « xx02 », ... et le nombre d'octets de chaque morceau sur la "
-"sortie standard.\n"
+"Produire des morceaux du FICHIER séparés par MODÈLE(s) vers les fichiers\n"
+"« xx01 », « xx02 », ... et le nombre d'octets de chaque morceau sur la sortie standard.\n"
"\n"
#: src/csplit.c:1464
@@ -1874,7 +1815,7 @@ msgid ""
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -. Chaque PATRON peut être:\n"
+"Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -. Chaque MODÈLE peut être:\n"
#: src/csplit.c:1480
msgid ""
@@ -1899,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Une ligne de SAUT a besoin d'un « + » ou « - » suivi d'un entier positif.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/cut.c:188 src/df.c:724 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
@@ -1934,8 +1875,7 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
" -f, --fields=LISTE sélectionner seulement ces champs; afficher aussi\n"
-" toutes les lignes qui ne contiennent pas de "
-"caractère délimiteur,\n"
+" toutes les lignes qui ne contiennent pas de caractère délimiteur,\n"
" à moins que l'option -s soit spécifiée\n"
" -n (ignoré)\n"
@@ -1944,8 +1884,7 @@ msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields.\n"
msgstr ""
-" --complement compléter le jeu des octets sélectionnés, "
-"caractères\n"
+" --complement compléter le jeu des octets sélectionnés, caractères\n"
" ou champs.\n"
#: src/cut.c:214
@@ -1976,10 +1915,8 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utiliser une et une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose "
-"d'un\n"
-"intervalle ou de plusieurs intervalles séparés par des virgules. Chaque "
-"intervalle\n"
+"Utiliser une et une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose d'un\n"
+"intervalle ou de plusieurs intervalles séparés par des virgules. Chaque intervalle\n"
"se compose de:\n"
"\n"
" N Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
@@ -2017,8 +1954,7 @@ msgstr "Une liste d'octets, de caractères, ou de champs doit être spécifiée."
#: src/cut.c:828
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr ""
-"un délimiteur peut être spécifié seulement lorsqu'opérant sur des champs"
+msgstr "un délimiteur peut être spécifié seulement lorsqu'opérant sur des champs"
#: src/cut.c:832
msgid ""
@@ -2052,9 +1988,15 @@ msgid ""
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
+"Afficher la date courante selon le FORMAT spécifié ou\n"
+"initialiser la date du système.\n"
+"\n"
+" -d, --date=CHAÎNE afficher la date selon la description donnée par la CHAÎNE,\n"
+" excluant le mot réservé « now »\n"
+" -f, --file=FICHIER identique à --date pour chaque ligne du\n"
+" FICHIER de dates\n"
#: src/date.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
@@ -2068,12 +2010,15 @@ msgstr ""
" comme date de référence\n"
" -R, --rfc-2822 afficher la date selon le format respectant\n"
" les spécifications du RFC-822\n"
+" --rfc-3339=TIMESPEC afficher la date et l'heure selon le format respetant\n"
+" les spécifications du RFC-3339 où\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', ou `ns' pour\n"
+" la date et l'heure selon la précision voulue\n"
" -s, --set=CHAÎNE initialiser la date selon la CHAÎNE fournie\n"
" -u, --utc, --universal afficher ou initialiser selon le système de\n"
" temps universel (T.U.)\n"
#: src/date.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -2083,50 +2028,45 @@ msgid ""
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT contrôle l'affichage. Seule l'option valide de la seconde forme\n"
-"s'applique au système de temps UCT. Les séquences interprétées sont:\n"
+"FORMAT contrôlant l'affichage. La seule option valide pour la la seconde forme\n"
+"s'applique au système de temps Universel UCT. Les séquences interprétées sont:\n"
"\n"
" %% le caractère %\n"
-" %a les noms abrégés localisés des jours de la semaine (dim..sam)\n"
+" %a les noms abrégés localisés des jours de la semaine (i.e. dim..sam)\n"
#: src/date.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A les noms complets localisés des jours de la semaine\n"
-" de longueurs variables (dimanche..samedi)\n"
-" %b les noms abrégés localisés des mois (jan..déc)\n"
-" %B les noms complets localisés des mois de longueurs variables\n"
-" (janvier..décembre)\n"
-" %c la date et l'heure localisées (sam 04 nov 12:02:33 EDT 1989)\n"
+" %A les noms complets localisés des jours de la semaine (dimanche..samedi)\n"
+" %b les noms abrégés localisés des mois (jan..déc)\n"
+" %B les noms complets localisés des mois (janvier..décembre)\n"
+" %c la date et l'heure localisées (i.e. Jeu mar 3 23:05:25 2005)\n"
#: src/date.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
" %d day of month (e.g, 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C le siècle (année divisée par 100 et tronquée en un entier) [00-99]\n"
-" %d jour du mois (01..31)\n"
-" %D date (mm/jj/aa)\n"
-" %e jour du mois, précédé d'un blanc ( 1..31)\n"
+" %C le siècle comme %Y sans les 2 derniers chiffres (i.e. 21)\n"
+" %d le jour du mois (i.e. 01..31)\n"
+" %D la date (%m/%d/%y)\n"
+" %e le jour du mois précédé d'un blanc identique à %_d\n"
#: src/date.c:174
-#, fuzzy
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
-" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
-" %G the year corresponding to the %V week number\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F identique à %Y-%m-%d\n"
-" %g l'année sur 2 chiffres correspondant à au numéro de semaine %V\n"
-" %G l'année sur 4 chiffres correspondant à au numéro de semaine %V\n"
+" %F la date complète, identique à %Y-%m-%d\n"
+" %g les 2 derniers chiffres de l'année correspondant au numéro de semaine ISO (voir %G)\n"
+" %G l'année correspondant au numéro de semaine ISO (voir %V); normalement utile seulement avec %V\n"
#: src/date.c:179
msgid ""
@@ -2153,7 +2093,6 @@ msgstr ""
" %M minute (00..59)\n"
#: src/date.c:191
-#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2165,63 +2104,57 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n un saut de ligne\n"
" %N nanosecondes (000000000..999999999)\n"
-" %p indicateur localisé AM ou PM en majuscules (blanc dans plusieurs "
-"localisations)\n"
-" %P indicateur localisé am ou pm en minuscules (blanc dans plusieurs "
-"localisations)\n"
-" %r heure en format 12-heure (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R heure en format 24-heure (hh:mm)\n"
-" %s secondes depuis « 00:00:00, 1970-01-01 UTC » (une extension de GNU)\n"
+" %p indicateur localisé AM ou PM en majuscules (blanc si inconnu)\n"
+" %P identique à %p mais en minuscules\n"
+" %r heure locale en format 12-heure (i.e. 11:11:01 PM)\n"
+" %R heure en format 24-heure identique à %H:%M\n"
+" %s secondes depuis 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
#: src/date.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S secondes (00..60); le 60 est nécessaire pour accomoder la sec. "
-"bissextile\n"
+" %S les secondes (00..60)\n"
" %t une tabulation horizontale\n"
-" %T heure, 24-heure (hh:mm:ss)\n"
-" %u jour de la semaine (1..7); 1 représente le lundi\n"
+" %T l'heure, identique à %H:%M:%S\n"
+" %u le jour de la semaine (1..7); 1 représente le lundi\n"
#: src/date.c:206
-#, fuzzy
msgid ""
-" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
-msgstr ""
-" %U numéro de la semaine dans l'année débutant le dimanche\n"
-" comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
-" %V numéro de la semaine dans l'année débutant par le lundi\n"
-" comme premier jour de la semaine (01..52)\n"
-" %w jour de la semaine (0..6); 0 représente dimanche\n"
-" %W numéro de la semaine dans l'année débutant par le lundi\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U le numéro de la semaine dans l'année débutant par le dimanche\n"
+" comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
+" %V le numéro de la semaine ISO dans l'année débutant par le lundi\n"
+" comme premier jour de la semaine (01..53)\n"
+" %w le jour de la semaine (0..6); 0 représente le dimanche\n"
+" %W le numéro de la semaine dans l'année débutant par le lundi\n"
" comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
#: src/date.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x représentation localisée de la date (mm/jj/aa)\n"
-" %X représentation localisée de l'heure (%%H:%%M:%%S)\n"
+" %x représentation localisée de la date (i.e. 12/31/99)\n"
+" %X représentation localisée de l'heure (i.e. 23:13:48)\n"
" %y les deux derniers chiffres de l'année (00..99)\n"
-" %Y année (1970...)\n"
+" %Y l'année\n"
#: src/date.c:218
msgid ""
" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
@@ -2233,6 +2166,20 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+" %z fuseau horaire numérique +hhmm (i.e. -0400)\n"
+" %:z fuseau horaire numérique +hh:mm (i.e. -04:00)\n"
+" %::z fuseau horaire numérique +hh:mm:ss (i.e. -04:00:00)\n"
+" %:::z fuseau horaire numérique selon la précision nécessaire (i.e. -04, +05:30)\n"
+" %Z abréviation alphabétique des fuseaux horaires (i.e. EDT)\n"
+"\n"
+"Par défaut les champs de date numériques sont remplis par des zéros.\n"
+"Les paramètres des options suivantes peuvent suivre `%':\n"
+"\n"
+" - (tiret) ne pas remplir le champ\n"
+" _ (souligné) remplir par des espaces\n"
+" 0 (zéro) remplir par des zéros\n"
+" ^ utiliser les majuscules si possible\n"
+" # utiliser la casse complémentaire si possible\n"
#: src/date.c:234
msgid ""
@@ -2242,29 +2189,31 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Un largeur champ optionel suit un fanion à l'aide d'un nombre décimal;\n"
+"suivi du modificateur optionel lequel peut prendre la valeur\n"
+"E pour utiliser une représentation de locale si disponible, ou\n"
+"O pour utiliser une représentation de symboles numériques de locale si disponible.\n"
#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
-#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/md5sum.c:677 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
#: src/date.c:290 src/date.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "date invalide « %s »"
+msgstr "date invalide %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, fuzzy
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "options multiples fichiers de sortie spécifiées"
+msgstr "multiples formats de fichiers de sortie spécifiés"
#: src/date.c:413
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les options pour spécifier les dates pour l'impression sont mutuellement "
-"exclusives"
+msgstr "les options pour spécifier les dates pour l'impression sont mutuellement exclusives"
#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
@@ -2273,13 +2222,13 @@ msgstr ""
"utilisées ensembles."
#: src/date.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
-"l'argument « %s » n'est pas précédé du préfixe « + »;\n"
+"l'argument %s n'est pas précédé du préfixe « + »;\n"
"lors de l'utilisation d'une option pour spécifier la date,\n"
"chaque argument qui n'est pas une option reconnue doit être\n"
"une chaîne dont le format débute par « + »."
@@ -2333,12 +2282,10 @@ msgid ""
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=FICHIER lire à partir du FICHIER au lieu de l'entrée standard\n"
-" iflag=FANIONS lire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des "
-"virgules\n"
+" iflag=FANIONS lire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des virgules\n"
" obs=N écrire N octets à la fois\n"
" of=FICHIER écrire dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
-" oflag=FANIONS écrire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des "
-"virgules\n"
+" oflag=FANIONS écrire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des virgules\n"
" seek=N escamoter N blocs de taille « obs » du fichier de sortie\n"
" skip=N escamoter N blocs de taille « ibs » du fichier d'entrée\n"
" status=noxfer supprimer les statistiques de transfert\n"
@@ -2354,8 +2301,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCS et BYTES peuvent être suivis d'un des suffixes multiplicatifs "
-"suivant:,\n"
+"BLOCS et BYTES peuvent être suivis d'un des suffixes multiplicatifs suivant:,\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
@@ -2437,21 +2383,18 @@ msgstr " nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
#: src/dd.c:471
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
-" noctty ne pas assigner de terminal contrôleur à partir du fichier\n"
+msgstr " noctty ne pas assigner de terminal contrôleur à partir du fichier\n"
#: src/dd.c:474
-#, fuzzy
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les données\n"
+msgstr " binaire utiliser les E/S binaires pour les données\n"
#: src/dd.c:476
-#, fuzzy
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les données\n"
+msgstr " text utiliser les E/S textuelles pour les données\n"
#: src/dd.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
@@ -2467,12 +2410,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Expédier le signal SIGUSR1 vers le processus `dd' actif provoque\n"
+"Expédier le signal %s vers le processus `dd' actif provoque\n"
"l'écriture des statistiques sur la sortie d'erreur standard\n"
-"suivi de la poursuite de son exécution par la suite.\n"
+"suivi de la poursuite de la copie.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 enregistrements lus\n"
" 18335302+0 enregistrements écrits\n"
" 9387674624 octets (9.4 Go) copiés, 34.6279 secondes, 271 Mo/s\n"
@@ -2483,25 +2426,26 @@ msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements lus\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements écrits\n"
#: src/dd.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "enregistrement tronqué"
-msgstr[1] "enregistrement tronqué"
+msgstr[0] "1 enregistrement tronqué\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> enregistrements tronqués\n"
#: src/dd.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%s octet (%s) copié"
-msgstr[1] "%s octets (%s) copiés"
+msgstr[0] "1 octet (1B) copié"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> octets (%s) copiés"
#: src/dd.c:572
-#, fuzzy
msgid "Infinity B"
-msgstr "Infinité"
+msgstr "Infinité B"
#: src/dd.c:576
#, c-format
@@ -2598,9 +2542,7 @@ msgstr "débordement du décalage lors de la lecture du fichier %s"
#: src/dd.c:1210
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: d/calage de fichier en mauvais état suite à un échec de "
-"lecture"
+msgstr "AVERTISSEMENT: d/calage de fichier en mauvais état suite à un échec de lecture"
#: src/dd.c:1214
msgid "cannot work around kernel bug after all"
@@ -2628,15 +2570,13 @@ msgstr "ouverture de %s"
#: src/dd.c:1659
#, c-format
-msgid ""
-"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
-"blocks"
-msgstr ""
+msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
+msgstr "décalage trop grand: ne peut tronquer à la longueur de la recherche=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocs"
#: src/dd.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "a dépassé de %s octets dans le fichier de sortie %s"
+msgstr "troncation à %<PRIuMAX> octets dans le fichier de sortie %s"
#: src/df.c:150
msgid "Filesystem Type"
@@ -2690,7 +2630,7 @@ msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "ne peut obtenir par stat() le répertoire courant (maintenant %s)"
-#: src/df.c:718
+#: src/df.c:725
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -2700,28 +2640,26 @@ msgstr ""
"réside chaque FICHIER ou de tous les systèmes de fichiers par défaut.\n"
"\n"
-#: src/df.c:726
+#: src/df.c:733
msgid ""
-" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
+" -a, --all include dummy file systems\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all inclure les systèmes de fichiers ayant 0 bloc\n"
-" -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
+" -a, --all inclure le système bidon de fichiers\n"
+" -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE en octets de blocs\n"
" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si identique mais utilise un multiple de 1000\n"
" et non de 1024\n"
-#: src/df.c:732
+#: src/df.c:739
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --local limit listing to local file systems\n"
-" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-"(default)\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inodes lister les informations des « inodes »\n"
" plutôt que sur l'utilisation des blocs\n"
@@ -2731,7 +2669,7 @@ msgstr ""
" d'obtenir les informations d'utilisation\n"
" des disques (par défaut)\n"
-#: src/df.c:738
+#: src/df.c:745
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2751,44 +2689,41 @@ msgstr ""
" de système de fichiers\n"
" -v (ignorée)\n"
-#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
+#: src/df.c:755 src/du.c:340 src/ls.c:4224
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAILLE peut être (ou peut être un entier optionnellement suivi par) un de "
-"ceux qui suivent:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, "
-"E, Z, Y.\n"
+"TAILLE peut être (ou peut être un entier optionnellement suivi par) un de ceux qui suivent:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
-#, fuzzy
+#: src/df.c:816 src/du.c:755 src/ls.c:1541
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
+msgstr "l'option --kilobytes est désuète; utiliser -k à la place"
-#: src/df.c:868
+#: src/df.c:875
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Le système de fichiers %s est à la fois sélectionné et exclu."
-#: src/df.c:912
+#: src/df.c:919
msgid "Warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
-#: src/df.c:915
+#: src/df.c:922
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sne peut lire la table du système de fichiers monté"
-#: src/dircolors.c:104
+#: src/dircolors.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: src/dircolors.c:105
+#: src/dircolors.c:106
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2806,7 +2741,7 @@ msgstr ""
" initialiser la variable LS_COLORS\n"
" -p, --print-data-base utiliser les valeurs par défaut de sortie\n"
-#: src/dircolors.c:115
+#: src/dircolors.c:116
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
@@ -2815,26 +2750,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Si le FICHIER est fourni, le lire pour déterminer les couleurs à utiliser\n"
-"pour les types de fichiers et les extensions. Autrement, utiliser la base de "
-"données\n"
-"précompilés. Pour le détail du format de ces fichiers, exécuter «dircolors --"
-"print-database'.\n"
+"pour les types de fichiers et les extensions. Autrement, utiliser la base de données\n"
+"précompilés. Pour le détail du format de ces fichiers, exécuter «dircolors --print-database'.\n"
-#: src/dircolors.c:295
+#: src/dircolors.c:296
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: ligne invalide; second jeton manquant"
-#: src/dircolors.c:367
+#: src/dircolors.c:368
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: mot clé non reconnu %s"
-#: src/dircolors.c:368
+#: src/dircolors.c:369
msgid "<internal>"
msgstr "<interne>"
-#: src/dircolors.c:449
+#: src/dircolors.c:450
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2842,12 +2775,11 @@ msgstr ""
"les options pour la base de données interne de sortie de dircolors et\n"
"la sélection de la syntaxe du shell sont mutuellement exclusives"
-#: src/dircolors.c:459
+#: src/dircolors.c:460
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
-"Les opérandes fichier ne peutvent être combinés avec --print-database (-p)."
+msgstr "Les opérandes fichier ne peutvent être combinés avec --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:482
+#: src/dircolors.c:483
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "Aucune variable de shell et aucune option de mode spécifiée."
@@ -2879,6 +2811,10 @@ msgid ""
" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
" %s stdio.h Output \".\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+" %s /usr/bin/sort sortie \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h sortie \".\".\n"
#: src/du.c:280
#, c-format
@@ -2900,8 +2836,7 @@ msgstr ""
#: src/du.c:291
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
-"although\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
@@ -2912,14 +2847,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all afficher le décompte pour tous les fichiers,\n"
" pas seulement pour les répertoires\n"
-" --apparent-size afficher les tailles apparentes, au lieu de "
-"l'usage du disque; \n"
-" même si la taille apparente est habituellement "
-"plus petite, elle peut être\n"
-" plus grande en raison de trous dans (`sparse') "
-"les fichiers, \n"
-" de la fragmentation, de blocs indirects ou autre "
-"raisons similaires\n"
+" --apparent-size afficher les tailles apparentes, au lieu de l'usage du disque; \n"
+" même si la taille apparente est habituellement plus petite, elle peut être\n"
+" plus grande en raison de trous dans (`sparse') les fichiers, \n"
+" de la fragmentation, de blocs indirects ou autre raisons similaires\n"
" -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE en octets des blocs\n"
" -b, --bytes afficher la taille en octets\n"
" -c, --total produire le grand total\n"
@@ -2927,51 +2858,43 @@ msgstr ""
" des liens symboliques\n"
#: src/du.c:302
-#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" --files0-from=FICHIER\n"
-" résumer l'usage du disque des noms fichier "
-"terminés par des NULS\n"
+" résumer l'usage du disque des noms fichier terminés par des NULS\n"
" spécifiés dans le FICHIER\n"
-" -H, identique à --si, mais lance un avertissement; "
-"sera bientôt\n"
-" modifier afin d'être équivalent à --dereference-"
-"args (-D)\n"
+" -H, identique à --si, mais lance un avertissement; sera bientôt\n"
+" modifié afin d'être équivalent à --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
-" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
+" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
" --si identique à -h mais utilise un multiple de 1000\n"
-" au lieu de 1024 (usage déprécié)\n"
+" au lieu de 1024 (usage déprécié)\n"
" -k, identique à --block-size=1K\n"
" -l, --count-links dénombrer les tailles aussi souvent qu'il y a\n"
-" de liens directs\n"
+" de liens directs\n"
+" -m identique à --block-size=1M\n"
#: src/du.c:313
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
-"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference ne pas tenir compte de tous les liens\n"
" symboliques\n"
" -P, --no-dereference ne pas suivre les liens symboliques (par défaut)\n"
-" -0, --null terminer chaque ligne de sortie par un octet de "
-"valeur zéro plutôt que changement de ligne\n"
+" -0, --null terminer chaque ligne de sortie par un octet de valeur zéro plutôt que changement de ligne\n"
" -S, --separate-dirs ne pas inclure la taille des sous-répertoires\n"
" -s, --summarize afficher seulement un total pour chaque type\n"
" d'argument\n"
@@ -2979,11 +2902,9 @@ msgstr ""
#: src/du.c:320
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
@@ -2994,8 +2915,8 @@ msgstr ""
" --exclude-from=FICHIER\n"
" exclure les fichiers qui concordent avec\n"
" le nom du FICHIER\n"
-" --exclude=PATRON exclure les fichier qui concordent avec\n"
-" le PATRON\n"
+" --exclude=MODÈLE exclure les fichier qui concordent avec\n"
+" le MODÈLE\n"
" --max-depth=N afficher le total pour un répertoire\n"
" (ou un fichier, avec l'option --all) seulement\n"
" si N ou un nombre inférieur dans les arguments\n"
@@ -3004,8 +2925,7 @@ msgstr ""
#: src/du.c:329
msgid ""
-" --time show time of the last modification of any file in "
-"the\n"
+" --time show time of the last modification of any file in the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
@@ -3013,6 +2933,13 @@ msgid ""
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
+" --time afficher le temps de la dernière modification de n'importe\n"
+" quel fichier du répertoire ou de ses sous-répertoire\n"
+" --time=MOT afficher le temps comme un MOT au lieu du temps de modification:\n"
+" atime, access, use, ctime ou status\n"
+" --time-style=STYLE afficher le temp en utilisatn le STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT est interprété comme `date'\n"
#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
msgid "total"
@@ -3032,9 +2959,8 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "profondeur maximum invalide %s"
#: src/du.c:782
-#, fuzzy
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
+msgstr "l'option --megabytes est désuète; utiliser -m à la place"
#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
@@ -3042,15 +2968,12 @@ msgstr "Ne peut afficher à la fois un résumé et toutes les entrées."
#: src/du.c:871
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: le résumé est identique si l'option --max-dept=0 est utilisée"
+msgstr "AVERTISSEMENT: le résumé est identique si l'option --max-dept=0 est utilisée"
#: src/du.c:877
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: conflit avec l'option d'établissement de sommaire avec --max-"
-"depth=%lu"
+msgstr "AVERTISSEMENT: conflit avec l'option d'établissement de sommaire avec --max-depth=%lu"
#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
@@ -3085,20 +3008,16 @@ msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre "
-"oblique inverse (par défaut)\n"
-" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre "
-"oblique inverse\n"
+" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre oblique inverse (par défaut)\n"
+" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre oblique inverse\n"
#: src/echo.c:74
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
-" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre "
-"oblique inverse\n"
-" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre "
-"oblique inverse (par défaut)\n"
+" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre oblique inverse\n"
+" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre oblique inverse (par défaut)\n"
#: src/echo.c:80
msgid ""
@@ -3181,11 +3100,8 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations à part et non 8\n"
#: src/expand.c:127
-msgid ""
-" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr ""
-" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions de "
-"tabulation\n"
+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr " -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions de tabulation\n"
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
#, c-format
@@ -3229,14 +3145,12 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afficher la valeur de l'EXPRESSION sur la sortie standard. Une ligne "
-"blanche\n"
+"Afficher la valeur de l'EXPRESSION sur la sortie standard. Une ligne blanche\n"
"sépare la précédence croissante des groupes. L'EXPRESSION peut être:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 s'il est nul ou 0, autrement ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, autrement "
-"0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, autrement 0\n"
#: src/expr.c:118
msgid ""
@@ -3290,8 +3204,7 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" CHAÎNE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
-"CHAÎNE\n"
+" CHAÎNE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la CHAÎNE\n"
"\n"
" match CHAÎNE EXPREG identique à CHAÎNE: EXPREG\n"
" substr CHAÎNE POS LONG sous-chaîne de CHAÎNE débutant à la POSition\n"
@@ -3307,10 +3220,8 @@ msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + JETON interpréter le JETON comme une chaîne, même si "
-"c'est\n"
-" un mot clé comme « match » ou un opérateur comme "
-"« / »\n"
+" + JETON interpréter le JETON comme une chaîne, même si c'est\n"
+" un mot clé comme « match » ou un opérateur comme « / »\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) valeur de l'EXPRESSION\n"
@@ -3320,8 +3231,7 @@ msgid ""
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
-"0.\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Portez attention au fait que plusieurs opérateurs peuvent être escamotés\n"
@@ -3335,34 +3245,29 @@ msgstr ""
#: src/expr.c:160
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
-"null\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'état de fin d'exécution est 0 si l'EXPRESSION est soit nulle ou 0, 1 si "
-"l'EXPRESSION est nulle\n"
-"ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement invalide et 3 si une erreur est "
-"survenue.\n"
+"L'état de fin d'exécution est 0 si l'EXPRESSION est soit nulle ou 0, 1 si l'EXPRESSION est nulle\n"
+"ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement invalide et 3 si une erreur est survenue.\n"
#: src/expr.c:174
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
#: src/expr.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: BRE non portable: « %s »: l'utilisation de « ^ » comme "
-"premier\n"
-"caractère d'une expression régulière de base n'est pas portable; ignoré."
+"AVERTISSEMENT: BRE non portable: %s: l'utilisation de « ^ » comme premier\n"
+"caractère d'une expression régulière de base n'est pas portable; cela a été ignoré."
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
-#, fuzzy
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "Erreur dans l'expression régulière recherchée."
+msgstr "erreur dans l'expression régulière recherchée."
#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
msgid "non-numeric argument"
@@ -3390,14 +3295,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afficher les facteurs premiers d'un NOMBRE entier spécifique.\n"
+"Afficher les facteurs premiers de tous les NOMBRES entiers spécifiés.\n"
"Si aucun argument n'est fourni, les nombres sont lus de l'entrée standard.\n"
#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
@@ -3406,9 +3310,9 @@ msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "« %s » n'est pas un entier positif valide."
+msgstr "%s n'est pas un entier positif valide."
#: src/fmt.c:273
#, c-format
@@ -3434,10 +3338,8 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
" -c, --crown-margin préserver l'indentation des 2 premières lignes\n"
-" -p, --prefix=CHAÎNE reformater seulement les lignes débutant par "
-"CHAÎNE\n"
-" en réattanchant le préfixe aux lignes "
-"reformatées\n"
+" -p, --prefix=CHAÎNE reformater seulement les lignes débutant par CHAÎNE\n"
+" en réattanchant le préfixe aux lignes reformatées\n"
" -s, --split-only briser les longues lignes mais sans les remplir\n"
#: src/fmt.c:289
@@ -3458,8 +3360,7 @@ msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"option invalide -- %c; -WIDTH est reconnue seulement lorsque c'est la "
-"première\n"
+"option invalide -- %c; -WIDTH est reconnue seulement lorsque c'est la première\n"
"option; utiliser -w N à la place"
#: src/fmt.c:400
@@ -3474,8 +3375,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard par\n"
-"défaut) et forcer le bouclage sur la ligne suivante en écrivant sur la "
-"sortie standard.\n"
+"défaut) et forcer le bouclage sur la ligne suivante en écrivant sur la sortie standard.\n"
"\n"
#: src/fold.c:82
@@ -3489,9 +3389,9 @@ msgstr ""
" -w, --width=N utiliser N colonnes au lieu de 80\n"
#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "Le nombre de colonnes « %s » est invalide."
+msgstr "nombre invalide de colonnes: %s"
#: src/head.c:113
msgid ""
@@ -3501,8 +3401,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Afficher les 10 premières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-"Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom du "
-"fichier.\n"
+"Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom du fichier.\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
@@ -3515,15 +3414,11 @@ msgid ""
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N afficher les premiers N octets de chaque "
-"fichier;\n"
-" lorsque précédé du préfixe `-', afficher tous "
-"les octets\n"
+" -c, --bytes=[-]N afficher les premiers N octets de chaque fichier;\n"
+" lorsque précédé du préfixe `-', afficher tous les octets\n"
" sauf les derniers N octets de chaque fichier\n"
-" -n, --lines=[-]N afficher les N premières lignes au lieu des 10 "
-"premières;\n"
-" lorsque précédé du préfixe `-', afficher toutes "
-"les lignes\n"
+" -n, --lines=[-]N afficher les N premières lignes au lieu des 10 premières;\n"
+" lorsque précédé du préfixe `-', afficher toutes les lignes\n"
" sauf les N dernières lignes de chaque fichier\n"
#: src/head.c:130
@@ -3548,7 +3443,7 @@ msgstr ""
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
-#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
+#: src/tail.c:1327 src/tail.c:1356 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
@@ -3596,11 +3491,11 @@ msgstr "Nombre de lignes"
msgid "number of bytes"
msgstr "Nombre d'octets"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1490
msgid "invalid number of lines"
msgstr "nombre invalide de lignes."
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1491
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "nombre d'octets invalide."
@@ -3636,14 +3531,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ne peut initialiser le nom à « %s »"
+msgstr "ne peut initialiser le nom à %s"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr ""
-"Ne peut nommer le poste (hostname); le système ne supporte pas cette fonction"
+msgstr "Ne peut nommer le poste (hostname); le système ne supporte pas cette fonction"
#: src/hostname.c:114
msgid "cannot determine hostname"
@@ -3699,14 +3593,14 @@ msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: usager inexistant."
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %u"
+msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %lu"
#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ne peut trouver le nom de l'identificateur de groupe %u"
+msgstr "ne peut trouver le nom de l'identificateur de groupe %lu"
#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
@@ -3718,14 +3612,11 @@ msgstr " groupes="
#: src/install.c:292
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"les options de strip peuvent ne pas être utilisées lors de l'installation "
-"d'un répertoire"
+msgstr "les options de strip peuvent ne pas être utilisées lors de l'installation d'un répertoire"
#: src/install.c:295
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"le répertoire cible n'est pas permis lors de l'installation d'un répertoire"
+msgstr "le répertoire cible n'est pas permis lors de l'installation d'un répertoire"
#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
#, c-format
@@ -3733,9 +3624,8 @@ msgid "invalid mode %s"
msgstr "mode invalide %s"
#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
-#, fuzzy
msgid "cannot return to working directory"
-msgstr "ne peut restaurer le répertoire courant de travail"
+msgstr "ne peut retourner le répertoire courant de travail"
#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, c-format
@@ -3743,9 +3633,8 @@ msgid "creating directory %s"
msgstr "création du répertoire %s"
#: src/install.c:421
-#, fuzzy
msgid "cannot return to current directory"
-msgstr "ne peut obtenir le répertoire courant"
+msgstr "ne peut retourner le répertoire courant"
#: src/install.c:518
#, c-format
@@ -3794,10 +3683,8 @@ msgid ""
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
-"des\n"
-"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
-"initialisant\n"
+"Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou des\n"
+"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en initialisant\n"
"les modes de protection et l'appartenance propriétaire/groupe. Dans le\n"
"4e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés.\n"
"\n"
@@ -3819,13 +3706,10 @@ msgstr ""
#: src/install.c:656
msgid ""
-" -D create all leading components of DEST except the "
-"last,\n"
+" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
-" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-"group\n"
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
-"x\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D créer tous les composants de tête de la\n"
@@ -3840,40 +3724,34 @@ msgstr ""
#: src/install.c:663
msgid ""
-" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-"files\n"
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès/ modification\n"
-" des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
-"DESTINATION\n"
+" des fichiers SOURCES aux fichiers de la DESTINATION\n"
" -s, --strip enlever les tables de symboles,\n"
" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
" -t, --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-" copier tous les arguments de la SOURCE dans le "
-"RÉPERTOIRE\n"
+" copier tous les arguments de la SOURCE dans le RÉPERTOIRE\n"
" -T, --no-target-directory traiter la DESTINATION comme un fichier normal\n"
" -v, --verbose afficher le nom de chaque répertoire créé\n"
-#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
+#: src/install.c:674 src/ln.c:383 src/mv.c:332
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le suffixe d'archive est « ~ », initialisé autrement avec --suffix ou\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être "
-"sélectionné\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être sélectionné\n"
"par l'option --backup ou par VERSION_CONTROL par le bias des variables\n"
"d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
"\n"
@@ -3888,8 +3766,7 @@ msgid ""
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Pour chaque paire de lignes en entrée ayant des champs de fusion "
-"identiques,\n"
+"Pour chaque paire de lignes en entrée ayant des champs de fusion identiques,\n"
"afficher une ligne sur la sortie standard.\n"
"Le champ de fusion par défaut est le premier, délimité par un blanc.\n"
"Si FICHIER1 ou FICHIER2 (pas les 2) est -, lire de l'entrée standard.\n"
@@ -3919,8 +3796,7 @@ msgid ""
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
-" -v NOFICHIER comme -a NOFICHIERÉ, mais supprimer les lignes jointes "
-"sur la sortie\n"
+" -v NOFICHIER comme -a NOFICHIERÉ, mais supprimer les lignes jointes sur la sortie\n"
" de sortie fusionnées\n"
" -1 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 1\n"
" -2 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 2\n"
@@ -3943,8 +3819,7 @@ msgstr ""
"Chaque CHAMP est un champ compté numériquement à partir de 1.\n"
"FORMAT est une spécification contenant un ou plusieurs virgules ou blancs\n"
"chacun étant « NOFICHIER.CHAMP » ou « 0 ». Par défaut FORMAT affiche des\n"
-"champs fusionnés, les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous "
-"séparés par CAR.\n"
+"champs fusionnés, les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous séparés par CAR.\n"
"\n"
#: src/join.c:622
@@ -3958,32 +3833,32 @@ msgid "invalid field number: %s"
msgstr "numéro de champ invalide: %s"
#: src/join.c:648 src/join.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "Le symbole de champ « %s » est invalide."
+msgstr "spécificateur de champ invalide: %s"
#: src/join.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "Le numéro de fichier « %s » est invalide dans le champ spécifié."
+msgstr "numéro de fichier invalide le champ spécifié: %s"
#: src/join.c:707
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "jonction incompatible des champs %lu, %lu"
#: src/join.c:833
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "chaînes de remplacement de champ vide conflictuelles"
#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
msgid "empty tab"
msgstr "tabulation vide"
#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tab multi-caractère « %s »"
+msgstr "tab multi-caractères %s"
#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
msgid "incompatible tabs"
@@ -4016,15 +3891,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
-" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
-"numbers\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" utiliser le nom ou le numéro du signal à transmettre.\n"
" -l, --list donner la liste des noms de signaux.\n"
-" -t, --table afficher la table des informations relatives aux "
-"signaux.\n"
+" -t, --table afficher la table des informations relatives aux signaux.\n"
#: src/kill.c:115
msgid ""
@@ -4084,8 +3957,7 @@ msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Appeler la fonction link() pour créer un lien nommé FICHIER2 sur le FICHIER1 "
-"existant.\n"
+"Appeler la fonction link() pour créer un lien nommé FICHIER2 sur le FICHIER1 existant.\n"
"\n"
#: src/link.c:96
@@ -4093,49 +3965,47 @@ msgstr ""
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "Ne peut créer le lien %s vers %s"
-#: src/ln.c:178
+#: src/ln.c:184
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: créer un lien direct vers un lien symbolique n'est pas "
-"portable"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT: créer un lien direct vers un lien symbolique n'est pas portable"
-#: src/ln.c:185
+#: src/ln.c:191
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: lien direct n,est pas permis pour un répertoire"
-#: src/ln.c:239
+#: src/ln.c:245
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: ne peut écraser le répertoire"
-#: src/ln.c:244
+#: src/ln.c:250
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: remplacer %s? "
-#: src/ln.c:273
+#: src/ln.c:279
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "création du lien symbolique %s vers %s"
-#: src/ln.c:274
+#: src/ln.c:280
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
-#: src/ln.c:316
+#: src/ln.c:322
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "création d'un lien symbolique %s vers %s"
-#: src/ln.c:317
+#: src/ln.c:323
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
-#: src/ln.c:336
+#: src/ln.c:342
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4148,7 +4018,7 @@ msgstr ""
" ou: %s [OPTION]... CIBLE... RÉPERTOIRE (3e format)\n"
" ou: %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE CIBLE... (4e format)\n"
-#: src/ln.c:343
+#: src/ln.c:349
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4159,38 +4029,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dans le 1er format, créer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN\n"
"Dans le 2e format, créer un lien vers la CIBLE dans le répertoire courant.\n"
-"Dans le 3e et 4e format, créer des liens vers chaque CIBLE dans le "
-"RÉPERTOIRE.\n"
-"Créer des liens directs (hard link) par défaut, les liens symboliques avec --"
-"symbolic.\n"
+"Dans le 3e et 4e format, créer des liens vers chaque CIBLE dans le RÉPERTOIRE.\n"
+"Créer des liens directs (hard link) par défaut, les liens symboliques avec --symbolic.\n"
"Lors de la création de liens directs, chaque CIBLE doit exister.n\n"
-#: src/ln.c:354
+#: src/ln.c:360
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
-" directories (note: will probably fail due "
-"to\n"
-" system restrictions, even for the "
-"superuser)\n"
+" directories (note: will probably fail due to\n"
+" system restrictions, even for the superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de "
-"destination\n"
-" -b identique à --backup mais n'accepte pas "
-"d'argument\n"
-" -d, -F, --directory permettre au super usager de créer des liens "
-"directs (hard)\n"
-" sur des répertoires (note: va probablement "
-"échouer en\n"
-" raisons de restrictions système même pour le "
-"super usager)\n"
+" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de destination\n"
+" -b identique à --backup mais n'accepte pas d'argument\n"
+" -d, -F, --directory permettre au super usager de créer des liens directs (hard)\n"
+" sur des répertoires (note: va probablement échouer en\n"
+" raisons de restrictions système même pour le super usager)\n"
" -f, --force détruire les destinations,\n"
" sans demander confirmation\n"
-#: src/ln.c:362
+#: src/ln.c:368
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
@@ -4204,24 +4064,21 @@ msgstr ""
" -s, --symbolic créer un lien symbolique au lieu d'un\n"
" lien direct\n"
-#: src/ln.c:368
+#: src/ln.c:374
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-"create\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
" the links\n"
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage par le SUFFIXE\n"
" --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-" utliser le RÉPERTOIRE dans lequel les liens "
-"seront créés\n"
+" utliser le RÉPERTOIRE dans lequel les liens seront créés\n"
" -T, --no-target-directory traiter le NOM_DU_LIEN comme un fichier normal\n"
-" -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de "
-"créer un lien\n"
+" -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de créer un lien\n"
-#: src/ln.c:501
+#: src/ln.c:507
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "Ne peut combiner --target-directory et --no-target-directory"
@@ -4253,8 +4110,7 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/ls.c:1428
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"valeur invalide ignorée de la variable d'environnement QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "valeur invalide ignorée de la variable d'environnement QUOTING_STYLE: %s"
#: src/ls.c:1455
#, c-format
@@ -4292,9 +4148,7 @@ msgstr "préfixe non reconnu: %s"
#: src/ls.c:2211
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr ""
-"la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS ne peut être analysée "
-"syntaxiquement"
+msgstr "la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS ne peut être analysée syntaxiquement"
#: src/ls.c:2303
#, c-format
@@ -4306,7 +4160,7 @@ msgstr "ne peut déterminer le périphérique et l'inode de %s"
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: ne peut lister un répertoire déjà listé"
-#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
+#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:1001
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "lecture du répertoire %s"
@@ -4342,15 +4196,13 @@ msgstr ""
" -a, --all ne pas ignorer les entrées débutant par .\n"
" -A, --almost-all ne pas inclure dans la liste . et ..\n"
" --author avec -l, afficher l'auteur de chaque fichier\n"
-" -b, --escape afficher en octal les caractères non-"
-"graphiques\n"
+" -b, --escape afficher en octal les caractères non-graphiques\n"
#: src/ls.c:4115
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-"last\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
" modification of file status information)\n"
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
@@ -4364,33 +4216,27 @@ msgstr ""
" et afficher la date de modification (ctime)\n"
" avec -l: trier par nom et afficher avec\n"
" avec la date de modification (ctime)\n"
-" autrement: trier par la date de modification "
-"(ctime)\n"
+" autrement: trier par la date de modification (ctime)\n"
#: src/ls.c:4123
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C afficher en colonnes\n"
-" --color[=PARAM] afficher avec une couleur pour distinguer les "
-"types de fichiers\n"
+" --color[=PARAM] afficher avec une couleur pour distinguer les types de fichiers\n"
" de fichiers, selon un des PARAMètres\n"
" suivants: `never', `always', ou `auto'\n"
" -d, --directory lister les noms de répertoires plutôt\n"
-" que leur contenu et ne pas déférencer les liens "
-"symboliques\n"
+" que leur contenu et ne pas déférencer les liens symboliques\n"
" -D, --dired générer une sortie adaptée pour le mode\n"
" « dired » de Emacs\n"
#: src/ls.c:4131
-#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
@@ -4400,12 +4246,12 @@ msgid ""
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
" -f ne pas trier, autoriser -aU, interdire -lst\n"
-" -F, --classify ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque "
-"entrée\n"
+" -F, --classify ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque entrée\n"
+" --file-type identique mais sans ajout du suffixe `*'\n"
" --format=MODE afficher selon le MODE suivant: -x croisé,\n"
-" -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
-" -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
-" -C vertical\n"
+" -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
+" -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
+" -C vertical\n"
" --full-time identique à -l --time-style=full-iso\n"
#: src/ls.c:4139
@@ -4416,53 +4262,42 @@ msgid ""
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
-" follow symbolic links listed on the command "
-"line\n"
+" follow symbolic links listed on the command line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
-" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -g identique à -l mais n'affiche pas le "
-"propriétaire\n"
+" -g identique à -l mais n'affiche pas le propriétaire\n"
" -G, --no-group identique à -l mais n'affiche pas le groupe\n"
-" -h, --human-readable avec -l affiche les tailles dans un format "
-"lisible par\n"
+" -h, --human-readable avec -l affiche les tailles dans un format lisible par\n"
" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
" --si identique à -h mais en utilisant un multiple\n"
" 1000 et non pas de 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
-" suivre les liens symboliques de la ligne de "
-"commande\n"
+" suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" suivre chaque lien symbolique de la ligne de "
-"commande\n"
+" suivre chaque lien symbolique de la ligne de commande\n"
" qui pointe vers un répertoire\n"
-" --hide=PATTERN ne pas lister les entrées implicites concordant "
-"avec le PATRON du shell\n"
+" --hide=MODÈLE ne pas lister les entrées implicites concordant avec le MODÈLE du shell\n"
" (écrasé par -a ou -A)\n"
#: src/ls.c:4153
-#, fuzzy
msgid ""
-" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-"names:\n"
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
" none (default), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
-" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
" --indicator-style=MOT ajouter en suffixe l'indicateur selon le MOT\n"
-" none (par défaut), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
-" -i, --inode avec -l, afficher le numéro d'index de chaque "
-"fichier\n"
-" -I, --ignore=PATRON ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
-" concordant avec le PATRON de shell\n"
+" none (par défaut), barre oblique (-p)\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode avec -l, afficher le numéro d'index de chaque fichier\n"
+" -I, --ignore=MODÈLE ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
+" concordant avec le MODÈLE de shell\n"
" -k identique à --block-size=1K\n"
#: src/ls.c:4161
@@ -4471,47 +4306,39 @@ msgid ""
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
" link, show information for the file the link\n"
" references rather than for the link itself\n"
-" -m fill width with a comma separated list of "
-"entries\n"
+" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
msgstr ""
" -l utiliser le format long d'affichage\n"
" -L, --dereference afficher les entrées pointées par des\n"
-" liens symboliques, monter l'information pointée "
-"par le lien\n"
+" liens symboliques, monter l'information pointée par le lien\n"
" -m remplir la largeur par une liste d'entrées\n"
" séparée par des virgules\n"
#: src/ls.c:4168
-#, fuzzy
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
-" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
-"control\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid identique à -l mais en listant les valeurs "
-"numériques\n"
-" des UID et GID\n"
-" -N, --literal afficher les noms bruts (ne pas traiter les "
-"caractères\n"
+" -n, --numeric-uid-gid identique à -l mais en listant les valeurs numériques\n"
+" des UID et GID\n"
+" -N, --literal afficher les noms bruts (ne pas traiter les caractères\n"
" de contrôle spécialement)\n"
-" -o identique à -l mais sans lister l'information "
-"de groupe\n"
-" -p, --file-type accoler un indicateur (parmi /=@|) aux entrées\n"
+" -o identique à -l mais sans lister l'information de groupe\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" accoler l'indicateur / aux répertoires\n"
#: src/ls.c:4176
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
-"terminal)\n"
+" unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars afficher ? au lieu de caractères\n"
" non-graphiques\n"
@@ -4519,10 +4346,8 @@ msgstr ""
" tel quel (par défaut)\n"
" -Q, --quote-name encapsuler chaque nom d'entrée entre\n"
" guillemets\n"
-" --quoting-style=MOT utiliser le style d'encapsultation selon le MOT "
-"clé\n"
-" suivant: literal, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" --quoting-style=MOT utiliser le style d'encapsultation selon le MOT clé\n"
+" suivant: literal, shell, shell-always, c, escape\n"
#: src/ls.c:4184
msgid ""
@@ -4532,8 +4357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reverse afficher en ordre inverse lors du tri\n"
" -R, --recursive afficher les sous-répertoires récursivement\n"
-" -s, --size avec -l, afficher la taille de chaque fichier "
-"en blocs\n"
+" -s, --size avec -l, afficher la taille de chaque fichier en blocs\n"
#: src/ls.c:4189
msgid ""
@@ -4541,30 +4365,25 @@ msgid ""
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
" access -u, use -u\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of modification\n"
" time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S trier selon la taille des fichiers\n"
" --sort=MODE trier selon le MODE suivant:\n"
" extension -X, aucun -U, taille -S, date -t,\n"
-" version -v, état -c, date -t, date d'accès -"
-"u,\n"
+" version -v, état -c, date -t, date d'accès -u,\n"
" access -u, usage -u\n"
-" --time=MODE avec -l, afficher la date selon le MODE au lieu "
-"de\n"
+" --time=MODE avec -l, afficher la date selon le MODE au lieu de\n"
" la date de modification:\n"
" atime, access, use, ctime ou status\n"
-" tel que spécifié dans la clé de trie --"
-"sort=date\n"
+" tel que spécifié dans la clé de trie --sort=date\n"
#: src/ls.c:4198
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
@@ -4572,17 +4391,12 @@ msgid ""
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" --time-style=STYLE avec -l, afficher les dates selon le STYLE "
-"désiré:\n"
+" --time-style=STYLE avec -l, afficher les dates selon le STYLE désiré:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT est interprété comme « date »; si "
-"FORMAT est\n"
-" FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 "
-"s'applique aux\n"
-" fichiers non récents et FORMAT2 aux fichiers "
-"récents;\n"
-" si le STYLE est préfixé par « posix- », "
-"STYLE prend effet\n"
+" FORMAT est interprété comme « date »; si FORMAT est\n"
+" FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 s'applique aux\n"
+" fichiers non récents et FORMAT2 aux fichiers récents;\n"
+" si le STYLE est préfixé par « posix- », STYLE prend effet\n"
" seulement en dehors de la locale POSIX\n"
" -t trier selon la date de modification:\n"
" -T, --tabsize=TAILLE utiliser la tabulation selon la TAILLE\n"
@@ -4596,10 +4410,8 @@ msgid ""
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v sort by version\n"
msgstr ""
-" -u avec -lt: trier selon la date du dernier "
-"accès;\n"
-" avec -l: afficher la date d'accès et trier par "
-"nom\n"
+" -u avec -lt: trier selon la date du dernier accès;\n"
+" avec -l: afficher la date d'accès et trier par nom\n"
" -U ne pas trier: afficher selon l'ordre\n"
" original des entrées d'un répertoire\n"
" -v trier par version\n"
@@ -4611,15 +4423,12 @@ msgid ""
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COLS fixer la largeur de l'écran au lieu de la "
-"valeur courante\n"
-" -x lister les entrées par ligne au lieu de par "
-"colonne\n"
+" -w, --width=COLS fixer la largeur de l'écran au lieu de la valeur courante\n"
+" -x lister les entrées par ligne au lieu de par colonne\n"
" -X trier alphabétiquement par extension d'entrée\n"
" -1 lister un fichier par ligne\n"
#: src/ls.c:4228
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -4630,14 +4439,13 @@ msgid ""
"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents "
-"types\n"
-"de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --"
-"color=none. \n"
+"Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents types\n"
+"de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --color=none. \n"
"L'utilisation de l'option --color sans l'argument WHEN est équivalent à\n"
"l'utilisation de --colors=always. Avec l'option --color=auto, les codes de\n"
"couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à un \n"
-"terminal (tty).\n"
+"terminal (tty). La variable d'environnement LS_COLORS peut influer sur les couleurs\n"
+"et peut être initialisé facilement par la commande dircolors.\n"
#: src/ls.c:4237
msgid ""
@@ -4645,11 +4453,10 @@ msgid ""
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
-"État de fin d'exécution est 0 si OK, 1 si un problème mineur est survenu, 2 "
-"si un trouble sérieux est survenu.\n"
+"État de fin d'exécution est 0 si OK, 1 si un problème mineur est survenu, 2 si un trouble sérieux est survenu.\n"
#: src/md5sum.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
@@ -4657,40 +4464,31 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
-" ou: %s [OPTION] --check [FICHIER]\n"
"Afficher ou vérifier les sommes de contrôle %s (%d-bits).\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#: src/md5sum.c:118
-msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
-"stdin)\n"
-msgstr ""
+msgid " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
+msgstr " -b, --binary lire en mode binaire (par défaut à moins de lire à partir de tty stdin)\n"
#: src/md5sum.c:122
-#, fuzzy
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary écrire en binaire sur la console.\n"
-"\n"
+msgstr " -b, --binary écrire en binaire sur la console.\n"
#: src/md5sum.c:125
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --check lire les sommes %s à partir des FICHIER et les vérifier\n"
#: src/md5sum.c:129
-msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr " -t, --text lire en mode texte (par défaut la lecture est faite de tty stdin)\n"
#: src/md5sum.c:133
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --text lire en mode texte (par défaut)\n"
#: src/md5sum.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -4698,12 +4496,11 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Les deux options suivantes sont utiles seulement lors de la vérification\n"
"des sommes de contrôle:\n"
-" --status ne rien afficher, sauf le constat\n"
-" de fin d'exécution\n"
-" -w, --warn avertir si les lignes de contrôle MD5\n"
-" sont mal formatées\n"
+" --status ne rien afficher, sauf le constat indiquant le succès\n"
+" -w, --warn avertir à propos des lignes de contrôle mal formatées\n"
"\n"
#: src/md5sum.c:145
@@ -4716,10 +4513,8 @@ msgid ""
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les sommes sont calculées selon la description de %s. Lors de la "
-"vérification,\n"
-"l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode par "
-"défaut\n"
+"Les sommes sont calculées selon la description de %s. Lors de la vérification,\n"
+"l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode par défaut\n"
"est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère indiquant\n"
"le type (« * » pour binaire, « » pour texte) et un nom pour chaque FICHIER.\n"
@@ -4761,24 +4556,18 @@ msgstr "%s: aucune ligne de somme de contrôle %s repérée."
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier listé n'a pu être lu."
-msgstr[1] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers listés n'ont pu être lus."
+msgstr[0] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier listé n'a pu être lu."
+msgstr[1] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers listés n'ont pu être lus."
#: src/md5sum.c:532
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrôle ne concorde pas."
-msgstr[1] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrôle ne concordent pas."
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrôle ne concorde pas."
+msgstr[1] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrôle ne concordent pas."
#: src/md5sum.c:596
-msgid ""
-"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"Les options --binary et --text sont sans effet lors de la\n"
"la vérification des sommes de contrôle."
@@ -4810,8 +4599,7 @@ msgstr ""
#: src/mkdir.c:66
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
@@ -4844,8 +4632,7 @@ msgid ""
msgstr "Créer un relais nommé (named pipe FIFO) qui portera le NOM.\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE utiliser le MODE d'accès (comme avec « chmod »),\n"
" mais non pas selon a=rw - umask\n"
@@ -4885,12 +4672,9 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les deux MAJEUR et MINEUR doivent être spécifiés quand le TYPE est b, c ou "
-"u\n"
-"et ils doivent être omis lorsque le TYPE est p. Si MAJEUR et MINEUR avec 0x "
-"ou 0X,\n"
-"est fourni, ils sont interprétés en hexadécimal; autrement, s'ils débutent "
-"pas 0, ils\n"
+"Les deux MAJEUR et MINEUR doivent être spécifiés quand le TYPE est b, c ou u\n"
+"et ils doivent être omis lorsque le TYPE est p. Si MAJEUR et MINEUR avec 0x ou 0X,\n"
+"est fourni, ils sont interprétés en hexadécimal; autrement, s'ils débutent pas 0, ils\n"
"le sont en octal autrement en décimal. Le TYPE peut être:\n"
#: src/mknod.c:76
@@ -4907,9 +4691,7 @@ msgstr ""
#: src/mknod.c:145
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"Les fichiers spéciaux requièrent les numéros majeur et mineur de "
-"périphériques."
+msgstr "Les fichiers spéciaux requièrent les numéros majeur et mineur de périphériques."
#: src/mknod.c:155
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
@@ -4953,29 +4735,20 @@ msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Renommer la SOURCE à la DESTINATION ou déplacer la SOURCE vers la "
-"DESTINATION.\n"
+"Renommer la SOURCE à la DESTINATION ou déplacer la SOURCE vers la DESTINATION.\n"
"\n"
#: src/mv.c:311
-#, fuzzy
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de "
-"destination\n"
-" -b identique à --backup mais n'accepte pas "
-"d'argument\n"
-" -f, --force ne pas demander de confirmation avant "
-"d'écraser\n"
-" (identique à --reply=yes)\n"
+" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de destination\n"
+" -b identique à --backup mais n'accepte pas d'argument\n"
+" -f, --force ne pas demander de confirmation avant d'écraser\n"
" -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser\n"
-" (identique à --reply=query)\n"
#: src/mv.c:317
msgid ""
@@ -4983,11 +4756,14 @@ msgid ""
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
+" des arguments SOURCE\n"
+" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage\n"
+" usuel en utilisant SUFFIXE\n"
#: src/mv.c:322
msgid ""
-" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -4998,10 +4774,8 @@ msgstr ""
" déplacer tous les arguments SOURCE vers\n"
" le RÉPERTORIE\n"
" -T, --no-target-directory traiter la CIBLE comme un fichier normal\n"
-" -u, --update déplacer seulement lorsque les fichiers "
-"SOURCE sont\n"
-" plus récents que les fichiers de la cible "
-"ou lorsque\n"
+" -u, --update déplacer seulement lorsque les fichiers SOURCE sont\n"
+" plus récents que les fichiers de la cible ou lorsque\n"
" les fichiers de la cible sont manquants\n"
" -v, --verbose expliquer ce qui a été fait\n"
@@ -5011,7 +4785,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [COMMANDE] [ARG]...\n"
#: src/nice.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
@@ -5019,32 +4793,28 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-"Exécuter la COMMANDE avec une valeur ajustée de priorité .\n"
-"Sans aucune COMMANDE, afficher la priorité courante. L'étendue des valeurs "
-"va de\n"
+"Exécuter la COMMANDE avec un niveau de priorité ajusté.\n"
+"Sans aucune COMMANDE, afficher le niveau courant de priorité. L'étendue des niveaux va de\n"
"%d (priorité la plus favorable d'ordonnancement) à %d (la moins favorable).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N ajouter la valeur entière N à la valeur de la priorité "
-"(par défaut 10)\n"
+" -n, --adjustment=N ajouter la valeur entière N à la valeur de la priorité (par défaut 10)\n"
#: src/nice.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ajustement invalide « %s »"
+msgstr "ajustement invalide %s"
#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "Une commande doit être soumise avec un ajustement."
#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
-#, fuzzy
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "ne peut obtenir le nom de système"
+msgstr "ne peut obtenir le niveau de priorité"
#: src/nice.c:189
-#, fuzzy
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "ne peut initialiser la date."
+msgstr "ne peut initialiser le niveau de priorité"
#: src/nl.c:176
msgid ""
@@ -5072,11 +4842,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-"one\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-"pages\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
" -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
@@ -5109,8 +4877,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-"CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
-"logiques\n"
+"CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
"un deuxième caractère manquant implique que:\n"
"taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
"\n"
@@ -5135,8 +4902,7 @@ msgstr ""
" a numéroter toutes les lignes\n"
" t numéroter seulement les lignes non vides\n"
" n numéroter n lignes\n"
-" pBRE numéroter seulement les lignes ayant une concordance à "
-"l'expression\n"
+" pBRE numéroter seulement les lignes ayant une concordance à l'expression\n"
" régulière de base BRE\n"
"\n"
"FORMAT doit être choisi parmi:\n"
@@ -5230,13 +4996,11 @@ msgstr "échec de redirection vers l'erreur standard"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
" ou: %s [-abcdfilosx]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b]]\n"
-" ou: %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b] [+]"
-"[ÉTIQUETTE][.][b]]\n"
+" ou: %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b] [+][ÉTIQUETTE][.][b]]\n"
#: src/od.c:313
msgid ""
@@ -5272,22 +5036,19 @@ msgstr ""
#: src/od.c:327
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=N limiter la vidange à N octets lus à l'entrée\n"
-" -s, --strings[=N] afficher les chaînes d'au moins N caractères "
-"graphiques\n"
+" -s, --strings[=N] afficher les chaînes d'au moins N caractères graphiques\n"
" -t, --format=TYPE sélectionner les formats de sortie\n"
" -v, --output-duplicates ne pas utiliser * pour marquer la\n"
" suppression de ligne\n"
" -w, --width[=N] afficher N octets par ligne de sortie\n"
-" --traditional accepter les arguments selon la forme "
-"traditionnelle\n"
+" --traditional accepter les arguments selon la forme traditionnelle\n"
#: src/od.c:337
msgid ""
@@ -5305,8 +5066,7 @@ msgstr ""
" -b identique à -t o1, sélectionner les octets en octal\n"
" -c identique à -t c, sélectionner les caractères ASCII ou\n"
" les barres obliques inverses\n"
-" -d identique à -t u2, sélectionner les décimales non signées sur 2 "
-"octets\n"
+" -d identique à -t u2, sélectionner les décimales non signées sur 2 octets\n"
#: src/od.c:345
msgid ""
@@ -5322,8 +5082,7 @@ msgstr ""
" -l identique à -t dL, identifier en décimal long\n"
" -o identique à -t o2, identifier en octal les unités de 2 octets\n"
" -s identique à -t d2, identifier en décimal les unités de 2 octets\n"
-" -x identique à -t x2, identifier en hexadécimal les unités de 2 "
-"octets\n"
+" -x identique à -t x2, identifier en hexadécimal les unités de 2 octets\n"
#: src/od.c:353
msgid ""
@@ -5341,16 +5100,12 @@ msgid ""
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si les formats du 1er et du second appel sont utilisés, le 2e format est "
-"assumé\n"
+"Si les formats du 1er et du second appel sont utilisés, le 2e format est assumé\n"
"si la dernière opérande débute par + ou (si il y a 2 opérande) un chiffre.\n"
-"Une opérande de décalage décalage signifie -j SAUT. L'ÉTIQUETTE est une "
-"pseudo adresse\n"
+"Une opérande de décalage décalage signifie -j SAUT. L'ÉTIQUETTE est une pseudo adresse\n"
"du premier octet affiché est incrémentée lorsque la vidange s'effectue.\n"
-"Pour le DÉCALAGE et l'ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X indique un format en "
-"hexadécimal,\n"
-"les suffixes peuvent être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 "
-"octets.\n"
+"Pour le DÉCALAGE et l'ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X indique un format en hexadécimal,\n"
+"les suffixes peuvent être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 octets.\n"
"\n"
"Le TYPE est composé d'une ou plusieurs des spécifications suivantes:\n"
"\n"
@@ -5410,32 +5165,32 @@ msgstr ""
"nombre implique 32. Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
#: src/od.c:681 src/od.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "Le type de chaîne « %s » est invalide."
+msgstr "type de chaîne %s invalide"
#: src/od.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"le type de chaîne « %s » est invalide;\n"
+"type de chaîne %s invalide;\n"
"ce système ne permet pas le type entier %lu-byte"
#: src/od.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"le type de chaîne « %s » est invalide;\n"
-"ce système ne permet pas le type en point flottant %lu-byte"
+"type de chaîne invalide %s;\n"
+"ce système ne supporte pas le type en point flottant %lu-byte"
#: src/od.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "Le caractère « %c » est invalide dans le type de chaîne « %s »."
+msgstr "caractère « %c » est invalide dans le type de chaîne %s"
#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
@@ -5525,11 +5280,16 @@ msgid ""
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnostique un construit non portable selon le NOM.\n"
+"\n"
+" -p vérifier pour la plupart des système POSIX\n"
+" -P vérifier pour les noms vides et les \"-\" de tête\n"
+" --portability vérifier pour tous les systèmes POSIX (équivalent à -p -P)\n"
#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "`-' de tête dans un composante du nom de fichier %s"
#: src/pathchk.c:206
#, c-format
@@ -5537,9 +5297,8 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "caractère non portable %s dans le nom du fichier %s"
#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy
msgid "empty file name"
-msgstr "fichier régulier vide"
+msgstr "nom de fichier vide"
#: src/pathchk.c:324
#, c-format
@@ -5554,9 +5313,7 @@ msgstr "la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du nom de fichier %s"
#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
-"la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du composant du nom de "
-"fichier %s"
+msgstr "la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du composant du nom de fichier %s"
#: src/pinky.c:331
#, c-format
@@ -5663,56 +5420,50 @@ msgid ""
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations "
-"relatives à un usager.\n"
+"Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations relatives à un usager.\n"
"Le fichier utmp sera %s.\n"
#: src/pinky.c:616
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr ""
-"aucun nom d'usager spécifié; au moins doit être spécifié lorsque -l est "
-"utilisée"
+msgstr "aucun nom d'usager spécifié; au moins doit être spécifié lorsque -l est utilisée"
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "Limites des pages « %s »"
+msgstr "bornes de page"
#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "« --pages=PREMIÈRE_PAGE[:DERNIÈRE_PAGE] » argument manquant"
#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Limites invalides des pages « %s »."
+msgstr "bornes de pages invalides %s"
#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "« -l LONGUEUR_PAGE » contient un nombre invalide de lignes: « %s »."
+msgstr "« -l PAGE_LENGTH » nombre invalide de lignes: %s"
#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "« -N NUMBER » contient un nombre invalide de départ: « %s »."
+msgstr "« -N NUMBER » nombre de début de ligne invalide: %s"
#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "« -o MARGIN » saut de ligne invalide: « %s »"
+msgstr "« -o MARGIN » saut de ligne invalide: %s"
#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr ""
-"« -w LARGEUR_DE_PAGE » contient un nombre invalide de caractères: « %s »"
+msgstr "« -w PAGE_WIDTH » nombre invalide de caractères: %s"
#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr ""
-"« -W LARGEUR_DE_PAGE » contient un nombre invalide de caractères: « %s »"
+msgstr "« -W PAGE_WIDTH » nombre invalide de caractères: %s"
#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
@@ -5723,10 +5474,9 @@ msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Ne peut faire un affichage à la fois croisée et en parallèle."
#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr ""
-"« -%c': caractères superflus ou nombre invalide dans les arguments: « %s »."
+msgstr "« -%c': caractères superflus ou nombre invalide dans l'argument: %s"
#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
@@ -5735,8 +5485,7 @@ msgstr "La largeur de page est trop petite."
#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-"numéro %<PRIuMAX> de page de départ dépasse le compteur de page %<PRIuMAX>"
+msgstr "numéro %<PRIuMAX> de page de départ dépasse le compteur de page %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
msgid "Page number overflow"
@@ -5812,19 +5561,16 @@ msgstr ""
" --form-feed\n"
" utiliser des sauts de page au lieu des sauts de \n"
" lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-tête\n"
-" avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -"
-"f) \n"
+" avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -f) \n"
#: src/pr.c:2806
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" use a centered HEADER instead of filename in page "
-"header,\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-"column\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
" -h EN-TÊTE, --header=EN-TÊTE\n"
@@ -5834,13 +5580,11 @@ msgstr ""
" ne pas utiliser: -h\"\"\n"
" -i[CAR[LARGEUR]], --output-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
" remplacer les blancs par des CARactères (ou\n"
-" de tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8 par "
-"défaut)\n"
+" de tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8 par défaut)\n"
" -J, --join-lines\n"
" faire la fusion des lignes pleines, inhiber la \n"
" troncation des lignes -W, sans alignement des\n"
-" colonnes -s-sep-string[=CHAÎNE] initialise les "
-"séparateurs\n"
+" colonnes -s-sep-string[=CHAÎNE] initialise les séparateurs\n"
#: src/pr.c:2815
msgid ""
@@ -5872,8 +5616,7 @@ msgstr ""
" SÉParateurs (TAB) par défaut le compteur débute\n"
" avec la première ligne du fichier d'entrée\n"
" -N, --first-line-number=VALEUR\n"
-" débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère "
-"ligne\n"
+" débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère ligne\n"
" de la 1ère page imprimée (voir +PREMIÈRE_PAGE)\n"
#: src/pr.c:2830
@@ -5894,20 +5637,16 @@ msgstr ""
#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" separate columns by a single character, default for "
-"CHAR\n"
+" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[CAR], --separator[=CHAÎNE]\n"
" séparer les colonnes à l'aide d'un simple CARactère\n"
-" par défaut le caractère de TABulation sans -w et 'no "
-"char»\n"
-" avec -w et -s[CAR] inhibe la troncation de ligne des "
-"3 colonnes\n"
-" options de 3 colonnes (-COLUMN|-a - COLUMN|-m) sauf "
-"si -w est utilisé\n"
+" par défaut le caractère de TABulation sans -w et 'no char»\n"
+" avec -w et -s[CAR] inhibe la troncation de ligne des 3 colonnes\n"
+" options de 3 colonnes (-COLUMN|-a - COLUMN|-m) sauf si -w est utilisé\n"
#: src/pr.c:2844
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
@@ -5917,15 +5656,12 @@ msgstr " -SSTRING, --sep-string[=CHAÎNE]\n"
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-"options\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE\n"
-" sans -S: le séparateur par défaut est <TAB> avec -J "
-"et <ESPACE>\n"
-" autrement (identique as -S« »), sans effet sur les "
-"options\n"
+" sans -S: le séparateur par défaut est <TAB> avec -J et <ESPACE>\n"
+" autrement (identique as -S« »), sans effet sur les options\n"
" des colonnes\n"
" -t, --omit-header\n"
" inhiber l'en-tête et le bas de page\n"
@@ -5933,15 +5669,13 @@ msgstr ""
#: src/pr.c:2853
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" omit page headers and trailers, eliminate any "
-"pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-"(72)\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
" inhiber l'en-tête et le bas de page, éliminer\n"
@@ -5959,16 +5693,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-" truncate lines, except -J option is set, no "
-"interference\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
" -W LARGEUR_DE_PAGE,\n"
" --page-width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-" toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 "
-"caractères,\n"
-" tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est "
-"utilisée\n"
+" toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 caractères,\n"
+" tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est utilisée\n"
" sans interférence avec -S ou -s\n"
#: src/pr.c:2871
@@ -5978,8 +5709,7 @@ msgid ""
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= "
-"10\n"
+"L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= 10\n"
"ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#: src/printenv.c:61
@@ -5997,10 +5727,8 @@ msgstr ""
#: src/printf.c:87
#, c-format
-msgid ""
-"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: %s: caractère(s) suivant le caractère de constante ignoré(s)"
+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "AVERTISSEMENT: %s: caractère(s) suivant le caractère de constante ignoré(s)"
#: src/printf.c:100
#, c-format
@@ -6068,10 +5796,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\xHH caractère ayant la valeur hexadécimale HH (1 à 2 chiffres)\n"
"\n"
-" \\uHHHH caractère Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur "
-"hexadécimale HHHH (4 chiffres)\n"
-" \\UHHHHHHHH caractère Unicode ayant la valeur hexadécimal HHHHHHHH (8 "
-"chiffres)\n"
+" \\uHHHH caractère Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur hexadécimale HHHH (4 chiffres)\n"
+" \\UHHHHHHHH caractère Unicode ayant la valeur hexadécimal HHHHHHHH (8 chiffres)\n"
#: src/printf.c:136
msgid ""
@@ -6125,18 +5851,18 @@ msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: spécification invalide de conversion"
#: src/printf.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "AVERTISSEMENT: arguments superflus ignorés, débutant avec « %s »"
+msgstr "AVERTISSEMENT: arguments superflus ignorés, débutant avec %s"
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
#: src/ptx.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (pour regexp « %s »)"
+msgstr "%s (pour regexp %s)"
#: src/ptx.c:1887
#, c-format
@@ -6149,12 +5875,10 @@ msgstr ""
#: src/ptx.c:1891
msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-"files.\n"
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Produire un index permuté, incluant le contexte des mots des fichiers "
-"d'entrée.\n"
+"Produire un index permuté, incluant le contexte des mots des fichiers d'entrée.\n"
"\n"
#: src/ptx.c:1898
@@ -6165,13 +5889,10 @@ msgid ""
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference générer des références automatiquement\n"
-" -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les "
-"conditions\n"
+" -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les conditions\n"
" de recopie\n"
-" -G, --traditional faire fonctionner « ptx » comme en System "
-"V\n"
-" -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE pour indiquer la "
-"troncation\n"
+" -G, --traditional faire fonctionner « ptx » comme en System V\n"
+" -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE pour indiquer la troncation\n"
" des lignes\n"
#: src/ptx.c:1904
@@ -6182,12 +5903,9 @@ msgid ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de « xx "
-"»\n"
-" -O, --format=roff générer la sortie comme des directives "
-"roff\n"
-" -R, --right-side-refs placer les références à droite, sans "
-"décompte -w\n"
+" -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de « xx »\n"
+" -O, --format=roff générer la sortie comme des directives roff\n"
+" -R, --right-side-refs placer les références à droite, sans décompte -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP pour la fin des lignes ou des phrases\n"
" -T, --format=tex générer la sortie comme des directives TeX\n"
@@ -6200,28 +5918,20 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour établir la concordance "
-"avec chaque mot\n"
-" -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce "
-"FICHIER\n"
-" -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules pour "
-"le trie\n"
-" -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre les "
-"champs\n"
-" -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer de ce "
-"FICHIER\n"
-" -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce "
-"FICHIER\n"
+" -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour établir la concordance avec chaque mot\n"
+" -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce FICHIER\n"
+" -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules pour le trie\n"
+" -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre les champs\n"
+" -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer de ce FICHIER\n"
+" -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce FICHIER\n"
#: src/ptx.c:1919
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-"excluded\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references donner la référence du 1er champ de chaque "
-"ligne\n"
+" -r, --references donner la référence du 1er champ de chaque ligne\n"
" -t, --typeset-mode - option non implanté -\n"
" -w, --width=N largeur des colonnes, références exclues\n"
@@ -6231,8 +5941,7 @@ msgid ""
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par "
-"défaut.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par défaut.\n"
#: src/ptx.c:2005
msgid ""
@@ -6263,15 +5972,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/ptx.c:2019
-#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
"avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#: src/ptx.c:2044
#, c-format
@@ -6286,7 +5994,7 @@ msgstr ""
"Afficher le nom complet du fichier du répertoire courant.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
+#: src/pwd.c:167 src/remove.c:874
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
@@ -6304,8 +6012,7 @@ msgstr "échec d'évaluation par stat() de %s"
#: src/pwd.c:244
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
-"ne peut repérer l'entrée du répertoire dans %s concordant avec le inode"
+msgstr "ne peut repérer l'entrée du répertoire dans %s concordant avec le inode"
#: src/pwd.c:320
msgid "ignoring non-option arguments"
@@ -6325,46 +6032,34 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively;\n"
+" every component of the given name recursively;\n"
" all but the last component must exist\n"
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
+" every component of the given name recursively,\n"
" all components must exist\n"
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" without requirements on components "
-"existence\n"
+" every component of the given name recursively,\n"
+" without requirements on components existence\n"
" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique "
-"de\n"
-" chaque composant d'un chemin spécifié "
-"récursivement\n"
+" -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique de\n"
+" chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
" mais où le dernier composant doit exister\n"
-" -e, --canonicalize-existing canoniser en suivant tous les liens "
-"symboliques\n"
-" de chaque composant du chemin spécifié "
-"récursivement\n"
+" -e, --canonicalize-existing canoniser en suivant tous les liens symboliques\n"
+" de chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
" où tous les composants doivent exister\n"
-" -m, --canonicalize-missing canoniser en suivant tous les liens "
-"symboliques\n"
-" de chaque composant du chemin spécifié "
-"récursivement\n"
+" -m, --canonicalize-missing canoniser en suivant tous les liens symboliques\n"
+" de chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
" sans que tous les composants existent\n"
-" -n, --no-newline ne pas produire sur la sortie la nouvelle "
-"ligne\n"
+" -n, --no-newline ne pas produire sur la sortie la nouvelle ligne\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-" -v, --verbose rapporter les messages d'erreur\n"
+" -v, --verbose afficher les messages d'erreur\n"
#: src/remove.c:401
#, c-format
@@ -6381,13 +6076,13 @@ msgstr "ne peut évaluer par lstat() « . » dans %s"
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "%s modifié par dev/ino"
-#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
+#: src/remove.c:600 src/remove.c:809 src/remove.c:952 src/remove.c:1082
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "ne peut évaluer par lstat() %s"
-#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
-#: src/remove.c:1150
+#: src/remove.c:608 src/remove.c:754 src/remove.c:832 src/remove.c:1068
+#: src/remove.c:1169
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "ne peut détruire le répertoire %s"
@@ -6412,22 +6107,22 @@ msgstr "%s: détruire un fichier protégé en écriture %s %s? "
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: détruire %s %s? "
-#: src/remove.c:679
+#: src/remove.c:692
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "détruit %s\n"
-#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
+#: src/remove.c:707 src/remove.c:1164
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "détruire le répertoire: %s\n"
-#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:968 src/remove.c:1097
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "ne peut aller du répertoire %s vers .."
+msgstr "ne peut aller du le répertoire %s vers %s"
-#: src/remove.c:957
+#: src/remove.c:976
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -6442,18 +6137,18 @@ msgstr ""
"Le répertoire suivant fait parti du cycle:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:1184
+#: src/remove.c:1203
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ne peut enlever « . » or « .. »"
-#: src/remove.c:1238
+#: src/remove.c:1257
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "ne peut restaurer le répertoire courant de travail"
#: src/rm.c:118
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer `%s ./%s' pour enlever le fichier %s.\n"
#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, c-format
@@ -6473,24 +6168,20 @@ msgstr ""
"Enlever (unlink) les FICHIER(s).\n"
"\n"
" -d, --directory enlever le FICHIER même s'il n'est pas vide\n"
-" (usager root seulement; cela fonctionne seulement si "
-"votre\n"
-" système supporte `unlink` pour les répertoires qui "
-"ne sont pas vides)\n"
+" (usager root seulement; cela fonctionne seulement si votre\n"
+" système supporte `unlink` pour les répertoires qui ne sont pas vides)\n"
" -f, --force ignorer les fichiers inexistants,\n"
" ne pas demander de confirmation\n"
" -i, --interactive demander une confirmation avant chaque destruction\n"
#: src/rm.c:146
-#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
-"défaut)\n"
+" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
" --preserve-root bloquer le traitement récursif sur `/'\n"
" -r, -R, --recursive enlever le contenu des répertoires récursivement\n"
" -v, --verbose expliquer ce qui vient d'être fait\n"
@@ -6499,9 +6190,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
-"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
-"contents.\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Par défaut, rm n'enlève pas les répertoires. Utilisez l'option --recursive (-r ou -R)\n"
+"pour enlever les répertoires, ainsi que tout leur contenu.\n"
#: src/rm.c:159
#, c-format
@@ -6524,15 +6217,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noter que si vous utilisez « rm » pour détruire un fichier, il est "
-"habituellement possible\n"
-"de récupérer le contenu de ce fichier. Si vous désirez plus d'assurance à "
-"l'effet\n"
+"Noter que si vous utilisez « rm » pour détruire un fichier, il est habituellement possible\n"
+"de récupérer le contenu de ce fichier. Si vous désirez plus d'assurance à l'effet\n"
"de ne pas pouvoir récupérer le contenu, considérez shred.\n"
#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
@@ -6560,17 +6250,13 @@ msgstr ""
" en raison d'un répertoire qui n'est pas vide\n"
#: src/rmdir.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents enlever le RÉPERTOIRE, ensuite essayer d'enlever\n"
-" chaque répertoire composant le nom du chemin,\n"
-" i.e. « rmdir -p a/b/c » est identique à «rmdir a/b/c a/b "
-"a'.\n"
+" -p, --parents enlever le RÉPERTOIRE et ses parent (ie. `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" identique à `rmdir a/b/c a/b a'.)\n"
" -v, --verbose afficher un diagnostic pour chaque répertoire traité\n"
#: src/seq.c:82
@@ -6589,8 +6275,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
-"g)\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
@@ -6618,8 +6303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Si PREMIER ou PAS est omis, il prend la valeur 1 par défaut.\n"
-"La valeur PAS par défaut est 1 même lorsque DERNIER est plus petit que "
-"PREMIER.\n"
+"La valeur PAS par défaut est 1 même lorsque DERNIER est plus petit que PREMIER.\n"
"PREMIER, PAS et DERNIER sont valeurs interprétés en notation flottante.\n"
"PAS est habituelement positif si PREMIER est plus petit que DERNIER et\n"
"PAS est habituelement négatif si PREMIER est plus grand que DERNIER.\n"
@@ -6632,15 +6316,13 @@ msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "arguement en virgule flottante invalide: %s"
#: src/seq.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "format de chaîne invalide: « %s »"
+msgstr "format de chaîne invalide: %s"
#: src/seq.c:399
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr ""
-"format de chaîne ne peut pas être spécifié quand l'impression est égal à la "
-"largeur des chaînes"
+msgstr "format de chaîne ne peut pas être spécifié quand l'impression est égal à la largeur des chaînes"
#: src/setuidgid.c:51
#, c-format
@@ -6652,7 +6334,6 @@ msgstr ""
" ou: %s OPTION\n"
#: src/setuidgid.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
@@ -6661,11 +6342,11 @@ msgid ""
"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Délester tout groupe spplémentaire, assumer le user-ID et le group-ID de\n"
-"l'usager spécifique et exécuter la COMMANDE avec les ARGUMENTS spécifiés.\n"
+"Délester tous groupes supplémentaires, assumer le user-ID et le group-ID de\n"
+"l'usager spécifique au NOM_DE_L'USAGER et exécuter la COMMANDE avec les ARGUMENTS spécifiés.\n"
"Quitter avec le statut 111 si incapable d'assumer les UID et GID requis.\n"
"Autrement quitter avec le statut d'exécution de la COMMANDE.\n"
-"Ce programme est utile lorsqu'exécuté par l'usager root (UID=0).\n"
+"Ce programme est utile lorsqu'exécuté par l'usager root (UID usager identique à zéro).\n"
"\n"
#: src/setuidgid.c:105
@@ -6712,8 +6393,7 @@ msgstr ""
" -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
" l'écriture si nécessaire\n"
" -n, --iterations=N écraser N fois au lieu du nombre par défaut (%d)\n"
-" -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-"acceptés)\n"
+" -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
#: src/shred.c:169
msgid ""
@@ -6727,8 +6407,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose afficher un indicateur de progrès\n"
" -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
" jusqu'au prochain bloc complet;\n"
-" comportement par défaut pour les fichiers non "
-"réguliers\n"
+" comportement par défaut pour les fichiers non réguliers\n"
" -z, --zero ajouter une réécriture finale avec des zéros\n"
" pour camoufler le déchiquetage du fichier\n"
@@ -6746,34 +6425,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Si le FICHIER est -, déchiqueter à partir de l'entrée standard.\n"
"\n"
-"Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas "
-"détruire\n"
-"les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique "
-"comme /dev/hda,\n"
-"et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits. Sur des fichier "
-"réguliers,\n"
+"Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas détruire\n"
+"les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique comme /dev/hda,\n"
+"et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits. Sur des fichier réguliers,\n"
"la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
"\n"
#: src/shred.c:188
-#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
-"modes:\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION: noter que le déchiquetage s'appuie sur l'importante supposition "
-"que \n"
+"ATTENTION: noter que shred s'appuie sur l'importante supposition que \n"
"le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la manière\n"
-"traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de "
-"systèmes\n"
-"de fichiers ne se satisfont pas de cette supposition. Les exemples suivants "
-"de systèmes\n"
-"de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif:\n"
+"traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs systèmes modernes\n"
+"de fichiers ne se satisfont pas de cette supposition. Les exemples suivants de systèmes\n"
+"de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif dans tous les modes de systèmes de fichiers:\n"
"\n"
#: src/shred.c:196
@@ -6788,12 +6459,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"* systèmes de fichiers à journalisation ou à structure de journalisation \n"
-" comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, "
-"etc.)\n"
+" comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutenant les écritures\n"
-" même lorsqu'il y a erreur d'écriture comme sur les systèmes de fichiers "
-"RAID\n"
+" même lorsqu'il y a erreur d'écriture comme sur les systèmes de fichiers RAID\n"
"\n"
"* systèmes de fichiers qui prennent des instantanés, comme\n"
" le serveur NFS de Network Appliance\n"
@@ -6818,6 +6487,22 @@ msgid ""
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"* systèmes de fichier qui ont une cache dans une localisation temporaire tel que\n"
+" la version 3 du client de NFS\n"
+"\n"
+"* systèmes de fichier compressés\n"
+"\n"
+"Dans le cas du système de fichier ext3, la déclaration ci-avant s'applique\n"
+"(et shred a une efficacité limitée) seulement en mode data=journal,\n"
+"juste aux métadonnées du fichier de journal . Dans les autres modes\n"
+"data=ordered (par défaut) et data=writeback, shred travaille comme d'habitude.\n"
+"Les modes de journalisation Ext3 peuvent être changé en ajoutant l'option data=something\n"
+"au options de montage pour un système de fichiers particuliers dans le fichier /etc/fstab,\n"
+"tal que documenté dans la man page de mount (man mount).\n"
+"\n"
+"En plus, l'archivage des système de fichiers et les miroirs à distance peuvent contenir des copies\n"
+"des fichiers qui ne peuvent être enlevés et qui permettron à un fichier mutilé d'être\n"
+"récupérés plus tard.\n"
#: src/shred.c:685
#, c-format
@@ -6940,43 +6625,34 @@ msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
-"implementations\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s NOMBRE[SUFFIXE]...\n"
" ou: %s OPTION\n"
-"Effectuer une pause de NOMBRE de secondes. Le SUFFIXE peut être « s » pour "
-"des\n"
-"secondes (par défaut), « m » pour des minutes, « h » pour des heures ou « d "
-"»\n"
-"pour des jours. Contrairement à la plupart des implantations qui requierent "
-"un\n"
-"nombre entier, ici le NOMBRE peut être un nombre arbitraire en virgule "
-"flottante.\n"
+"Effectuer une pause de NOMBRE de secondes. Le SUFFIXE peut être « s » pour des\n"
+"secondes (par défaut), « m » pour des minutes, « h » pour des heures ou « d »\n"
+"pour des jours. Contrairement à la plupart des implantations qui requierent un\n"
+"nombre entier, ici le NOMBRE peut être un nombre arbitraire en virgule flottante.\n"
"\n"
#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "intervalle de temps invalide « %s »"
+msgstr "intervalle de temps invalide %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1112
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ne peut lire l'horloge en temps réel"
#: src/sort.c:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie "
-"standard.\n"
-"\n"
-"Options de tri:\n"
+"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie standard.\n"
"\n"
#: src/sort.c:292
@@ -6984,20 +6660,18 @@ msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Options de tri:\n"
+"\n"
#: src/sort.c:296
-#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
-" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
-"characters\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignorer les blancs de tête\n"
-" -d, --dictionary-order considérer seulement les blancs et\n"
-" les caractères alphanumériques\n"
-" -f, --ignore-case suivre les caractères minuscules et "
-"majuscules\n"
+" -d, --dictionary-order considérer seulement les blancs et les caractères alphanumériques\n"
+" -f, --ignore-case suivre les caractères minuscules et majuscules\n"
#: src/sort.c:301
msgid ""
@@ -7008,18 +6682,14 @@ msgid ""
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort comparer selon la valeur numérique des "
-"caractères\n"
-" -i, --ignore-nonprinting considérer seulement les caractères "
-"imprimables\n"
+" -g, --general-numeric-sort comparer selon la valeur numérique des caractères\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considérer seulement les caractères imprimables\n"
" -M, --month-sort comparer (inconnu) < « JAN » < ... < « DÉC »\n"
-" -n, --numeric-sort comparer selon la valeur numérique de la "
-"chaîne\n"
+" -n, --numeric-sort comparer selon la valeur numérique de la chaîne\n"
" -r, --reverse afficher dans l'ordre inverse le résultat\n"
"\n"
#: src/sort.c:309
-#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -7027,45 +6697,32 @@ msgid ""
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-"comparison\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"Autres options:\n"
"\n"
" -c, --check vérifier si l'entrée est triée; ne pas trier\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS 2 "
-"(origine 1)\n"
-" -m, --merge faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas "
-"trier\n"
-" -o, --output=FICHIER écrire le résultat au FICHIER au lieu de la "
-"sortie standard\n"
-" -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison de "
-"dernier recours\n"
-" -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire "
-"principal\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS2 (origine 1)\n"
+" -m, --merge faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas trier\n"
+" -o, --output=FICHIER écrire le résultat dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
+" -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison de dernier recours\n"
+" -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire principal\n"
#: src/sort.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
-"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
-" without -c, output only the first of an equal "
-"run\n"
-msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non-blanc "
-"pour les transitions d'espace\n"
-" -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉPertoire pour les fichiers "
-"temporaires, non pas $TMPDIR ou %s\n"
-" options multiples pour spécifier de "
-"multiples répertoires\n"
+" without -c, output only the first of an equal run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non-blanc pour les transitions d'espace\n"
+" -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉPertoire pour les fichiers temporaires, non pas $TMPDIR ou %s\n"
+" avec options multiples pour spécifier de multiples répertoires\n"
" -u, --unique avec -c: vérifier l'ordonnancement strict\n"
-" sans -c: afficher les premiers d'une passe "
-"équivalente\n"
+" sans -c: afficher les premiers d'une passe équivalente\n"
#: src/sort.c:326
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
@@ -7076,8 +6733,7 @@ msgstr ""
#: src/sort.c:331
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
@@ -7086,8 +6742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"POS est F[.C][OPTS], où F est le numéro du champ et C le caractère de la\n"
-"position dans le champ. OPTS se compose d'une ou plusieurs lettres "
-"simples,\n"
+"position dans le champ. OPTS se compose d'une ou plusieurs lettres simples,\n"
"laquelle écrase l'ordonnancement global pour cette clé.\n"
"Si aucune clé n'est donnée, la ligne entière est utilisée comme clé.\n"
"\n"
@@ -7105,15 +6760,13 @@ msgid ""
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% de mémoire, b 1, k 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, "
-"P, E, Z, Y.\n"
+"% 1% de mémoire, b 1, k 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
"*** AVERTISSEMENT ***\n"
"La localisation utilisée dans l'environnement affecte l'ordre du tri.\n"
-"Utiliser LC_ALL=C pour obtenir un tri selon un ordre traditionnel qui "
-"utilise la valeur\n"
+"Utiliser LC_ALL=C pour obtenir un tri selon un ordre traditionnel qui utilise la valeur\n"
"native des octets.\n"
#: src/sort.c:442
@@ -7163,9 +6816,9 @@ msgid "standard error"
msgstr "erreur standard"
#: src/sort.c:1990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: spécification invalide du champ « %s »"
+msgstr "%s: spécification invalide du champ %s"
#: src/sort.c:2017
#, c-format
@@ -7173,9 +6826,9 @@ msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: décompte « %.*s » trop grand"
#: src/sort.c:2023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: compteur invelide au départ de « %s »."
+msgstr "%s: compteur invalide au départ de %s"
#: src/sort.c:2243
msgid "invalid number after `-'"
@@ -7222,16 +6875,14 @@ msgstr "Usage: %s [OPTION] [ENTRÉE [PRÉFIXE]]\n"
#: src/split.c:111
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT\n"
"is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Afficher sur la sortie des morceaux de l'ENTRÉE de taille fixe selon\n"
"PRÉFIXEaa, PRÉFIXEab, ...; par défaut la taille est de 1000 lignes et\n"
"le préfixe par défaut est « x ».\n"
-"Sans ENTRÉE ou quand l'ENTRÉE est -, la lecture se fait sur l'entrée "
-"standard.\n"
+"Sans ENTRÉE ou quand l'ENTRÉE est -, la lecture se fait sur l'entrée standard.\n"
"\n"
#: src/split.c:120
@@ -7243,13 +6894,11 @@ msgid ""
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N utiliser les suffixes de longueur N (par défaut %"
-"d)\n"
+" -a, --suffix-length=N utiliser les suffixes de longueur N (par défaut %d)\n"
" -b, --bytes=N écrire N octets par fichier de sortie\n"
" -C, --line-bytes=N écrire au plus N octets par ligne\n"
" par fichier de sortie\n"
-" -d, --numeric-suffixes utiliser des suffixess numériques au lieu "
-"d'alphabétiques\n"
+" -d, --numeric-suffixes utiliser des suffixess numériques au lieu d'alphabétiques\n"
" -l, --lines=N écrire N lignes par fichier de sortie\n"
#: src/split.c:127
@@ -7257,8 +6906,7 @@ msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose afficher un diagnostic sur la sortie standard "
-"d'erreur\n"
+" --verbose afficher un diagnostic sur la sortie standard d'erreur\n"
" juste avant l'ouverture du fichier de sortie\n"
#: src/split.c:133
@@ -7275,9 +6923,9 @@ msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Produire les suffixes des fichiers épuisés"
#: src/split.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "Création du fichier « %s »\n"
+msgstr "création du fichier %s\n"
#: src/split.c:371
msgid "cannot split in more than one way"
@@ -7307,36 +6955,59 @@ msgstr "l'option compteur de ligne -%s%c est trop grande"
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "nombre invalide de lignes: 0"
-#: src/stat.c:601
+#: src/stat.c:590
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement non reconnue `\\%c'"
+
+#: src/stat.c:625
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid directive"
+msgstr "%s%s: directive invalide"
+
+#: src/stat.c:670
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "AVERTISSEMENT: barre oblique inverse invalide à la fin du format"
+
+#: src/stat.c:699
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ne peut lire les informations du système de fichier pour %s"
-#: src/stat.c:677
+#: src/stat.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER...\n"
-# src/stat.c:300 MRO
-#: src/stat.c:678
+#: src/stat.c:776
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
-" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
" -L, --dereference follow links\n"
-" -t, --terse print the information in terse form\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Afficher l'état des fichiers ou du système de fichiers.\n"
+"Afficher l'état d'un fichier ou d'un système de fichiers.\n"
"\n"
-" -f, --file-system afficher l'état du système de fichiers\n"
-" au lieu de l'état des fichiers\n"
-" -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spécifié au lieu du défaut\n"
-" -L, --deference suivre les liens\n"
-" -t, --terse afficher l'information en format terse\n"
+" -L, --dereference suivre les liens\n"
+" -f, --file-system afficher l'état du système de fichiers au lieu de l'état du fichier\n"
-#: src/stat.c:689
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:782
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spécifié au lieu de celui par défaut;\n"
+" afficher un saut de ligne après l'utilisation du FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT identique à --format mais interprète les séquences d'échappements,\n"
+" et ne fait pas l'affichage d'un saut de ligne.\n"
+" Si vous désiréz un saut de ligne, inclure \\n dans le FORMAT.\n"
+" -t, --terse afficher l'information dans un format compréhensible\n"
+
+#: src/stat.c:793
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -7349,13 +7020,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Le format valide pour les séquences des fichiers (sans --file-system):\n"
"\n"
-" %A afficher les droits d'accès en format lisible pour un humain\n"
" %a afficher les droits d'accès en octal\n"
-" %B la taille en octets de chaque bloc rapporté par `%b'\n"
+" %A afficher les droits d'accès en format lisible pour un humain\n"
" %b nombre de blocs alloués (voir %B)\n"
+" %B la taille en octets de chaque bloc rapporté par `%b'\n"
-#: src/stat.c:697
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:801
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
@@ -7364,15 +7034,14 @@ msgid ""
" %g Group ID of owner\n"
" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
-" %D numéro de périphéque en hexadécimal\n"
" %d numéro de périphérique en décimal\n"
-" %F type de fichier\n"
+" %D numéro de périphéque en hexadécimal\n"
" %f mode brut en hexadécimal\n"
-" %G nom de groupe du propriétaire\n"
+" %F type de fichier\n"
" %g identificateur de groupe du propriétaire\n"
+" %G nom de groupe du propriétaire\n"
-#: src/stat.c:705
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:809
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -7385,15 +7054,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" %h - nombre de liens directs (hard)\n"
" %i - numéro d'inode\n"
-" %N - nom de fichier en citation avec référence si avec lien symbolique\n"
" %n - nom de fichier\n"
+" %N - nom de fichier en citation avec référence si avec lien symbolique\n"
" %o - taille de bloc d'entrée/sortie\n"
" %s - taille totale, en octets\n"
-" %T - type mineur de périphérique en hexadécimal\n"
" %t - type majeur de périphérique en hexadécimal\n"
+" %T - type mineur de périphérique en hexadécimal\n"
-#: src/stat.c:715
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:819
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
@@ -7405,17 +7073,17 @@ msgid ""
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U - nom de l'usager du propriétaire\n"
" %u - identificateur du propriétaire\n"
-" %X - date du dernier accès en seconded depuis l'Époque\n"
+" %U - nom de l'usager du propriétaire\n"
" %x - date du dernier accès\n"
-" %Y - date de la dernière modification en secondes depuis l'Époque\n"
+" %X - date du dernier accès en seconded depuis l'Époque\n"
" %y - date de la dernière modification\n"
-" %Z - date du dernier changement en secondes depuis l'Époque\n"
+" %Y - date de la dernière modification en secondes depuis l'Époque\n"
" %z - date du dernier changement\n"
+" %Z - date du dernier changement en secondes depuis l'Époque\n"
"\n"
-#: src/stat.c:727
+#: src/stat.c:831
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7427,14 +7095,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Séquences valides de format pour les systèmes de fichiers:\n"
"\n"
-" %a - blocs lilbres disponibles pour un non super-usager\n"
-" %b - total du blocs de données dans le systèmes de fichiers\n"
-" %c - total de noeuds de fichiers dans le système de fichiers\n"
-" %d - noeuds de fichiers libres dans le système de fichiers\n"
-" %f - blocs libres dans le système de fichiers\n"
+" %a blocs lilbres disponibles pour un non super-usager\n"
+" %b total du blocs de données dans le systèmes de fichiers\n"
+" %c total de noeuds de fichiers dans le système de fichiers\n"
+" %d noeuds de fichiers libres dans le système de fichiers\n"
+" %f blocs libres dans le système de fichiers\n"
-#: src/stat.c:736
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:840
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -7444,12 +7111,13 @@ msgid ""
" %t Type in hex\n"
" %T Type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i - identificateur du sytème de fichiers en hexadécimal\n"
-" %l - longueur maximum des noms de fichiers\n"
-" %n - nom de fichier\n"
-" %s - taille optimale de bloc de transfert\n"
-" %T - afficher en format lisible pour un humain\n"
-" %t - afficher en hexadécimal\n"
+" %i identificateur du sytème de fichiers en hexadécimal\n"
+" %l longueur maximum des noms de fichiers\n"
+" %n nom de fichier\n"
+" %s taille optimale de bloc de transfert\n"
+" %S taille fondamentale de bloc (pour le décompte de blocs)\n"
+" %t afficher en hexadécimal\n"
+" %T afficher en format lisible pour un humain\n"
#: src/stty.c:511
#, c-format
@@ -7561,8 +7229,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
-" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-"read\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
" ispeed N initialiser la vitesse d'entrée à N\n"
@@ -7574,8 +7241,7 @@ msgstr ""
#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size print the number of rows and columns according to the "
-"kernel\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
@@ -7608,8 +7274,7 @@ msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
-" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
-"input\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
" [-]cstopb utiliser 2 bits d'arrêt par caractère (un avec « - »)\n"
@@ -7649,13 +7314,11 @@ msgstr ""
" d'entrée lors de l'arrivée d'un caractère\n"
" [-]inlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
" [-]inpck autoriser la vérification de la parité à l'entrée\n"
-" [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de "
-"l'entrée\n"
+" [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de l'entrée\n"
#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
-" * [-]iutf8 assumer que les caractères d'entrées sont encodés en UTF-8\n"
+msgstr " * [-]iutf8 assumer que les caractères d'entrées sont encodés en UTF-8\n"
#: src/stty.c:608
msgid ""
@@ -7667,8 +7330,7 @@ msgid ""
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
"* [-]iuclc traduire les majuscles en minuscules\n"
-"* [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer "
-"l'affichage\n"
+"* [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer l'affichage\n"
" sur la sortie, pas uniquement le caractère de redémarrage\n"
" [-]ixoff autoriser l'envoie d'un caractère d'arrêt/départ\n"
" [-]ixon autoriser le contrôle de flux XON/XOFF\n"
@@ -7707,8 +7369,7 @@ msgstr ""
"* [-]ofill utiliser le remplissage de caractères au lieu du délai\n"
" par minuterie\n"
"* [-]olcuc traduire les minuscules en majuscules\n"
-"* [-]onlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot-saut de "
-"ligne\n"
+"* [-]onlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot-saut de ligne\n"
"* [-]onlret le saut de ligne provoque un retour de chariot\n"
#: src/stty.c:632
@@ -7757,8 +7418,7 @@ msgstr ""
" [-]echo faire l'écho des caractères à l'entrée\n"
"* [-]echoctl identique à [-]ctlecho\n"
" [-]echoe identique à [-]crterase\n"
-" [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère "
-"d'annulation\n"
+" [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère d'annulation\n"
#: src/stty.c:654
msgid ""
@@ -7771,8 +7431,7 @@ msgstr ""
"* [-]echoke identique à [-]crtkill\n"
" [-]echonl faire l'écho d'un saut de ligne même s'il n'y pas\n"
" d'écho des autres caractères\n"
-"* [-]echoprt faire l'écho des caractères d'effacement par retour "
-"arrière,\n"
+"* [-]echoprt faire l'écho des caractères d'effacement par retour arrière,\n"
" entre « \\ » et « / »\n"
" [-]icanon autoriser les caractères spéciaux\n"
" « erase », « kill », « werase », et « rprnt »\n"
@@ -7781,8 +7440,7 @@ msgstr ""
#: src/stty.c:661
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-"characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
@@ -7893,8 +7551,7 @@ msgstr ""
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les "
-"caractères\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les caractères\n"
" spéciaux avec leur valeur par défaut.\n"
#: src/stty.c:717
@@ -7906,10 +7563,8 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prendre en charge la ligne « tty » reliée à l'entrée standard. Sans "
-"argument,\n"
-"afficher la vitesse, le conditionnement de ligne et les modifications "
-"appliquées\n"
+"Prendre en charge la ligne « tty » reliée à l'entrée standard. Sans argument,\n"
+"afficher la vitesse, le conditionnement de ligne et les modifications appliquées\n"
"par 'stty sane'. Dans les configurations,\n"
"CARactère est pris littéralement, ou codé comme ^c, 0x37, 0177 ou 127;\n"
"les valeurs spéciales comme ^- ou indéfinies sont utilisées pour inhiber\n"
@@ -7939,20 +7594,20 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: n'a pu réinitialiser en mode non par bloc"
#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argument invalide: %s"
+msgstr "argument invalide %s"
#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "argument manquant pour « %s »"
+msgstr "argument manquant pour %s"
#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "discipline de ligne invalide « %s »"
+msgstr "discipline de ligne invalide %s"
#: src/stty.c:1047
#, c-format
@@ -7970,9 +7625,9 @@ msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: aucune information sur la taille pour ce périphérique."
#: src/stty.c:1889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argument numérique invalide « %s »"
+msgstr "argument numérique invalide %s"
#: src/su.c:265
msgid "Password:"
@@ -8016,8 +7671,7 @@ msgstr ""
" -, -l, --login utiliser ce shell comme étant celui de\n"
" la session de travail\n"
" -c, --commmand=COMMANDE passer la COMMANDE au shell avec -c\n"
-" -f, --fast passer -f au shell (valable pour csh ou "
-"tcsh)\n"
+" -f, --fast passer -f au shell (valable pour csh ou tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
" d'environnement\n"
" -p identique à -m\n"
@@ -8085,6 +7739,10 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTE: votre shell peut avoir sa propre version de %s, lequel habituellement remplace\n"
+"la version décrite ici. SVP référer à la documentation de votre shell\n"
+"pour les détail concernant les options supportées.\n"
#: src/system.h:583
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -8153,8 +7811,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Afficher les %d dernières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-"Avec plus d'un fichier FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le "
-"nom.\n"
+"Avec plus d'un fichier FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom.\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
@@ -8163,15 +7820,12 @@ msgstr ""
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
+" inaccessible later; useful when following by name,\n"
" i.e., with --follow=name\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
-" --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
-"s'il\n"
-" est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
-"devient\n"
+" --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
+" est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
" inaccessible plus tard;\n"
" utile seulement lors de la poursuite par nom\n"
" -c, --bytes=N afficher les N derniers octets\n"
@@ -8202,12 +7856,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --lines=N afficher les N dernièreslignes, au lieu des %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" avec l'option --follow=nom, le FICHIER qui n'a "
-"pas\n"
-" changé de taille après N itérations (par défaut %"
-"d)\n"
-" afin de vérifier s'il a été détruit ou s'il a "
-"changé\n"
+" avec l'option --follow=nom, le FICHIER qui n'a pas\n"
+" changé de taille après N itérations (par défaut %d)\n"
+" afin de vérifier s'il a été détruit ou s'il a changé\n"
" de nom (c'est le cas habituellement des fichiers\n"
" de journalisation dont on fait la rotation)\n"
@@ -8219,14 +7870,12 @@ msgid ""
" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID avec -f, terminer après le processus ID, PID est "
-"arrêté\n"
+" --pid=PID avec -f, terminer après le processus ID, PID est arrêté\n"
" -q, --quiet, --silent ne jamais afficher l'en-tête avec\n"
" les noms de fichiers\n"
" -s, --sleep-interval=S avec -f, attendre S secondes (1.0 par défaut)\n"
" entre les itérations\n"
-" -v, --verbose toujours afficher les en-têtes des noms de "
-"fichier\n"
+" -v, --verbose toujours afficher les en-têtes des noms de fichier\n"
#: src/tail.c:273
msgid ""
@@ -8238,8 +7887,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est un « + "
-"»,\n"
+"Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est un « + »,\n"
"afficher à partir du Nième items depuis le début de chaque fichier,\n"
"autrement, afficher les derniers N items du fichier.\n"
"N peut avoir un suffixe multiplicateur:\n"
@@ -8252,8 +7900,7 @@ msgid ""
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
-"Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de "
-"fichier\n"
+"Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de fichier\n"
"qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé même s'il change de nom.\n"
"Tail continuera de suivre l'évolution du fichier jusqu'à la fin. "
@@ -8265,10 +7912,8 @@ msgid ""
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
-"Ce comportement par défaut n'est pas désirable lorsqu'on désire suivre "
-"l'évolution\n"
-"d'un fichier à l'aide de son nom et non pas par le descripteur de fichier (i."
-"e. cas\n"
+"Ce comportement par défaut n'est pas désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution\n"
+"d'un fichier à l'aide de son nom et non pas par le descripteur de fichier (i.e. cas\n"
"lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce cas.\n"
"À ce moment, tail suivra l'évolution du fichier en l'ouvrant périodiquement\n"
"afin de vérifier s'il a été détruit ou recréé par un autre programme.\n"
@@ -8289,92 +7934,87 @@ msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: ne peut repérer la fin selon le déplacement relatif %s"
#: src/tail.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "« %s » est devenu inaccessible"
+msgstr "%s est devenu inaccessible"
#: src/tail.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"« %s » a été remplacé par un fichier dont on ne peut déterminer la taille; "
-"abandon sur ce nom."
+msgstr "%s a été remplacé par un fichier dont on ne peut déterminer la taille; abandon sur ce nom."
#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s» est devenu accessible"
+msgstr "%s est devenu accessible"
#: src/tail.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "« %s » a été remplacé; à la suite de la fin d'un nouveau fichier"
+msgstr "%s est apparu; à la fin d'un nouveau fichier"
#: src/tail.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "« %s » a été remplacé; à la suite de la fin d'un nouveau fichier"
+msgstr "%s a été remplacé; à la fin d'un nouveau fichier"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1033
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: n'a pu changer en mode non bloquant"
-#: src/tail.c:1064
+#: src/tail.c:1074
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fichier tronqué"
-#: src/tail.c:1087
+#: src/tail.c:1098
msgid "no files remaining"
msgstr "aucun fichier restant"
-#: src/tail.c:1320
+#: src/tail.c:1331
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: ne peut déterminer la fin de ce type de fichier; abandon sur ce nom"
+msgstr "%s: ne peut déterminer la fin de ce type de fichier; abandon sur ce nom"
-#: src/tail.c:1434
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1447
+#, c-format
msgid "number in %s is too large"
-msgstr "numéro dans `%s' est trop grand"
+msgstr "numéro dans %s est trop grand"
-#: src/tail.c:1505
+#: src/tail.c:1518
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: nombre maximum invalide de changements d'états entre les ouvertures"
+msgstr "%s: nombre maximum invalide de changements d'états entre les ouvertures"
-#: src/tail.c:1517
+#: src/tail.c:1530
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: PID invalide."
-#: src/tail.c:1536
+#: src/tail.c:1549
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: nombre de secondes invalide."
-#: src/tail.c:1555
+#: src/tail.c:1568
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "AVERTISSEMENT: --retry est utile seulement si suivi par un nom"
-#: src/tail.c:1559
+#: src/tail.c:1572
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: PID ignoré; --pid=PID est utile seulement lorsqu'il suit"
+msgstr "AVERTISSEMENT: PID ignoré; --pid=PID est utile seulement lorsqu'il suit"
-#: src/tail.c:1562
+#: src/tail.c:1575
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "AVERTISSEMENT: --pid=PID n'est pas supporté sur ce système"
-#: src/tail.c:1644
+#: src/tail.c:1657
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "ne peut suivre %s par le nom"
-#: src/tail.c:1650
+#: src/tail.c:1663
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "AVERTISSEMENT: suivre l'entrée standard indéfiniment est inefficace"
@@ -8406,9 +8046,9 @@ msgid "missing argument after %s"
msgstr "argument manquant après %s"
#: src/test.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer %s\n"
-msgstr "nombre invalide %s"
+msgstr "nombre invalide %s\n"
#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
@@ -8446,7 +8086,6 @@ msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: opérateur binaire attendu.\n"
#: src/test.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8459,8 +8098,6 @@ msgstr ""
" ou: [ EXPRESSION ]\n"
" ou: [ ]\n"
" ou: %s OPTION ]\n"
-"Terminer l'exécution avec le statut déterminé par l'EXPRESSION.\n"
-"\n"
#: src/test.c:700
msgid ""
@@ -8605,13 +8242,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
-"shells.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Excepté pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers dé-reéférence "
-"les liens symboliques.\n"
+"Excepté pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers dé-reéférence les liens symboliques.\n"
"Portez attention au fait que les parenthèses doivent être précédées par des\n"
"barres obliques inverses (pour éviter l'échappement vers un shell).\n"
"Un ENTIER peut être évalué par la notation -l CHAÎNE laquelle\n"
@@ -8619,7 +8254,7 @@ msgstr ""
#: src/test.c:775
msgid "test and/or ["
-msgstr ""
+msgstr "test et/ou ["
#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
@@ -8691,7 +8326,6 @@ msgstr ""
" CODE est « modify » ou « mtime » équivalent à -m\n"
#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -8699,20 +8333,18 @@ msgid ""
"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noter que les options -d et -t acceptent différents formats de date et "
-"d'heure.\n"
+"Noter que les options -d et -t acceptent différents formats de date et d'heure.\n"
+"\n"
+"Si le fichier est -, touch s'exécute sur la sortie standard.\n"
#: src/touch.c:344
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "ne peut spécifier les dates pour plus d'une source"
-#: src/touch.c:388
+#: src/touch.c:389
#, c-format
-msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolète; utiliser `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
-"02d.%02d'"
+msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr "AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolète; utiliser `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
#: src/tr.c:290
#, c-format
@@ -8726,8 +8358,7 @@ msgid ""
"\n"
" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n"
" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
@@ -8738,10 +8369,8 @@ msgstr ""
" -c, -C, --complement complémenter à un l'ENSEMBLE1 \n"
" -d, --delete éliminer les caractères de l'ENSEMBLE1\n"
" et ne pas traduire\n"
-" -s, --squeeze-repeats remplacer chaque séquence d'entrée de caractères "
-"répétés\n"
-" qui apparaît dans l'ENSEMBLE1 par une seule "
-"occurence\n"
+" -s, --squeeze-repeats remplacer chaque séquence d'entrée de caractères répétés\n"
+" qui apparaît dans l'ENSEMBLE1 par une seule occurence\n"
" de ce caractère\n"
" -t, --truncate-set1 tronquer d'abord l'ENSEMBLE1 à la longueur\n"
" de l'ENSEMBLE2\n"
@@ -8766,8 +8395,7 @@ msgstr ""
"La plupart se représente eux-mêmes.\n"
"Les séquences d'interprétation sont:\n"
"\n"
-" \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres "
-"octaux)\n"
+" \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres octaux)\n"
" \\\\ barre oblique inverse\n"
" \\a cloche sonore \n"
" \\b caractère d'effacement\n"
@@ -8828,8 +8456,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La traduction survient si -d n'est pas fourni et si les deux ensembles\n"
"ENSEMBLE1 et ENSEMBLE2 sont fournis en argument.\n"
-"L'option -t peut être utilisée seulement lors de la traduction. "
-"L'ENSEMBLE2\n"
+"L'option -t peut être utilisée seulement lors de la traduction. L'ENSEMBLE2\n"
"est dilaté selon la taille de l'ENSEMBLE1 par répétition des derniers\n"
"caractères si nécessaire."
@@ -8842,8 +8469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les caractères en excès de l'ENSEMBLE2 sont ignorés.\n"
"Seuls [:lower:] et [:upper:] sont garants d'une expansion en ordre\n"
-"en ordre croissant; utilisé dans l'ENSEMBLE2 lors de la traduction, ils "
-"peuvent\n"
+"en ordre croissant; utilisé dans l'ENSEMBLE2 lors de la traduction, ils peuvent\n"
"seulement être utilisés par paire pour spécifier une conversion de la casse."
#: src/tr.c:354
@@ -8853,18 +8479,17 @@ msgid ""
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
"L'option -s s'emploie avec l'ENSEMBLE1 sinon il n'y a pas de traduction ou\n"
-"d'élimination autrement la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit "
-"après\n"
+"d'élimination autrement la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit après\n"
"la traduction ou l'élimination.\n"
#: src/tr.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: l'échappement ambigu octal \\%c%c%c est\n"
-" interprété comme une séquence de 2-octets \\0%c%c, « %c »"
+"AVERTISSEMENT: l'échappement octal ambigü \\%c%c%c a été\n"
+" interprété comme une séquence de 2-octets \\0%c%c, %c"
#: src/tr.c:681
#, c-format
@@ -8874,9 +8499,9 @@ msgstr ""
"de comparaison."
#: src/tr.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "compte de répétions « %s » invalide dans le construit [c*n]"
+msgstr "compte de répétions %s invalide dans le construit [c*n]"
#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
@@ -8887,9 +8512,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "caractères d'équivalence de classe « [==] » manquants"
#: src/tr.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "caractère de classe « %s » invalide"
+msgstr "caractère de classe invalide %s"
#: src/tr.c:955
#, c-format
@@ -8910,8 +8535,7 @@ msgstr "un seul construit de répétition [c*] peut apparaître dans chaîne2"
#: src/tr.c:1441
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr ""
-"les expressions [=c=] ne peuvent apparaître dans chaîne2 lors de traductions"
+msgstr "les expressions [=c=] ne peuvent apparaître dans chaîne2 lors de traductions"
#: src/tr.c:1454
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
@@ -8954,35 +8578,21 @@ msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "construit [:upper:] et/ou [:lower:] mal aligné"
#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s NOM\n"
+"Usage: %s [arguments de la ligne de commande ignorés]\n"
" ou: %s OPTION\n"
#: src/true.c:49
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr ""
-"Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
-" ou: %s OPTION\n"
-"Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
-"\n"
-"Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
-"\n"
+msgstr "Fin d'exécution avec le code de statut indiquant le succès"
#: src/true.c:50
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating failure."
-msgstr ""
-"Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
-" ou: %s OPTION\n"
-"Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
-"\n"
-"Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
-"\n"
+msgstr "Fin d'exécution avec le code de statut indiquant l'échec"
#: src/tsort.c:86
#, c-format
@@ -9029,7 +8639,6 @@ msgid "not a tty"
msgstr "n'est pas un « tty »"
#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9043,14 +8652,13 @@ msgstr ""
"Sans OPTION, identique à -s.\n"
"\n"
" -a, --all afficher toutes les informations\n"
+" omettre si -p et -i sont inconnus:\n"
" -s, --kernel-name afficher le nom du kernel\n"
-" -n, --nodename afficher le nom du noeud réseau du poste "
-"(hostname)\n"
+" -n, --nodename afficher le nom du noeud réseau du poste (hostname)\n"
" -r, --release afficher la révision de la version du\n"
-" système d'exploitation\n"
+" système d'exploitation\n"
#: src/uname.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
@@ -9060,8 +8668,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --kernel-version afficher la version du kernel\n"
" -m, --machine afficher le nom du système d'exploitation\n"
-" -p, --processor afficher le type de processeur\n"
-" -i, --hardware-platform afficher les infos matérielles de la plate-forme\n"
+" -p, --processor afficher le type de processeur ou \"unknown\" (i.e \"inconnu\")\n"
+" -i, --hardware-platform afficher les infos matérielles de la plate-forme ou \"unknown\" (i.e \"inconnu\")\n"
" -o, --operating-system afficher les infos du système d'exploitation\n"
#: src/uname.c:236
@@ -9087,10 +8695,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all convertir tous les espaces blancs\n"
" au lieu des blancs d'espacement initiaux\n"
-" --first-only convertir seulement les séquences de tête d'espaces "
-"blancs (écrase -a)\n"
-" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8 "
-"(active -a)\n"
+" --first-only convertir seulement les séquences de tête d'espaces blancs (écrase -a)\n"
+" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8 (active -a)\n"
" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions (active -a)\n"
" de tabulation séparées par des virgules\n"
@@ -9099,9 +8705,8 @@ msgid "tabs are too far apart"
msgstr "les tabulations sont trop éloignées"
#: src/unexpand.c:513
-#, fuzzy
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
+msgstr "la valeur de l'arrêt de tabulation est trop grand."
#: src/uniq.c:135
#, c-format
@@ -9147,8 +8752,7 @@ msgstr ""
#: src/uniq.c:160
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr ""
-" -w, --check-chars=N ne pas comparer plus de N caractères des lignes\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N ne pas comparer plus de N caractères des lignes\n"
#: src/uniq.c:165
msgid ""
@@ -9267,8 +8871,7 @@ msgstr ""
"Afficher la date courante, la durée de temps depuis lequel le système\n"
"a été amorcé, le nombre d'usagers sur le système, et le nombre moyen\n"
"de tâches dans la file d'exécution depuis les dernières 1, 5 et 15 minutes.\n"
-"Si FICHIER n'est pas utilisé, utiliser %s. %s comme FICHIER est d'usager "
-"courant.\n"
+"Si FICHIER n'est pas utilisé, utiliser %s. %s comme FICHIER est d'usager courant.\n"
"\n"
#: src/users.c:109
@@ -9292,8 +8895,7 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Afficher le décompte d'octets, de mots et de nouvelles lignes pour chaque "
-"FICHIER et\n"
+"Afficher le décompte d'octets, de mots et de nouvelles lignes pour chaque FICHIER et\n"
"le nombre total de ligne si plus d'un FICHIER est spécifié.\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
" -c, --bytes afficher le nombre d'octets\n"
@@ -9394,7 +8996,7 @@ msgstr ""
#: src/who.c:643
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login afficher le processus de login du système\n"
#: src/who.c:646
msgid ""
@@ -9418,10 +9020,8 @@ msgstr ""
" -q, --count afficher tous les comptes actifs et le nombre d'usagers\n"
" présents sur le système\n"
" -r, --runlevel afficher le niveau d'exécution courant\n"
-" -s, --short afficher seulement le nom, la ligne et l'heure (par "
-"défaut)\n"
-" -t, --time afficher l'heure du dernier changement d'heure de "
-"l'horloge\n"
+" -s, --short afficher seulement le nom, la ligne et l'heure (par défaut)\n"
+" -t, --time afficher l'heure du dernier changement d'heure de l'horloge\n"
#: src/who.c:657
msgid ""
@@ -9449,12 +9049,9 @@ msgstr ""
#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: -i sera retiré dans une prochaine version; utiliser -u à la "
-"place"
+msgstr "AVERTISSEMENT: -i sera retiré dans une prochaine version; utiliser -u à la place"
#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -9465,9 +9062,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %u"
+msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ID %lu\n"
#: src/yes.c:46
#, c-format
@@ -9486,91 +9083,104 @@ msgstr ""
"Afficher à répétition une ligne de caractères telle que spécifiée\n"
"par CHAÎNE ou par « y ».\n"
+# src/stat.c:300 MRO
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " -l, --login print system login processes\n"
+#~ "Display file or file system status.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
+#~ " -L, --dereference follow links\n"
+#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, -u, --idle ajouter le temps d'inactivité de l'usager en\n"
-#~ " selon le format HEURE:MINUTES, . ou « old »\n"
-#~ " -l, --login afficher la liste des processus système de login\n"
-#~ " (équivalent à SUS -l)\n"
-
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: `-l' est obsolète; utiliser `-L' à la place"
-
-#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
-#~ msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
-
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "ne peut obtenir les estampilles de date-heure pour %s"
+#~ "Afficher l'état des fichiers ou du système de fichiers.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --file-system afficher l'état du système de fichiers\n"
+#~ " au lieu de l'état des fichiers\n"
+#~ " -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spécifié au lieu du défaut\n"
+#~ " -L, --deference suivre les liens\n"
+#~ " -t, --terse afficher l'information en format terse\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open .. from %s"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
+#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s from %s"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+#~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s"
-#~ msgstr "ne peut enlever %s"
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "fermeture de la sortie standard"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open from %s to %s"
-#~ msgstr "ne peut aller du le répertoire %s vers %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols +-= et\n"
+#~ "d'une ou plusieurs lettres rwxXstugo.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
-#~ "date and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la date courante selon le FORMAT spécifié ou\n"
-#~ "initialiser la date du système.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=CHAÎNE afficher la date selon la description donnée "
-#~ "par la CHAÎNE,\n"
-#~ " excluant le mot réservé « now »\n"
-#~ " -f, --file=FICHIER identique à --date pour chaque ligne du\n"
-#~ " FICHIER de dates\n"
-#~ " --iso-8601[=SPECS-DE-TEMPS]\n"
-#~ " produire un format de sortie date/heure selon "
-#~ "la norme ISO-8601\n"
-#~ " SPECS-DE-TEMPS=« date » pour la date seulement "
-#~ "(par défaut),\n"
-#~ " « hours », « minutes », « seconds » ou « ns "
-#~ "»pour la date et l'heure\n"
-#~ " selon la précision voulue\n"
+#~ "AVERTISSEMENT: --version-control (-V) est obsolète; son soutien\n"
+#~ "sera retiré dans une prochaine version. Utiliser --backup=%s à la place."
#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
-#~ "une chaîne de format ne peut être spécifié lorsque l'option --rfc-2822 (-"
-#~ "R) est utilisée"
+#~ " %z fuseau horaire en format numérique selon le RFC-2822 (-0500)\n"
+#~ " (une extension non-standard)\n"
+#~ " %Z fuseau horaire (i.e. EDT) ou nul si aucun fuseau horaire\n"
+#~ " ne peut être déterminé\n"
+#~ "\n"
+#~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
+#~ "« GNU date » reconnaît les modificateurs suivants entre « % » et une directive numérique.\n"
+#~ "\n"
+#~ " « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
+#~ " « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
+
+#~ msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr "une chaîne de format ne peut être spécifié lorsque l'option --rfc-2822 (-R) est utilisée"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "Indéfini"
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "ne peut obtenir la date du jour"
+
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "%s+%s enregistrements lus.\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "%s+%s enregistrements écrits.\n"
+
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "enregistrements tronqués"
+
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "décalage dans le fichier est hors limites"
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "ne peut obtenir la priorité"
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « -t LIST »"
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "ne peut initialiser la priorité"
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "« %s » est trop grand"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
#~ "\n"
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
@@ -9583,23 +9193,30 @@ msgstr ""
#~ "Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "Seulement une opérande peut être spécifié avec --check."
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "option « %s » est obsolète; utiliser « %s »"
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
-#~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
-#~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "%s: nombre d'octets est grand"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -%c %.*s%.*s%s »"
+
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "ne peut obtenir les estampilles de date-heure pour %s"
+
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide."
+
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 1."
+
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 2."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
@@ -9611,44 +9228,33 @@ msgstr ""
#~ " -t, --text lire les fichiers en mode texte (par défaut)\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file. Note that\n"
-#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
-#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
-#~ "e.,\n"
-#~ " when a destination file exists and is "
-#~ "not\n"
-#~ " writable, standard input is a terminal, "
-#~ "and\n"
-#~ " no -f (or equivalent) option is "
-#~ "specified\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
-#~ "propos\n"
-#~ " d'un fichier de destination existant\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
-#~ " des arguments SOURCE\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage\n"
-#~ " usuel en utilisant SUFFIXE\n"
+#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
+#~ msgstr "Seulement une opérande peut être spécifié avec --check."
+
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "ne peut obtenir la priorité"
+
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "ne peut initialiser la priorité"
#~ msgid "failed to redirect standard output"
#~ msgstr "échec de redirection sur la sortie standard"
#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: --version-control (-V) est obsolète; son soutien\n"
-#~ "sera retiré dans une prochaine version. Utiliser --backup=%s à la place."
+#~ "Diagnostiquer les construits non portables du NOM.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability vérifier pour tous les systèmes POSIX,\n"
+#~ " non seulement pour le système courant\n"
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "« %s » est trop grand"
+#~ msgid "column count too large"
+#~ msgstr "%compteur de colonne trop grand"
+
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "« --columns=N » nombre invalide de colonnes: « %s »"
#~ msgid ""
#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
@@ -9660,54 +9266,33 @@ msgstr ""
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "* systèmes de fichiers qui utilisent une cache des localisations "
-#~ "temporaires,\n"
+#~ "* systèmes de fichiers qui utilisent une cache des localisations temporaires,\n"
#~ " comme le client NFS version 3\n"
#~ "\n"
#~ "* systèmes de fichiers compressés\n"
#~ "\n"
-#~ "Il faut ajouter que l'archivage des systèmes de fichiers et systèmes "
-#~ "miroirs distants peuvent\n"
-#~ "contenir des copies de fichiers qui n'ont pas été détruits et qui "
-#~ "permettraient qu'un\n"
+#~ "Il faut ajouter que l'archivage des systèmes de fichiers et systèmes miroirs distants peuvent\n"
+#~ "contenir des copies de fichiers qui n'ont pas été détruits et qui permettraient qu'un\n"
#~ "fichier déchiqueté soit récupéré ultérieurement.\n"
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -l %s »"
+
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: `-l' est obsolète; utiliser `-L' à la place"
+
#~ msgid "invalid argument `%s'"
#~ msgstr "argument invalide « %s »"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: erreur de lecture."
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s"
-#~ msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
+#~ msgstr "l'option « %s » est obsolète; utiliser « %s-%c %<PRIuMAX> »"
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "%s: expression de valeur entière attendue\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s\n"
-#~ msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
-
#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "avant -lt"
@@ -9748,38 +9333,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "après -t"
#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
+#~ " ou: %s OPTION\n"
+#~ "Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
#~ "\n"
-#~ "Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols "
-#~ "+-= et\n"
-#~ "d'une ou plusieurs lettres rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « -t LIST »"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "option « %s » est obsolète; utiliser « %s »"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -%c %.*s%.*s%s »"
-
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide."
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 1."
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 2."
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -l %s »"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "l'option « %s » est obsolète; utiliser « %s-%c %<PRIuMAX> »"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « --first-only -t LIST »"
@@ -9787,64 +9353,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "option « -%lu » est obsolète; utiliser « -f %lu »"
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ayant le UID %lu\n"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "fermeture de la sortie standard"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s enregistrements lus.\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s enregistrements écrits.\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "enregistrements tronqués"
-
-#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "%compteur de colonne trop grand"
-
#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z fuseau horaire en format numérique selon le RFC-2822 (-0500)\n"
-#~ " (une extension non-standard)\n"
-#~ " %Z fuseau horaire (i.e. EDT) ou nul si aucun fuseau horaire\n"
-#~ " ne peut être déterminé\n"
-#~ "\n"
-#~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
-#~ "« GNU date » reconnaît les modificateurs suivants entre « % » et une "
-#~ "directive numérique.\n"
-#~ "\n"
-#~ " « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
-#~ " « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "ne peut obtenir la date du jour"
-
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: nombre d'octets est grand"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "« --columns=N » nombre invalide de colonnes: « %s »"
+#~ " -i, -u, --idle ajouter le temps d'inactivité de l'usager en\n"
+#~ " selon le format HEURE:MINUTES, . ou « old »\n"
+#~ " -l, --login afficher la liste des processus système de login\n"
+#~ " (équivalent à SUS -l)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostiquer les construits non portables du NOM.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability vérifier pour tous les systèmes POSIX,\n"
-#~ " non seulement pour le système courant\n"
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ayant le UID %lu\n"
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "Trop peu de arguments."
@@ -9884,8 +9404,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
#~ msgstr "trop d'arguments sont des options non reconnues: %s%s"
-#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr ""
#~ "Un seul type de conversion est autorisé parmi {ascii,ebcdic,ibm},\n"
#~ "{lcase,ucase}, {block,unblock}"
@@ -9901,8 +9420,7 @@ msgstr ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
#~ " listed below\n"
#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ msgstr ""
@@ -9910,8 +9428,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
#~ " -e (inutilisée)\n"
-#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la "
-#~ "CHAÎNE\n"
+#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la CHAÎNE\n"
#~ msgid "invalid width option: %s"
#~ msgstr "L'option largeur est invalide: %s"
@@ -9943,8 +9460,7 @@ msgstr ""
#~ " ou: %s [OPTION]... --target-directory=RÉPERTOIRE CIBLE...\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la création de liens: le dernier argument doit être un répertoire."
+#~ msgstr "Lors de la création de liens: le dernier argument doit être un répertoire."
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "nom d'usager trop long"
@@ -9976,9 +9492,7 @@ msgstr ""
#~ "spécifiés pour des fichiers de type « fifo »"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors du déplacement de fichiers, le dernier argument doit être un "
-#~ "répertoire."
+#~ msgstr "Lors du déplacement de fichiers, le dernier argument doit être un répertoire."
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "option invalide « %s »"
@@ -9993,9 +9507,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "La deuxième opérande « %s » est invalide en mode compatible."
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "En mode compatible, les 2 derniers arguments doivent être des adresses "
-#~ "relatives."
+#~ msgstr "En mode compatible, les 2 derniers arguments doivent être des adresses relatives."
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "chemin « %s » contient un caractère non portable « %c »"
@@ -10022,41 +9534,31 @@ msgstr ""
#~ msgstr "« --pages » numéro de page finale invalide: « %s »"
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr ""
-#~ "« --pages » numéro de page de départ est plus grand que le no. de page "
-#~ "finale"
+#~ msgstr "« --pages » numéro de page de départ est plus grand que le no. de page finale"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numéro de page de départ est plus grand que le nombre total de pages: "
-#~ "« %d »"
+#~ msgstr "Le numéro de page de départ est plus grand que le nombre total de pages: « %d »"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Page %d"
-#~ msgid "%%%c: invalid directive"
-#~ msgstr "%%%c: directive invalide"
-
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgid ""
-#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in "
-#~ "every\n"
+#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
#~ " component of the given path recursively\n"
#~ " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
#~ " -q, --quiet,\n"
#~ " -s, --silent suppress most error messages\n"
#~ " -v, --verbose report error messages\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique "
-#~ "dans chacun\n"
+#~ " -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique dans chacun\n"
#~ " des composants d'un chemin donné récursivement\n"
-#~ " -n, --no-newline ne pas afficher de retour de chariot en "
-#~ "suffixe\n"
+#~ " -n, --no-newline ne pas afficher de retour de chariot en suffixe\n"
#~ " -q, --quiet, \n"
#~ " -s, --silent supprimer la pluplart des messages d'erreur\n"
#~ " -v, --verbose rapporter les message d'erreur\n"
@@ -10066,14 +9568,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
+#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Trop de arguments; lors de l'utilisation d'une syntaxe désuète (%s) de "
-#~ "tail\n"
-#~ "Il ne peut y avoir plus d'un fichier en argument. Utiliser l'option -n ou "
-#~ "-b\n"
+#~ "Trop de arguments; lors de l'utilisation d'une syntaxe désuète (%s) de tail\n"
+#~ "Il ne peut y avoir plus d'un fichier en argument. Utiliser l'option -n ou -b\n"
#~ "équivalente à la place."
#~ msgid ""
@@ -10097,9 +9596,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "arguments fichier manquants"
-#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
-#~ msgstr "Échappement barre oblique inverse invalide à la fin d'une chaîne."
-
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "Échappement barre oblique inverse invalide « \\%c »"
@@ -10109,8 +9605,7 @@ msgstr ""
#~ "et réduction des répétitions"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "au moins une chaîne doit être fournie lors de réduction des répétitions"
+#~ msgstr "au moins une chaîne doit être fournie lors de réduction des répétitions"
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
@@ -10221,10 +9716,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
#~ msgstr "Kevin Braunsdorf et Matthew Bradburn"
-#~ msgid ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie et Randy Smith"
+#~ msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+#~ msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie et Randy Smith"
#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux et David MacKenzie"
@@ -10249,12 +9742,8 @@ msgstr ""
#~ "quand la valeur de départ est plus petite que la limite,\n"
#~ "l'incrément doit être positif"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: le sens de « -l » sera modifié dans une prochaine version "
-#~ "pour se conformer à POSIX"
+#~ msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le sens de « -l » sera modifié dans une prochaine version pour se conformer à POSIX"
#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
#~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: ksb et mjb"
@@ -10359,11 +9848,9 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: le fichier source %s avait initialement un numéro de périphérique/"
-#~ "inode\n"
+#~ "ERREUR: le fichier source %s avait initialement un numéro de périphérique/inode\n"
#~ "%lu/%lu, mais à présent (après l'avoir ouvert), les numéros\n"
-#~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution du programme, "
-#~ "le\n"
+#~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution du programme, le\n"
#~ "fichier a été remplacé soit par un autre. Fichier escamoté."
#, fuzzy
@@ -10376,10 +9863,8 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: le répertoire %s avait initialement un numéro de périphérique/"
-#~ "inode\n"
-#~ "%lu/%lu, mais à présent (après s'être positionné dedans par chdir), les "
-#~ "numéros\n"
+#~ "ERREUR: le répertoire %s avait initialement un numéro de périphérique/inode\n"
+#~ "%lu/%lu, mais à présent (après s'être positionné dedans par chdir), les numéros\n"
#~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution de «rm», le\n"
#~ "répertoire a été remplacé soit par un autre répertoire ou un lien\n"
#~ "sur un autre répertoire."
@@ -10389,15 +9874,12 @@ msgstr ""
#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
#~ " existing destination file\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
#~ " argument\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --sparse=DATE contrôler la DATE de création des "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " --sparse=DATE contrôler la DATE de création des fichiers\n"
#~ " dispersés\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
-#~ "propos\n"
+#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à propos\n"
#~ " d'un fichier de destination existant\n"
#~ " --strip-trailing-slashes enlever les '/' en suffixe de chacun\n"
#~ " des arguments SOURCE\n"
@@ -10407,8 +9889,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
+#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -10460,8 +9941,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10471,8 +9951,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10482,8 +9961,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10503,8 +9981,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10523,13 +10000,10 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
+#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
#~ " (available only on systems that can change the\n"
#~ " ownership of a symlink)\n"
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
@@ -10542,45 +10016,34 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
-#~ "seulement\n"
+#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
#~ " les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-#~ " --dereference affecter le référent de chaque lien "
-#~ "symbolique,\n"
+#~ " --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
#~ " plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
#~ " -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
#~ " fichiers référencés (disponible seulement\n"
-#~ " sur les systèmes offrant l'appel système "
-#~ "lchown)\n"
+#~ " sur les systèmes offrant l'appel système lchown)\n"
#~ " -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
#~ " --reference=FICHIER utiliser le groupe de référence du FICHIER\n"
#~ " au lieu d'une valeur de groupe\n"
-#~ " -R, --recursive modifier récursivement fichiers et "
-#~ "répertoires\n"
-#~ " -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier "
-#~ "traité\n"
+#~ " -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
+#~ " -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
+#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
#~ " (available only on systems that can change the\n"
#~ " ownership of a symlink)\n"
#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those "
-#~ "specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
+#~ " change the owner and/or group of each file only if\n"
+#~ " its current owner and/or group match those specified\n"
+#~ " here. Either may be omitted, in which case a match\n"
#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
@@ -10593,33 +10056,24 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
-#~ "seulement\n"
+#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
#~ " les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-#~ " --dereference affecter le référent de chaque lien "
-#~ "symbolique,\n"
+#~ " --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
#~ " plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
#~ " -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
#~ " fichiers référencés (disponible seulement\n"
-#~ " sur les systèmes offrant l'appel système "
-#~ "lchown)\n"
+#~ " sur les systèmes offrant l'appel système lchown)\n"
#~ " --from=PROPRIÉTAIRE_COURANT:GROUPE_COURANT\n"
-#~ " changer le propriétaire et/ou le groupe de "
-#~ "chaque fichier\n"
-#~ " seulement s'il y a concordance avec le "
-#~ "propriétaire\n"
-#~ " et/ou groupe courant spécifié. Les deux "
-#~ "peuvent être\n"
-#~ " omis, auquel cas la concordance n'est pas "
-#~ "requise pour\n"
+#~ " changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque fichier\n"
+#~ " seulement s'il y a concordance avec le propriétaire\n"
+#~ " et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent être\n"
+#~ " omis, auquel cas la concordance n'est pas requise pour\n"
#~ " l'argument non spécifié.\n"
#~ " -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-#~ " --reference=FICHIER utiliser l'appartenance du propriétaire et "
-#~ "du\n"
+#~ " --reference=FICHIER utiliser l'appartenance du propriétaire et du\n"
#~ " groupe du FICHIER de référence au lieu\n"
#~ " de valeurs explicites PROPRIÉTAIRE:GROUPE\n"
-#~ " -R, --recursive modifier récursivement fichiers et "
-#~ "répertoires\n"
+#~ " -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
#~ " -v, --verbose indiquer ce qui a été fait\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10628,62 +10082,47 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
-#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
-#~ "(default:\n"
+#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
#~ " additional attributes: links, all\n"
#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
+#~ " -r copy recursively, non-directories as files\n"
+#~ " WARNING: use -R instead when you might copy\n"
#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
+#~ " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+#~ " attempting to open it (contrast with --force)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --link établir des liens sur les fichiers au lieu \n"
#~ " de copier\n"
#~ " -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques\n"
-#~ " -p, identique à --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
+#~ " -p, identique à --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
#~ " --preserve[=ATTRIBUTS] préserver les attributs (par défaut:\n"
#~ " mode, propriété, )\n"
-#~ " si possible et les attributs additionnels: "
-#~ "links,all\n"
+#~ " si possible et les attributs additionnels: links,all\n"
#~ " --no-preserve[=ATTRIBUTS]\n"
#~ " ne pas préserver les attributs spécifiés\n"
-#~ " --parents accoller le chemin du répertoire source au "
-#~ "RÉPERTOIRE\n"
+#~ " --parents accoller le chemin du répertoire source au RÉPERTOIRE\n"
#~ " -P identique à `--no-deference'\n"
#~ " -r copier récursivement , les non-répertoires\n"
#~ " comme des fichiers\n"
-#~ " ATTENTION: l'utilisation de -R à la place "
-#~ "peut copier\n"
-#~ " les fichiers spéciaux comme FIFO ou /dev/"
-#~ "zero\n"
-#~ " --remove-destination enlever chaque fichier de destination "
-#~ "existant\n"
-#~ " avant de l'ouvrir (par contraste avec --"
-#~ "force)\n"
+#~ " ATTENTION: l'utilisation de -R à la place peut copier\n"
+#~ " les fichiers spéciaux comme FIFO ou /dev/zero\n"
+#~ " --remove-destination enlever chaque fichier de destination existant\n"
+#~ " avant de l'ouvrir (par contraste avec --force)\n"
#~ msgid ""
#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
#~ " existing destination file\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
#~ " argument\n"
#~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-#~ "DIRECTORY\n"
+#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
#~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
#~ " than the destination file or when the\n"
#~ " destination file is missing\n"
@@ -10691,34 +10130,27 @@ msgstr ""
#~ " --sparse=DATE contrôler la DATE de création des fichiers\n"
#~ " dispersés\n"
#~ " -R, --recursive copier récursivement les répertoires\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
-#~ "propos\n"
+#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à propos\n"
#~ " d'un fichier de destination existant\n"
#~ " --strip-trailing-slashes\n"
#~ " enlever les '/' en suffixe de chacun\n"
#~ " des arguments SOURCE\n"
-#~ " -s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu de "
-#~ "copier\n"
+#~ " -s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu de copier\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe usuel d'archivage\n"
#~ " par le SUFFIXE\n"
#~ " --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-#~ " déplacer tous les fichiers SOURCE en "
-#~ "arguments\n"
+#~ " déplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
#~ " vers le RÉPERTOIRE\n"
-#~ " -u, --update copier seulement lorsque le fichier SOURCE "
-#~ "est\n"
-#~ " plus récent que le fichier de DESTINATION "
-#~ "ou\n"
-#~ " lorsque le fichier de DESTINATION n'existe "
-#~ "pas\n"
+#~ " -u, --update copier seulement lorsque le fichier SOURCE est\n"
+#~ " plus récent que le fichier de DESTINATION ou\n"
+#~ " lorsque le fichier de DESTINATION n'existe pas\n"
#~ msgid ""
#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
#~ "\n"
#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
+#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
@@ -10729,8 +10161,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
+#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Each KEYWORD may be:\n"
@@ -10748,8 +10179,7 @@ msgstr ""
#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copier un fichier, en le convertissant et le formatant selon les "
-#~ "options:\n"
+#~ "Copier un fichier, en le convertissant et le formatant selon les options:\n"
#~ "\n"
#~ " bs=N forcer ibs=N octets et obs=N octets\n"
#~ " cbs=N convertir N octets à la fois\n"
@@ -10791,21 +10221,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
-#~ "TYPE\n"
+#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
#~ " -v (ignored)\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
@@ -10815,8 +10242,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -a, --all inclure les systèmes de fichiers ayant 0 bloc\n"
#~ " --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
+#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
#~ " un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
#~ " au lieu de 1024\n"
@@ -10830,8 +10256,7 @@ msgstr ""
#~ " d'obtenir les informations d'utilisation\n"
#~ " des disques (par défaut)\n"
#~ " -P, --portability utiliser le format de sortie POSIX\n"
-#~ " --sync demander une synchronisation avant d'obtenir "
-#~ "les\n"
+#~ " --sync demander une synchronisation avant d'obtenir les\n"
#~ " informations d'utilisation des disques\n"
#~ " (par défaut)\n"
#~ " -t, --type=TYPE limiter l'affichage au TYPE de système de\n"
@@ -10851,8 +10276,7 @@ msgstr ""
#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
#~ " -c, --total produce a grand total\n"
#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
@@ -10861,20 +10285,16 @@ msgstr ""
#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-#~ "FILE.\n"
+#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
-#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
+#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the command\n"
#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
#~ " --summarize\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque "
-#~ "FICHIER,\n"
+#~ "Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque FICHIER,\n"
#~ "et récursivement dans les répertoires.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all afficher le décompte pour tous les fichiers,\n"
@@ -10884,8 +10304,7 @@ msgstr ""
#~ " -c, --total produire le grand total\n"
#~ " -D, --dereference-args ne pas tenir compte des CHEMINS lorsqu'il y a\n"
#~ " des liens symboliques\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
+#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
#~ " un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
#~ " au lieu de 1024\n"
@@ -10895,8 +10314,7 @@ msgstr ""
#~ " de liens directs\n"
#~ " -L, --dereference ne pas tenir compte de tous les liens\n"
#~ " symboliques\n"
-#~ " -m, --megabytes utiliser des blocs de 1024K-octets, et non "
-#~ "pas\n"
+#~ " -m, --megabytes utiliser des blocs de 1024K-octets, et non pas\n"
#~ " de 512 octets malgré l'option POSIXLY_CORRECT\n"
#~ " -S, --separate-dirs ne pas inclure la taille des sous-répertoires\n"
#~ " -s, --summarize afficher seulement un total pour chaque type\n"
@@ -10910,8 +10328,7 @@ msgstr ""
#~ " l'expression\n"
#~ " --max-depth=N afficher le total pour un répertoire (ou un\n"
#~ " fichier, avec l'option --all) seulement\n"
-#~ " si N a moins de niveau dans la ligne de "
-#~ "commande;\n"
+#~ " si N a moins de niveau dans la ligne de commande;\n"
#~ " --max-depth=0 est identique à --summurize\n"
#~ " systèmes de fichiers\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
@@ -10927,17 +10344,12 @@ msgstr ""
#~ " -c (ignored)\n"
#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
#~ " components of the specified directories\n"
-#~ " -D create all leading components of DEST except the "
-#~ "last,\n"
-#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
-#~ "format\n"
-#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-#~ "group\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
-#~ "xr-x\n"
+#~ " -D create all leading components of DEST except the last,\n"
+#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
+#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
+#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-#~ "files\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
#~ " to corresponding destination files\n"
#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -10946,10 +10358,8 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dans les deux premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
-#~ "des\n"
-#~ "fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
-#~ "initialisant\n"
+#~ "Dans les deux premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou des\n"
+#~ "fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en initialisant\n"
#~ "les bits de protection et l'appartenance propriétaire/groupe. Dans le\n"
#~ "3e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés.\n"
#~ "\n"
@@ -10968,10 +10378,8 @@ msgstr ""
#~ " (comme par chmod), au lieu de rw-r--r--\n"
#~ " -o, --owner=PROPRIÉTAIRE attribuer l'appartenance au PROPRIÉTAIRE\n"
#~ " (mode super-user seulement)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès et de "
-#~ "modification\n"
-#~ " des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
-#~ "DESTINATION\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès et de modification\n"
+#~ " des fichiers SOURCES aux fichiers de la DESTINATION\n"
#~ " -s, --strip enlever les tables de symboles,\n"
#~ " valable pour les 1er et 2e formats seulement\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
@@ -10986,13 +10394,10 @@ msgstr ""
#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
-#~ "exist.\n"
+#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
@@ -11000,25 +10405,19 @@ msgstr ""
#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-#~ "create\n"
+#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
#~ " the links\n"
#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Créer un lien vers la CIBLE spécifiée avec optionnellement un "
-#~ "NOM_DE_LIEN.\n"
-#~ "S'il y le NOM_DE_LIEN est omis, un lien ayant la même base comme CIBLE "
-#~ "est\n"
-#~ "créé dans le répertoire courant. Lors de l'utilisation de la seconde "
-#~ "forme\n"
+#~ "Créer un lien vers la CIBLE spécifiée avec optionnellement un NOM_DE_LIEN.\n"
+#~ "S'il y le NOM_DE_LIEN est omis, un lien ayant la même base comme CIBLE est\n"
+#~ "créé dans le répertoire courant. Lors de l'utilisation de la seconde forme\n"
#~ "avec plus d'une CIBLE, le dernier argument doit être un répertoire;\n"
-#~ "créer des liens dans le RÉPERTOIRE pour chaque CIBLE. Créer des liens "
-#~ "directs\n"
-#~ "par défaut et des liens symboliques avec l'option --symbolic. Lors de "
-#~ "la\n"
+#~ "créer des liens dans le RÉPERTOIRE pour chaque CIBLE. Créer des liens directs\n"
+#~ "par défaut et des liens symboliques avec l'option --symbolic. Lors de la\n"
#~ "création de liens directs, chaque CIBLE doit exister.\n"
#~ "\n"
#~ " --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier de destination\n"
@@ -11033,14 +10432,11 @@ msgstr ""
#~ " les destinations\n"
#~ " -s, --symbolic créer un lien symbolique au lieu d'un\n"
#~ " lien direct\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage par le "
-#~ "SUFFIXE\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage par le SUFFIXE\n"
#~ " --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-#~ " déplacer tous les fichiers SOURCE en "
-#~ "arguments\n"
+#~ " déplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
#~ " vers le RÉPERTOIRE\n"
-#~ " -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de "
-#~ "créer un lien\n"
+#~ " -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de créer un lien\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
@@ -11051,27 +10447,21 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
+#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
+#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
#~ " modification of file status information)\n"
#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
#~ " otherwise: sort by ctime\n"
#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
+#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n"
+#~ " types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
+#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
+#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
@@ -11087,21 +10477,15 @@ msgstr ""
#~ " --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
#~ " -B, --ignore-backups ne pas inclure dans la liste,\n"
#~ " les entrées se terminant par ~\n"
-#~ " -c lister les fichiers triés selon leur date "
-#~ "de\n"
+#~ " -c lister les fichiers triés selon leur date de\n"
#~ " modification; \n"
-#~ " avec -lt: trier par la deate de "
-#~ "modification\n"
-#~ " et afficher la date de "
-#~ "modification (ctime)\n"
+#~ " avec -lt: trier par la deate de modification\n"
+#~ " et afficher la date de modification (ctime)\n"
#~ " avec -l: trier par nom et afficher avec\n"
-#~ " avec la date de modification "
-#~ "(ctime)\n"
-#~ " autrement: trier par la date de modification "
-#~ "(ctime)\n"
+#~ " avec la date de modification (ctime)\n"
+#~ " autrement: trier par la date de modification (ctime)\n"
#~ " -C afficher en colonnes\n"
-#~ " --color[=PARAM] afficher les fichiers avec une couleur "
-#~ "selon\n"
+#~ " --color[=PARAM] afficher les fichiers avec une couleur selon\n"
#~ " leur type à l'aide d'un des PARAMètres\n"
#~ " suivants: never, always ou auto\n"
#~ " -d, --directory lister les noms de répertoires plutôt\n"
@@ -11109,8 +10493,7 @@ msgstr ""
#~ " -D, --dired générer une sortie adaptée pour le mode\n"
#~ " 'dired' de Emacs\n"
#~ " -f ne pas trier, autoriser -aU, interdire -lst\n"
-#~ " -F, --classify ajouter un caractère (parmi */=@|) pour "
-#~ "chaque entrée\n"
+#~ " -F, --classify ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque entrée\n"
#~ " --format=MODE afficher selon le MODE suivant: -x croisé,\n"
#~ " -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
#~ " -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
@@ -11120,53 +10503,36 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
+#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
+#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
+#~ " none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
+#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
-#~ "symbolic\n"
-#~ " link, show information for the file the "
-#~ "link\n"
-#~ " references rather than for the link "
-#~ "itself\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
+#~ " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+#~ " link, show information for the file the link\n"
+#~ " references rather than for the link itself\n"
+#~ " -m fill width with a comma separated list of entries\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g (ignorée)\n"
-#~ " -G, --no-group inhiber l'affichage des informations de "
-#~ "groupe\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
-#~ " --si un humain (i.e. 1K 234M 2G) en utilisant un "
-#~ "multiple\n"
+#~ " -G, --no-group inhiber l'affichage des informations de groupe\n"
+#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
+#~ " --si un humain (i.e. 1K 234M 2G) en utilisant un multiple\n"
#~ " 1000 et non pas de 1024\n"
#~ " -H, --dereference-command-line\n"
-#~ " suivre les liens symboliques de la ligne de "
-#~ "commande\n"
-#~ " --indicator-style=CODE ajouter en suffixe l'indicateur selon le "
-#~ "CODE:\n"
-#~ " none (par défaut), classify (-F), file-type "
-#~ "(-p)\n"
-#~ " -i, --inode afficher le numéro d'index de chaque "
-#~ "fichier\n"
+#~ " suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
+#~ " --indicator-style=CODE ajouter en suffixe l'indicateur selon le CODE:\n"
+#~ " none (par défaut), classify (-F), file-type (-p)\n"
+#~ " -i, --inode afficher le numéro d'index de chaque fichier\n"
#~ " -I, --ignore=PATRON ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
#~ " concordant avec le PATRON de shell\n"
#~ " -k, --kilobytes identique à --block-size=1024\n"
#~ " -l utiliser le format long d'affichage\n"
#~ " -L, --dereference afficher les entrées pointées par des\n"
-#~ " liens symboliques, monter l'information "
-#~ "pointée par le lien\n"
+#~ " liens symboliques, monter l'information pointée par le lien\n"
#~ " -m remplir la largeur par une liste d'entrées\n"
#~ " séparée par des virgules\n"
@@ -11174,10 +10540,8 @@ msgstr ""
#~ " -S sort by file size\n"
#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
+#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
+#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
@@ -11185,14 +10549,11 @@ msgstr ""
#~ " -t sort by modification time\n"
#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
+#~ " with -l: show access time and sort by name\n"
#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
+#~ " -U do not sort; list entries in directory order\n"
#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
+#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
#~ " -1 list one file per line\n"
@@ -11202,8 +10563,7 @@ msgstr ""
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S trier selon la taille des fichiers\n"
@@ -11212,8 +10572,7 @@ msgstr ""
#~ " -S pour la taille, -t pour la date\n"
#~ " -v pour la version, -c pour le statut, \n"
#~ " -u pour la date d'accès, -u pour l'accès\n"
-#~ " --time=CODE afficher les temps d'accès en mots au lieu "
-#~ "de\n"
+#~ " --time=CODE afficher les temps d'accès en mots au lieu de\n"
#~ " date de modification:\n"
#~ " atime, access, use, ctime ou status\n"
#~ " --time-style=CODE afficher les dates selon le CODE:\n"
@@ -11222,8 +10581,7 @@ msgstr ""
#~ " afficher 'mtime'\n"
#~ " -T, --tabsize=TAILLE utiliser la tabulation de la TAILLE\n"
#~ " pour chaque colonne au lieu de 8\n"
-#~ " -u trier selon la date du dernier accès; avec -"
-#~ "l:\n"
+#~ " -u trier selon la date du dernier accès; avec -l:\n"
#~ " afficher 'atime'\n"
#~ " -U ne pas trier: afficher selon l'ordre\n"
#~ " original des entrées d'un répertoire\n"
@@ -11238,15 +10596,11 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents "
-#~ "types\n"
-#~ "de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --"
-#~ "color=none. \n"
+#~ "Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents types\n"
+#~ "de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --color=none. \n"
#~ "L'utilisation de l'option --color sans l'argument WHEN est équivalent à\n"
-#~ "l'utilisation de --colors=always. Avec l'option --color=auto, les codes "
-#~ "de\n"
-#~ "couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à "
-#~ "un \n"
+#~ "l'utilisation de --colors=always. Avec l'option --color=auto, les codes de\n"
+#~ "couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à un \n"
#~ "terminal (tty).\n"
#, fuzzy
@@ -11277,11 +10631,9 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version print version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
-#~ "remove\n"
+#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
-#~ "regular\n"
+#~ "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
#~ "files, most people use the --remove option.\n"
#~ "\n"
#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
@@ -11296,8 +10648,7 @@ msgstr ""
#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
#~ "\n"
-#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
-#~ "server\n"
+#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
#~ "\n"
#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
#~ " version 3 clients\n"
@@ -11314,10 +10665,8 @@ msgstr ""
#~ " -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
#~ " l'écriture si nécessaire\n"
#~ " -n, --iterations=N écraser N fois au lieu du nombre par défaut %d\n"
-#~ " -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-#~ "acceptés)\n"
-#~ " -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir "
-#~ "écraser\n"
+#~ " -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
+#~ " -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir écraser\n"
#~ " -v, --verbose afficher un indicateur de progrès\n"
#~ " -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
#~ " jusqu'au prochain bloc complet\n"
@@ -11327,28 +10676,21 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne "
-#~ "pas détruire\n"
-#~ "les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du "
-#~ "périphérique comme /dev/hda,\n"
-#~ "et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits. Sur des fichier "
-#~ "réguliers,\n"
+#~ "Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas détruire\n"
+#~ "les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique comme /dev/hda,\n"
+#~ "et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits. Sur des fichier réguliers,\n"
#~ "la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
#~ "\n"
#~ "ATTENTION: noter que le déchiquetage s'appuie sur l'hypothèse que \n"
-#~ "le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la "
-#~ "manière\n"
-#~ "traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de "
-#~ "systèmes\n"
-#~ "de fichiers ne se satisfont pas de cette hypothèse. Les exemples suivants "
-#~ "de systèmes\n"
+#~ "le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la manière\n"
+#~ "traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de systèmes\n"
+#~ "de fichiers ne se satisfont pas de cette hypothèse. Les exemples suivants de systèmes\n"
#~ "de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif:\n"
#~ "\n"
#~ "* systèmes de fichiers à journalisation, comme ceux fournis avec\n"
#~ " AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
#~ "\n"
-#~ "* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutienne les "
-#~ "écritures\n"
+#~ "* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutienne les écritures\n"
#~ " même lorsqu'il y a erreur d'écriture\n"
#~ " comme les systèmes de fichiers RAID\n"
#~ "\n"
@@ -11367,15 +10709,13 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
-#~ "time.\n"
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
#~ "\n"
#~ " -a change only the access time\n"
#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -11383,16 +10723,13 @@ msgstr ""
#~ " -f (ignored)\n"
#~ " -m change only the modification time\n"
#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
-#~ "time\n"
-#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
-#~ "as -a)\n"
+#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
#~ " modify mtime (same as -m)\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
+#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mettre à jour les dates d'accès et de modification de chaque FICHIER\n"
@@ -11408,10 +10745,8 @@ msgstr ""
#~ " au lieu de la date courante\n"
#~ " -t DATE utiliser la DATE selon le format:\n"
#~ " [[CC]AA]MMJJhhmm[.ss]\n"
-#~ " comme tampon date-heure au lieu de la date "
-#~ "courante\n"
-#~ " --time=CODE -a pour 'atime', -m pour 'mtime', -m pour "
-#~ "modifié,\n"
+#~ " comme tampon date-heure au lieu de la date courante\n"
+#~ " --time=CODE -a pour 'atime', -m pour 'mtime', -m pour modifié,\n"
#~ " -a pour utilisé\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -11423,14 +10758,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
-#~ "POSIX.\n"
-#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
-#~ "one."
+#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to POSIX.\n"
+#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new one."
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISSEMENT: le sens de `-P' changera pour se conformer à POSIX.\n"
-#~ "Utiliser `--parents' pour le vieux sens et `--no-dereference' pour le "
-#~ "nouveau."
+#~ "Utiliser `--parents' pour le vieux sens et `--no-dereference' pour le nouveau."
#, fuzzy
#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
@@ -11482,16 +10814,13 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "FIXME maybe add more discussion here?"
#~ msgstr ""
-#~ "Détruire un fichier de façon sécuritaire, en l'écrasant pour cacher son "
-#~ "contenu.\n"
+#~ "Détruire un fichier de façon sécuritaire, en l'écrasant pour cacher son contenu.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
#~ " l'écriture si nécessaire\n"
#~ " -n, --iterations=N écraser N fois au lieu du nombre par défaut %d\n"
-#~ " -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-#~ "acceptés)\n"
-#~ " -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir "
-#~ "écraser\n"
+#~ " -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
+#~ " -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir écraser\n"
#~ " -v, --verbose afficher un indicateur de progrès\n"
#~ " -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
#~ " jusqu'au prochain bloc complet\n"
@@ -11551,8 +10880,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
#~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rappelez-vous d'ouvrir l'entrée standard comme suit: \"<>FICHIER\"\n"
+#~ msgstr "Rappelez-vous d'ouvrir l'entrée standard comme suit: \"<>FICHIER\"\n"
#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
#~ msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
@@ -11653,8 +10981,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -11697,8 +11024,7 @@ msgstr ""
#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
#~ " %%Y year (1970...)\n"
#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
-#~ "determinable\n"
+#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
#~ "\n"
#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
@@ -11753,8 +11079,7 @@ msgstr ""
#~ " ne peut être déterminé\n"
#~ "\n"
#~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
-#~ "GNU reconnaît les modificateurs suivants entre « %% » et une directive "
-#~ "numérique.\n"
+#~ "GNU reconnaît les modificateurs suivants entre « %% » et une directive numérique.\n"
#~ "\n"
#~ " « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
#~ " « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
@@ -11763,8 +11088,7 @@ msgstr ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
#~ " listed below\n"
#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
@@ -11787,8 +11111,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
#~ " -e (inutilisée)\n"
-#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la "
-#~ "CHAÎNE\n"
+#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la CHAÎNE\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
@@ -11831,18 +11154,14 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
-#~ "0\n"
+#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
#~ " length STRING length of STRING\n"
-#~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
-#~ "a\n"
-#~ " keyword like `match' or an operator like "
-#~ "`/'\n"
+#~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+#~ " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la valeur de l'EXPRESSION vers la sortie standard. Une ligne "
-#~ "blanche\n"
+#~ "Afficher la valeur de l'EXPRESSION vers la sortie standard. Une ligne blanche\n"
#~ "sépare la précédence croissante des groupes d'expressions.\n"
#~ "L'EXPRESSION peut être:\n"
#~ "\n"
@@ -11862,12 +11181,10 @@ msgstr ""
#~ " PARAM1 - PARAM2 différence arithmétique de PARAM1 et PARAM2\n"
#~ "\n"
#~ " PARAM1 * PARAM2 produit arithmétique de PARAM1 et PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 / PARAM2 quotient arithmétique de PARAM1 divisé par "
-#~ "PARAM2\n"
+#~ " PARAM1 / PARAM2 quotient arithmétique de PARAM1 divisé par PARAM2\n"
#~ " PARAM1 %% PARAM2 reste arithmétique PARAM1 divisé par PARAM2\n"
#~ "\n"
-#~ " CHAÎNE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
-#~ "CHAÎNE\n"
+#~ " CHAÎNE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la CHAÎNE\n"
#~ "\n"
#~ " match CHAÎNE EXPREG identique à CHAÎNE: EXPREG\n"
#~ " substr CHAÎNE POS LONG sous-chaîne de CHAÎNE débutant à la POSition\n"
@@ -11875,25 +11192,21 @@ msgstr ""
#~ " index CHAÎNE CAR valeur de la position du CARactère retrouvé\n"
#~ " dans la CHAÎNE, sinon 0\n"
#~ " length CHAÎNE longueur de la CHAÎNE\n"
-#~ " quote JETON interpréter le JETON comme une chaîne, même si "
-#~ "c'est\n"
-#~ " un mot clé comme « match » ou un opérateur "
-#~ "comme « / »\n"
+#~ " quote JETON interpréter le JETON comme une chaîne, même si c'est\n"
+#~ " un mot clé comme « match » ou un opérateur comme « / »\n"
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) valeur de l'EXPRESSION\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -l do long format output\n"
-#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
-#~ "format\n"
+#~ " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
#~ " -s do short format output, this is the default\n"
#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
-#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
-#~ "format\n"
+#~ " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
#~ " in short format\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
@@ -11921,8 +11234,7 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations "
-#~ "d'un usager.\n"
+#~ "Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations d'un usager.\n"
#~ "Le fichier utmp sera %s.\n"
#~ msgid ""
@@ -11974,14 +11286,11 @@ msgstr ""
#~ " \\t tabulation horizontale\n"
#~ " \\v tabulation verticale\n"
#~ " \\xNNN caractère ayant la valeur hexadécimale NNN (1 à 3 chiffres)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN caractère ayant la valeur hexadécimal NNNNNNNN (8 "
-#~ "chiffres)\n"
+#~ " \\UNNNNNNNN caractère ayant la valeur hexadécimal NNNNNNNN (8 chiffres)\n"
#~ " %%%% le caractère %%\n"
-#~ " %%b PARAMÈTRES comme une chaîne avec « \\ » d'échappement "
-#~ "interprétés\n"
+#~ " %%b PARAMÈTRES comme une chaîne avec « \\ » d'échappement interprétés\n"
#~ "\n"
-#~ "ainsi que toutes les spécifications de format en C se terminant par une "
-#~ "des\n"
+#~ "ainsi que toutes les spécifications de format en C se terminant par une des\n"
#~ "options suivantes diouxXfeEgGcs, avec un PARAMÈTRE\n"
#~ "converti au premier type approprié.\n"
#~ "Les largeurs variables de champ sont supportées.\n"
@@ -11993,8 +11302,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -12048,12 +11356,10 @@ msgstr ""
#~ "* columns N same as cols N\n"
#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
#~ "* line N use line discipline N\n"
-#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-#~ "read\n"
+#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
#~ "* rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ "* size print the number of rows and columns according to the "
-#~ "kernel\n"
+#~ "* size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
#~ " speed print the terminal speed\n"
#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
@@ -12087,8 +11393,7 @@ msgstr ""
#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
#~ "* [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start "
-#~ "character\n"
+#~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -12105,13 +11410,10 @@ msgstr ""
#~ " d'entrée lors de l'arrivée d'un caractère\n"
#~ " [-]inlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
#~ " [-]inpck autoriser la vérification de la parité à l'entrée\n"
-#~ " [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de "
-#~ "l'entrée\n"
+#~ " [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de l'entrée\n"
#~ "* [-]iuclc traduire les majuscles en minuscules\n"
-#~ "* [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer "
-#~ "l'affichage\n"
-#~ " sur la sortie, pas uniquement le caractère de "
-#~ "redémarrage\n"
+#~ "* [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer l'affichage\n"
+#~ " sur la sortie, pas uniquement le caractère de redémarrage\n"
#~ " [-]ixoff autoriser l'envoie d'un caractère d'arrêt/départ\n"
#~ " [-]ixon autoriser le contrôle de flux XON/XOFF\n"
#~ " [-]parmrk indiquer les erreur de parité par une séquence\n"
@@ -12135,8 +11437,7 @@ msgstr ""
#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-#~ "characters\n"
+#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
#~ "* [-]prterase same as [-]echoprt\n"
#~ "* [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
#~ "* [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
@@ -12154,13 +11455,11 @@ msgstr ""
#~ " [-]echo faire l'écho des caractères à l'entrée\n"
#~ "* [-]echoctl identique à [-]ctlecho\n"
#~ " [-]echoe identique à [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère "
-#~ "d'annulation\n"
+#~ " [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère d'annulation\n"
#~ "* [-]echoke identique à [-]crtkill\n"
#~ " [-]echonl faire l'écho d'un saut de ligne même s'il n'y pas\n"
#~ " d'écho des autres caractères\n"
-#~ "* [-]echoprt faire l'écho des caractères d'effacement par retour "
-#~ "arrière,\n"
+#~ "* [-]echoprt faire l'écho des caractères d'effacement par retour arrière,\n"
#~ " entre « \\ » et « / »\n"
#~ " [-]icanon autoriser les caractères spéciaux\n"
#~ " « erase », « kill », « werase », et « rprnt »\n"
@@ -12221,8 +11520,7 @@ msgstr ""
#~ " icanon, eof et eol selon leur valeur par défaut\n"
#~ " -cooked identique à raw\n"
#~ " crt identique à echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec identique à echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
-#~ "0177\n"
+#~ " dec identique à echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ " kill ^u\n"
#~ "* [-]decctlq identique à [-]ixany\n"
#~ " ek réinitialiser les caractères erase et kill à leur valeur\n"
@@ -12239,8 +11537,7 @@ msgstr ""
#~ " [-]parity identique à [-]evenp\n"
#~ " pass8 identique à -parenb -istrip cs8\n"
#~ " -pass8 identique à parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw identique à -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
-#~ "istrip\n"
+#~ " raw identique à -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 fois 0\n"
#~ " -raw identique à cooked\n"
@@ -12248,8 +11545,7 @@ msgstr ""
#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les "
-#~ "caractères\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les caractères\n"
#~ " spéciaux à leur valeur par défaut.\n"
#, fuzzy
@@ -12261,16 +11557,14 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
-#~ "numbers\n"
+#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
#~ "\n"
@@ -12288,8 +11582,7 @@ msgstr ""
#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
-#~ "terminal\n"
+#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
@@ -12297,8 +11590,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " FICHIER1 -ef FICHIER2 FICHIER1 et FICHIER2 ont les mêmes numéros\n"
#~ " de périphérique et d'inode\n"
-#~ " FICHIER1 -nt FICHIER2 FICHIER1 est plus récent (date de "
-#~ "modification)\n"
+#~ " FICHIER1 -nt FICHIER2 FICHIER1 est plus récent (date de modification)\n"
#~ " que FICHIER2\n"
#~ " FICHIER1 -ot FICHIER2 FICHIER1 est plus vieux que FICHIER2\n"
#~ "\n"
@@ -12307,8 +11599,7 @@ msgstr ""
#~ " -d FICHIER FICHIER existe et est un répertoire\n"
#~ " -e FICHIER FICHIER existe\n"
#~ " -f FICHIER FICHIER existe et est de type régulier\n"
-#~ " -g FICHIER FICHIER existe et le bit « set-group-ID », est "
-#~ "initialisé\n"
+#~ " -g FICHIER FICHIER existe et le bit « set-group-ID », est initialisé\n"
#~ " -G FICHIER FICHIER existe et appartient au groupe effectif ID\n"
#~ " -k FICHIER FICHIER existe et le bit « sticky » est initialisé\n"
#~ " -L FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique\n"
@@ -12319,8 +11610,7 @@ msgstr ""
#~ " -S FICHIER FICHIER existe et est de type « socket »\n"
#~ " -t [DF] descripteur de fichier DF (sortie standard par défaut)\n"
#~ " est ouvert sur le terminal\n"
-#~ " -u FICHIER FICHIER existe et le bit « set-user-ID », est "
-#~ "initialisé\n"
+#~ " -u FICHIER FICHIER existe et le bit « set-user-ID », est initialisé\n"
#~ " -w FICHIER FICHIER existe et l'écriture y est permise\n"
#~ " -x FICHIER FICHIER existe et exécutable\n"
@@ -12391,8 +11681,7 @@ msgstr ""
#~ " via le DNS\n"
#~ " -m seulement du poste (hostname) et\n"
#~ " de l'usager associé à « stdin »\n"
-#~ " -q, --count afficher tous les comptes actifs et le nombre "
-#~ "d'usagers\n"
+#~ " -q, --count afficher tous les comptes actifs et le nombre d'usagers\n"
#~ " présents sur le système\n"
#~ " -s (ignorée)\n"
#~ " -T, -w, --mesg ajouter le statut du message usager avec +, - ou ?\n"
@@ -12424,8 +11713,7 @@ msgstr ""
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
-#~ "utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -12436,24 +11724,20 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "N peut être suivi d'un suffixe multiplicateur:\n"
#~ "b pour 512, k pour 1K, m pour 1 Meg.\n"
-#~ "Si -VALEUR est utilisé comme première OPTION, lire -c VALEUR lorsqu'un "
-#~ "des\n"
+#~ "Si -VALEUR est utilisé comme première OPTION, lire -c VALEUR lorsqu'un des\n"
#~ "multiples bkm suivent concaténée(s), sinon lire -n VALEUR.\n"
#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 (origin 0)\n"
#~ " Warning: this option is obsolete\n"
#~ msgstr ""
-#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé de position POS1, et "
-#~ "terminer\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé de position POS1, et terminer\n"
#~ " avant POS2 (origine à 0)\n"
#~ " AVERTISSEMENT: cette option est obsolète\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
-#~ "file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
@@ -12476,19 +11760,16 @@ msgstr ""
#~ "multiplicatif [bkm], laquelle dans ce cas est traitée comme -c VALEUR.\n"
#~ msgid ""
-#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
-#~ "obsolete\n"
+#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is obsolete\n"
#~ "and support for it will be withdrawn.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Une première option de +VALEUR est traitée comme -+VALEUR, mais cet usage "
-#~ "obsolète\n"
+#~ "Une première option de +VALEUR est traitée comme -+VALEUR, mais cet usage obsolète\n"
#~ "et son support sera abandonné.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " +N same as -s N (obsolete; will be withdrawn)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " +N identique à -s N (obsolète; sera abandonné)\n"
+#~ msgstr " +N identique à -s N (obsolète; sera abandonné)\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
@@ -12500,27 +11781,20 @@ msgstr ""
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
#~ msgstr ""
-#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), "
-#~ "D\n"
+#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), D\n"
#~ "pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour "
-#~ "aucun.\n"
-#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un "
-#~ "multiple de 512\n"
+#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour aucun.\n"
+#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un multiple de 512\n"
#~ msgid ""
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
-#~ "to\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
-#~ "32.\n"
+#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies 32.\n"
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m. L'ajout du "
-#~ "suffixe z à\n"
-#~ "n'imporete quel type ajoute l'affichage de caractères imprimables à la "
-#~ "fin de chaque ligne\n"
+#~ "avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m. L'ajout du suffixe z à\n"
+#~ "n'imporete quel type ajoute l'affichage de caractères imprimables à la fin de chaque ligne\n"
#~ "de sortie. -s non suivi d un nombre implique 3, 32 pour -w.\n"
#~ "Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -12536,11 +11810,9 @@ msgstr ""
#~ "en écrivant sur la sortie standard.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ " -i, --initial ne pas convertir les tabulations après des non "
-#~ "blancs\n"
+#~ " -i, --initial ne pas convertir les tabulations après des non blancs\n"
#~ " -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations, et non 8\n"
#~ msgid ""
@@ -12556,8 +11828,7 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
-#~ "utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ msgid ""
@@ -12571,12 +11842,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard "
-#~ "par\n"
+#~ "Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard par\n"
#~ "défaut) et forcer le bouclage en écrivant sur la sortie standard.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -b, --bytes compter les octets au lieu des colonnes\n"
#~ " -s, --spaces briser la ligne sur des blancs\n"
@@ -12599,12 +11868,10 @@ msgstr ""
#~ " -w, --number-width=N utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
#~ " numéroter les lignes\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
+#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
#~ "Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
-#~ "logiques\n"
+#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
#~ "un deuxième caractère manquant implique que:\n"
#~ "taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
@@ -12615,8 +11882,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
-#~ "parallel\n"
+#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
@@ -12625,8 +11891,7 @@ msgstr ""
#~ "FICHIER, séparé par des tabulations, vers la sortie standard.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -d, --delimiters=LISTE utiliser les caractères de la LISTE au lieu\n"
#~ " de tabulations\n"
@@ -12647,8 +11912,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " -NOMBRE identique à -l NOMBRE\n"
#~ " --verbose produire un diagnostic sur stderr\n"
-#~ " avant que chaque fichier de sortie ne soit "
-#~ "ouvert \n"
+#~ " avant que chaque fichier de sortie ne soit ouvert \n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
@@ -12662,59 +11926,46 @@ msgstr ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Écrire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernière ligne en "
-#~ "premier.\n"
+#~ "Écrire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernière ligne en premier.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -b, --before placer le séparateur avant plutôt qu'après\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
+#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
-#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom "
-#~ "du\n"
-#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
-#~ "standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
+#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom du\n"
+#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ "\n"
-#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
-#~ "s'il\n"
-#~ " est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
-#~ "devient\n"
-#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec "
-#~ "-f\n"
+#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
+#~ " est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
+#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec -f\n"
#~ msgid ""
#~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --all convert all whitespace, instead of initial "
-#~ "whitespace\n"
+#~ " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
#~ msgstr ""
#~ "Convertir les blancs d'espacement de chaque FICHIER par des tabulations,\n"
#~ "lors de l'écriture sur la sortie standard.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -a, --all convertir tous les espaces blancs,\n"
#~ " au lieu du blanc d'espacement initial\n"
@@ -12728,14 +11979,12 @@ msgstr ""
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulation au lieu de 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE séparée de virgules comme "
-#~ "positions\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE séparée de virgules comme positions\n"
#~ " explicite des tabulations\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
-#~ "utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
@@ -12749,16 +11998,13 @@ msgstr ""
#~ "(ou de l'entrée standard), lors de l'écriture dans un FICHIER\n"
#~ "(ou vers la sortie standard).\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -c, --count préfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des "
-#~ "duplicatats\n"
+#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des duplicatats\n"
#~ msgid ""
-#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
-#~ "`xx02', ...,\n"
+#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
@@ -12775,10 +12021,8 @@ msgstr ""
#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
-#~ "times\n"
-#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
-#~ "possible\n"
+#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
@@ -12799,16 +12043,14 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -. Chaque PATRON peut être:\n"
#~ "\n"
-#~ " ENTIER copier jusqu'à mais sans inclure le nombre "
-#~ "spécifiée\n"
+#~ " ENTIER copier jusqu'à mais sans inclure le nombre spécifiée\n"
#~ " de lignes\n"
#~ " /REGEXP/[SAUT] copier jusqu'à la détection d'une ligne identique\n"
#~ " mais sans l'inclure\n"
#~ " %%REGEXP%%[SAUT] escamoter jusqu'à, mais sans inclure une\n"
#~ " ligne identique\n"
#~ " {ENTIER} répéter le patron précédent un nombre de fois\n"
-#~ " {*} répéter le patron précédent le plus souvent "
-#~ "possible\n"
+#~ " {*} répéter le patron précédent le plus souvent possible\n"
#~ "\n"
#~ "Une ligne de SAUT a besoin d'un `+' ou `-' suivi d'un entier positif.\n"
@@ -12838,13 +12080,11 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher des parties de lignes de chaque FICHIER vers la sortie "
-#~ "standard.\n"
+#~ "Afficher des parties de lignes de chaque FICHIER vers la sortie standard.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --bytes=LISTE afficher seulement la LISTE des octets\n"
#~ " -c, --characters=LISTE afficher seulement la LISTE des caractères\n"
-#~ " -d, --delimiter=DÉLIM utiliser le DÉLIMiteur au lieu d'une "
-#~ "tabulation\n"
+#~ " -d, --delimiter=DÉLIM utiliser le DÉLIMiteur au lieu d'une tabulation\n"
#~ " comme délimiteur de champs\n"
#~ " -f, --fields=LISTE afficher seulement la LISTE des champs\n"
#~ " -n (ignoré)\n"
@@ -12852,15 +12092,12 @@ msgstr ""
#~ " contenant pas de délimiteurs\n"
#~ " --output-delimiter=CHAÎNE\n"
#~ " utiliser la CHAÎNE comme délimiteur de sortie\n"
-#~ " par défaut le délimiteur de l'entrée est "
-#~ "utilisée\n"
+#~ " par défaut le délimiteur de l'entrée est utilisée\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Utiliser une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose "
-#~ "d'une\n"
-#~ "intervalle, ou de plusieurs séparées par des virgules. Chaque "
-#~ "intervalle\n"
+#~ "Utiliser une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose d'une\n"
+#~ "intervalle, ou de plusieurs séparées par des virgules. Chaque intervalle\n"
#~ "se compose de:\n"
#~ "\n"
#~ " N Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
@@ -12873,8 +12110,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
-#~ "input.\n"
+#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
@@ -12897,8 +12133,7 @@ msgstr ""
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pour chaque paire de lignes en entrée ayant un champ de fusion "
-#~ "identique,\n"
+#~ "Pour chaque paire de lignes en entrée ayant un champ de fusion identique,\n"
#~ "écrire une ligne sur la sortie standard.\n"
#~ "Le champ de fusion est le premier, délimité par un blanc.\n"
#~ "Si FICHIER1 ou FICHIER2 (pas les 2) est -, lire de l'entrée standard.\n"
@@ -12925,8 +12160,7 @@ msgstr ""
#~ "À moins que -t CAR ne soit donné, les blancs de tête séparant\n"
#~ "les champs sont ignorés sinon les champs sont séparés par CAR.\n"
#~ "Chaque CHAMP est un champ compté numériquement à partir de 1.\n"
-#~ "FORMAT est une spécification contenant une ou plusieurs virgules ou "
-#~ "blancs\n"
+#~ "FORMAT est une spécification contenant une ou plusieurs virgules ou blancs\n"
#~ "chacune étant `COTÉ.CHAMP' ou `0'. Par défaut FORMAT affiche des\n"
#~ "champs fusionnés,\n"
#~ "les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous séparés par CAR.\n"
@@ -12937,14 +12171,12 @@ msgstr ""
#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-#~ " --status don't output anything, status code shows "
-#~ "success\n"
+#~ " --status don't output anything, status code shows success\n"
#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
#~ "\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
@@ -12952,8 +12184,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
-#~ "for\n"
+#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
@@ -12976,14 +12207,10 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Les sommes sont calculées selon la description de %s. Lors de la "
-#~ "vérification,\n"
-#~ "l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode "
-#~ "par défaut\n"
-#~ "est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère "
-#~ "indiquant\n"
-#~ "le type (`*' pour binaire, ` ' pour texte) et un nom pour chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
+#~ "Les sommes sont calculées selon la description de %s. Lors de la vérification,\n"
+#~ "l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode par défaut\n"
+#~ "est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère indiquant\n"
+#~ "le type (`*' pour binaire, ` ' pour texte) et un nom pour chaque FICHIER.\n"
#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
@@ -12994,14 +12221,10 @@ msgstr ""
#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-#~ "one\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-#~ "pages\n"
-#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
-#~ "number\n"
+#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
+#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
+#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
@@ -13026,24 +12249,18 @@ msgstr ""
#~ "Afficher chaque FICHIER sur la sortie standard, avec numéros de ligne.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les "
-#~ "lignes\n"
+#~ " -b, --body-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
#~ " -d, --section-delimiter=CC utiliser CC pour séparer les pages\n"
#~ " logiques\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les "
-#~ "lignes\n"
+#~ " -f, --footer-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
#~ " de bas de page\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les "
-#~ "lignes\n"
+#~ " -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
#~ " d'en-tête\n"
-#~ " -i, --page-increment=N incrémenter de N de lignes à chaque "
-#~ "ligne\n"
+#~ " -i, --page-increment=N incrémenter de N de lignes à chaque ligne\n"
#~ " -l, --join-blank-lines=N regrouper N de lignes vides\n"
#~ " en une seule ligne\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insérer un numéro de ligne selon "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber ne pas réinitialiser le nombre de "
-#~ "lignes\n"
+#~ " -n, --number-format=FORMAT insérer un numéro de ligne selon FORMAT\n"
+#~ " -p, --no-renumber ne pas réinitialiser le nombre de lignes\n"
#~ " aux pages logiques\n"
#~ " -s, --number-separator=CHAÎNE ajouter la CHAÎNE après (si possible)\n"
#~ " le numéro de ligne\n"
@@ -13052,20 +12269,17 @@ msgstr ""
#~ " -w, --number-width=N utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
#~ " numéroter les lignes\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
+#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
#~ "Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
-#~ "logiques\n"
+#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
#~ "un deuxième caractère manquant implique que:\n"
#~ "taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
#~ "\n"
#~ " a numéroter toutes les lignes\n"
#~ " t numéroter seulement les lignes non vides\n"
#~ " n numéroter n lignes\n"
-#~ " pEXPREG numéroter seulement les lignes ayant une concordance à "
-#~ "EXPREG\n"
+#~ " pEXPREG numéroter seulement les lignes ayant une concordance à EXPREG\n"
#~ "\n"
#~ "FORMAT doit être choisi parmi:\n"
#~ "\n"
@@ -13076,14 +12290,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n"
-#~ "to standard output. With no FILE, or when FILE is -, read standard "
-#~ "input.\n"
+#~ "to standard output. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first on each file\n"
#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes per file\n"
-#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-#~ "chars\n"
+#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
@@ -13119,8 +12331,7 @@ msgstr ""
#~ " -v, --output-duplicates ne pas utiliser * pour marquer la\n"
#~ " suppression de ligne\n"
#~ " -w, --width[=N] afficher N octets par ligne de sortie\n"
-#~ " --traditional accepter les arguments de la forme pré-"
-#~ "POSIX\n"
+#~ " --traditional accepter les arguments de la forme pré-POSIX\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémore et quitter\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
@@ -13162,19 +12373,15 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
-#~ "to\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
-#~ "32.\n"
+#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies 32.\n"
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pour respecter une vieille syntaxe (deuxième format d'appel), SAUT\n"
-#~ "signifie -j SAUT. ÉTIQUETTE est une pseudo adresse du premier octet "
-#~ "imprimé\n"
-#~ "incrémentée lorsque la vidange s'effectue. Pour le SAUT et l'ÉTIQUETTE, "
-#~ "un\n"
+#~ "signifie -j SAUT. ÉTIQUETTE est une pseudo adresse du premier octet imprimé\n"
+#~ "incrémentée lorsque la vidange s'effectue. Pour le SAUT et l'ÉTIQUETTE, un\n"
#~ "préfixe 0x ou 0X indique un format hexadécimal, les suffixes peuvent\n"
#~ "être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 octets.\n"
#~ "\n"
@@ -13188,17 +12395,13 @@ msgstr ""
#~ " u[N] décimal non signé N octets par entier\n"
#~ " x[N] hexadécimal, N octets par entier\n"
#~ "\n"
-#~ "N est un nombre. Le TYPE est soit d, o, u ou x, N peut être aussi C "
-#~ "pour\n"
+#~ "N est un nombre. Le TYPE est soit d, o, u ou x, N peut être aussi C pour\n"
#~ "sizeof(char), S pour sizeof(short), I pour sizeof(int) ou L pour\n"
-#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), "
-#~ "D\n"
+#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), D\n"
#~ "pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour "
-#~ "aucun.\n"
-#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un "
-#~ "multiple de\n"
+#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour aucun.\n"
+#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un multiple de\n"
#~ "512 avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m.\n"
#~ "-s non suivi d un nombre implique 3, 32 pour -w.\n"
#~ "Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -13237,8 +12440,7 @@ msgstr ""
#~ " --columns=COLUMN\n"
#~ " produire une sortie en COLONNES et imprimer les\n"
#~ " les colonnes vers le bas à moins que -a ne soit\n"
-#~ " utilisé. Équilibrer le nombre de lignes de "
-#~ "chaque\n"
+#~ " utilisé. Équilibrer le nombre de lignes de chaque\n"
#~ " colonne sur chaque page.\n"
#~ " -a, --across imprimer les colonnes horizontalement au lieu de\n"
#~ " verticalement, utilisé ensemble avec -COLUMN\n"
@@ -13248,33 +12450,27 @@ msgstr ""
#~ " -d, --double-space\n"
#~ " produire une sortie avec double espacement\n"
#~ " -e[CAR[LARGEUR]], --expand-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
-#~ " faire l'expansion des CARactères (ou de "
-#~ "tabulation)\n"
+#~ " faire l'expansion des CARactères (ou de tabulation)\n"
#~ " selon la LARGEUR de tabulation (par défaut 8)\n"
#~ " -F, -f,\n"
#~ " --form-feed\n"
#~ " utiliser des sauts de page au lieu des sauts de \n"
-#~ " lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-"
-#~ "tête\n"
-#~ " avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page "
-#~ "sans -f) \n"
+#~ " lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-tête\n"
+#~ " avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -f) \n"
#~ msgid ""
#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
-#~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
-#~ "header,\n"
+#~ " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-#~ "column\n"
+#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-#~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
-#~ "J\n"
+#~ " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
#~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
@@ -13308,13 +12504,11 @@ msgstr ""
#~ " colonne, tronque les lignes, mais joint les\n"
#~ " lignes de pleine longueur avec -j\n"
#~ " -n, --number-lines[=SÉP[CHIFFRES]]\n"
-#~ " numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi "
-#~ "de\n"
+#~ " numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi de\n"
#~ " SÉParateurs (TAB) par défaut le compteur débute\n"
#~ " avec la première ligne du fichier d'entrée\n"
#~ " -N, --first-line-number=VALEUR\n"
-#~ " débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère "
-#~ "ligne\n"
+#~ " débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère ligne\n"
#~ " de la 1ère page imprimée (voir +PREMIÈRE_PAGE)\n"
#~ " -o, --indent=MARGE\n"
#~ " débuter l'impression de chaque ligne après une\n"
@@ -13325,35 +12519,27 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-#~ " separate columns by a single character, default for "
-#~ "CHAR\n"
-#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
-#~ "w\n"
+#~ " separate columns by a single character, default for CHAR\n"
+#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
-#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
-#~ "\"\"),\n"
-#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
-#~ "<space>\n"
-#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-#~ "options\n"
+#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S\"\"),\n"
+#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
-#~ "pagination\n"
+#~ " omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
#~ " by form feeds set in input files\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
#~ " use octal backslash notation\n"
#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-#~ "(72)\n"
+#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-#~ " truncate lines, except -J option is set, no "
-#~ "interference\n"
+#~ " truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
#~ " with -S or -s\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
@@ -13362,24 +12548,18 @@ msgstr ""
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s, --separator[=CHAÎNE]\n"
-#~ " séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE "
-#~ "optionnelle\n"
+#~ " séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE optionnelle\n"
#~ " optionnelle, ne pas utiliser -s \\\"CHAÎNE\\\"\n"
-#~ " sans -s utilise le séparateur (par défaut un "
-#~ "blanc)\n"
+#~ " sans -s utilise le séparateur (par défaut un blanc)\n"
#~ " identique à -s\\\" \\\"; -s seulement: aucun \n"
#~ " séparateur n'est utilisé, identique à -s\\\"\\\"\n"
#~ " -S[CHAÎNE],\n"
#~ " --sep-string[=CHAÎNE]\n"
-#~ " séparer les colonnes à l'aide d'une chaîne "
-#~ "optionnelle\n"
-#~ " ne pas utiliser -S \"CHAÎNE\", -S seulement: "
-#~ "SANS \n"
+#~ " séparer les colonnes à l'aide d'une chaîne optionnelle\n"
+#~ " ne pas utiliser -S \"CHAÎNE\", -S seulement: SANS \n"
#~ " utiliser de séparateur (identique à -S\"\"),\n"
-#~ " sans -S: séparateur par défaut <TAB> avec -J et "
-#~ "<space>\n"
-#~ " autrement (identique as -S\" \"), sans effet sur "
-#~ "les options\n"
+#~ " sans -S: séparateur par défaut <TAB> avec -J et <space>\n"
+#~ " autrement (identique as -S\" \"), sans effet sur les options\n"
#~ " des colonnes\n"
#~ " -t, --omit-header\n"
#~ " inhiber l'en-tête et le bas de page\n"
@@ -13392,127 +12572,89 @@ msgstr ""
#~ " inverse\n"
#~ " -w LARGEUR_DE_PAGE,\n"
#~ " --width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-#~ " utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n"
-#~ "\"\n"
+#~ " utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n\"\n"
#~ " tronquer les lignes (voir aussi l'option -j)\n"
#~ " -W LARGEUR_DE_PAGE,\n"
#~ " --page-width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-#~ " toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 "
-#~ "caractères,\n"
-#~ " tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est "
-#~ "utilisée\n"
+#~ " toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 caractères,\n"
+#~ " tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est utilisée\n"
#~ " sans interférence avec -S ou -s\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémore et quitter\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn "
-#~ "<= 10\n"
-#~ "ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
-#~ "standard.\n"
+#~ "L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= 10\n"
+#~ "ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ msgid ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
-#~ "references\n"
-#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
-#~ "conditions\n"
+#~ " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+#~ " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
-#~ "truncations\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
-#~ "w\n"
+#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
-#~ "sorting\n"
-#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
-#~ "fields\n"
+#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-#~ "excluded\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ "\n"
#~ " -A, --auto-reference générer des références automatiquement\n"
-#~ " -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les "
-#~ "conditions\n"
+#~ " -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les conditions\n"
#~ " de recopie\n"
-#~ " -G, --traditional faire fonctionner `ptx' comme en System "
-#~ "V\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE pour indiquer la "
-#~ "troncation\n"
+#~ " -G, --traditional faire fonctionner `ptx' comme en System V\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE pour indiquer la troncation\n"
#~ " des lignes\n"
-#~ " -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de "
-#~ "`xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff générer la sortie comme des directives "
-#~ "roff\n"
-#~ " -R, --right-side-refs placer les références à droite, sans "
-#~ "décompte -w\n"
+#~ " -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de `xx'\n"
+#~ " -O, --format=roff générer la sortie comme des directives roff\n"
+#~ " -R, --right-side-refs placer les références à droite, sans décompte -w\n"
#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP pour la fin des lignes ou des phrases\n"
-#~ " -T, --format=tex générer la sortie comme des directives "
-#~ "TeX\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour établir la "
-#~ "concordance avec chaque mot\n"
-#~ " -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ " -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules "
-#~ "pour le trie\n"
-#~ " -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre "
-#~ "les champs\n"
-#~ " -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ " -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ " -r, --references donner la référence du 1er champ de "
-#~ "chaque ligne\n"
+#~ " -T, --format=tex générer la sortie comme des directives TeX\n"
+#~ " -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour établir la concordance avec chaque mot\n"
+#~ " -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce FICHIER\n"
+#~ " -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules pour le trie\n"
+#~ " -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre les champs\n"
+#~ " -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer de ce FICHIER\n"
+#~ " -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce FICHIER\n"
+#~ " -r, --references donner la référence du 1er champ de chaque ligne\n"
#~ " -t, --typeset-mode - option non implanté -\n"
-#~ " -w, --width=N largeur des colonnes, références "
-#~ "exclues\n"
+#~ " -w, --width=N largeur des colonnes, références exclues\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
+#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F "
-#~ "par défaut.\n"
+#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par défaut.\n"
#~ msgid ""
#~ "Other options:\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
-#~ "1)\n"
+#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
-#~ "output\n"
-#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-#~ "comparison\n"
+#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
-#~ "transition\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-#~ "s\n"
-#~ " multiple options specify multiple "
-#~ "directories\n"
+#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
+#~ " multiple options specify multiple directories\n"
#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
-#~ " otherwise: output only the first of an "
-#~ "equal run\n"
+#~ " otherwise: output only the first of an equal run\n"
#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 (origin 0)\n"
#~ " Warning: this option is obsolescent\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
@@ -13521,29 +12663,18 @@ msgstr ""
#~ "Autres options:\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --check vérifier si l'entrée est triée; ne pas trier\n"
-#~ " -k, --key=POS1[,POS2] débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS "
-#~ "2 (origine 1)\n"
-#~ " -m, --merge faire la fusion des fichiers déjà triés; ne "
-#~ "pas trier\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER écrire le résultat au FICHIER au lieu de la "
-#~ "sortie standard\n"
-#~ " -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison "
-#~ "de dernier recours\n"
-#~ " -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire "
-#~ "principal\n"
-#~ " -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non- par "
-#~ "les transitions d'espace blancs\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉP pour les fichiers "
-#~ "temporaires, pas $TMPDIR ou %s\n"
-#~ " options multiples pour spécifier de multiples "
-#~ "répertoires\n"
+#~ " -k, --key=POS1[,POS2] débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS 2 (origine 1)\n"
+#~ " -m, --merge faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas trier\n"
+#~ " -o, --output=FICHIER écrire le résultat au FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
+#~ " -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison de dernier recours\n"
+#~ " -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire principal\n"
+#~ " -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non- par les transitions d'espace blancs\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉP pour les fichiers temporaires, pas $TMPDIR ou %s\n"
+#~ " options multiples pour spécifier de multiples répertoires\n"
#~ " -u, --unique avec -c: vérifier l'ordonnancement strict\n"
-#~ " autrement: afficher les premiers d'une passe "
-#~ "équivalente\n"
-#~ " -z, --zero-terminated terminer les lignes avec l'octet 0, pas par "
-#~ "le retour de chariot\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé à POS1, terminer avant "
-#~ "POS2 (origin 0)\n"
+#~ " autrement: afficher les premiers d'une passe équivalente\n"
+#~ " -z, --zero-terminated terminer les lignes avec l'octet 0, pas par le retour de chariot\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé à POS1, terminer avant POS2 (origin 0)\n"
#~ " AVERTISSEMENT: cette option est désuète\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -13551,29 +12682,22 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
+#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file "
-#~ "grows;\n"
+#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file grows;\n"
#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ " equivalent\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
+#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
-#~ "not\n"
-#~ " changed size after N (default %d) "
-#~ "iterations\n"
+#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+#~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
-#~ " (this is the usual case of rotated log "
-#~ "files)\n"
+#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
@@ -13583,35 +12707,26 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
-#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom "
-#~ "du\n"
-#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
-#~ "standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
-#~ "s'il\n"
-#~ " est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
-#~ "devient\n"
-#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec "
-#~ "-f\n"
+#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
+#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom du\n"
+#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
+#~ " est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
+#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec -f\n"
#~ " -c, --bytes=N afficher les N derniers octets \n"
#~ " -f, --follow[={nom|descripteur}]\n"
#~ " afficher les dernières données ajoutées tant\n"
#~ " que le fichier s'accroît; -f, --follow, et\n"
#~ " --follow=descripteur sont équivalents\n"
-#~ " -n, --lines=N afficher les dernières N lignes, au lieu des %"
-#~ "d\n"
+#~ " -n, --lines=N afficher les dernières N lignes, au lieu des %d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
#~ " voir la documentation de texinfo\n"
#~ " (le défaut est %d)\n"
-#~ " --pid=PID avec -f, terminer après le processus ID, PID "
-#~ "est arrêté\n"
+#~ " --pid=PID avec -f, terminer après le processus ID, PID est arrêté\n"
#~ " -q, --quiet, --silent ne jamais afficher l'en-tête avec\n"
#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S avec -f, attendre S secondes entre les "
-#~ "itérations\n"
+#~ " -s, --sleep-interval=S avec -f, attendre S secondes entre les itérations\n"
#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tête avec\n"
#~ " les noms de fichiers\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
@@ -13621,76 +12736,54 @@ msgstr ""
#~ "afficher à partir du Nième item depuis le début de chaque fichier,\n"
#~ "autrement, afficher les derniers N items dans le fichier.\n"
#~ "N peut comporter un suffixe de multiple:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une première OPTION "
-#~ "avec\n"
+#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une première OPTION avec\n"
#~ "-VALEUR ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n + VALEUR\n"
#~ "à moins que VALEUR ait un suffixe multiplicateur [bkm],\n"
#~ "dans ce cas il est traité comme -c VALEUR ou -c +VALEUR.\n"
#~ "Option à décrire par le mainteneur: option non décrite en original.\n"
#~ "\n"
-#~ "Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de "
-#~ "fichier\n"
-#~ "qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé. Ce comportement n'est "
-#~ "pas\n"
-#~ "désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution d'un fichier à l'aide de "
-#~ "son\n"
-#~ "nom (lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce "
-#~ "cas.\n"
-#~ "Cela forcera tail à suivre l'évolution du fichier en l'ouvrant "
-#~ "périodiquement\n"
+#~ "Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de fichier\n"
+#~ "qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé. Ce comportement n'est pas\n"
+#~ "désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution d'un fichier à l'aide de son\n"
+#~ "nom (lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce cas.\n"
+#~ "Cela forcera tail à suivre l'évolution du fichier en l'ouvrant périodiquement\n"
#~ "afin de vérifier s'il a été détruit ou recréé par un autre programme.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
-#~ "otherwise,\n"
+#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
#~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
#~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
#~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
-#~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
-#~ "support\n"
+#~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and support\n"
#~ "for it will be withdrawn.\n"
#~ "\n"
-#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
-#~ "which\n"
-#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
-#~ "track\n"
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
#~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
-#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
-#~ "the\n"
-#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
-#~ "and\n"
+#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est `+',\n"
#~ "afficher le Nième item depuis le début de chaque fichier, autrement,\n"
-#~ "afficher les derniers N items du fichier. N peut avoir un suffixe "
-#~ "multiplicateur:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une 1è OPTION ayant -"
-#~ "VALEUR\n"
-#~ "ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n +VALEUR à moins que VALEUR "
-#~ "ait un des\n"
-#~ "suffixes multiplicateurs suivants [bkm], dans ce cas il est traité comme -"
-#~ "c VALEUR\n"
-#~ "ou -c +VALEUR. AVERTISSEMENT: une 1ère option ayant la forme +VALEUR est "
-#~ "désuète,\n"
+#~ "afficher les derniers N items du fichier. N peut avoir un suffixe multiplicateur:\n"
+#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une 1è OPTION ayant -VALEUR\n"
+#~ "ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n +VALEUR à moins que VALEUR ait un des\n"
+#~ "suffixes multiplicateurs suivants [bkm], dans ce cas il est traité comme -c VALEUR\n"
+#~ "ou -c +VALEUR. AVERTISSEMENT: une 1ère option ayant la forme +VALEUR est désuète,\n"
#~ "dont le support ne sera plus disponible.\n"
#~ "\n"
#~ "Avec --follow (-f), suivre par défaut le descripteur de fichier, lequel\n"
-#~ "signifie que même si le fichier est renommé alors qu'il est suivi à "
-#~ "l'aide d'un `tail'\n"
-#~ "le suivi sera poursuivi. Ce comportement par défaut n'est pas "
-#~ "souhaitable\n"
-#~ "lorsqu'on désire suivre un fichier à l'aide de son nom, pas le "
-#~ "descripteur de fichier\n"
-#~ "(i.e., rotation de journal). Utiliser --follow=nom dans ce cas. Cela "
-#~ "amène `tail'\n"
-#~ "à suivre le fichier en le réouvrant de façon périodique afin de voir s'il "
-#~ "a été\n"
+#~ "signifie que même si le fichier est renommé alors qu'il est suivi à l'aide d'un `tail'\n"
+#~ "le suivi sera poursuivi. Ce comportement par défaut n'est pas souhaitable\n"
+#~ "lorsqu'on désire suivre un fichier à l'aide de son nom, pas le descripteur de fichier\n"
+#~ "(i.e., rotation de journal). Utiliser --follow=nom dans ce cas. Cela amène `tail'\n"
+#~ "à suivre le fichier en le réouvrant de façon périodique afin de voir s'il a été\n"
#~ "renommé ou détruit par un autre programme.\n"
#~ "\n"
@@ -13730,8 +12823,7 @@ msgstr ""
#~ "La plupart se représente eux-mêmes.\n"
#~ "Les séquences d'interprétation sont:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres "
-#~ "octaux)\n"
+#~ " \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres octaux)\n"
#~ " \\\\ barre oblique inverse\n"
#~ " \\a cloche sonore \n"
#~ " \\b caractère d'effacement\n"
@@ -13742,15 +12834,13 @@ msgstr ""
#~ " \\v saut vertical \n"
#~ " CAR1-CAR2 tous les caractères de CAR1 à CAR2 en ordre croissant\n"
#~ " [CAR*] dans ENS2, copie de CAR jusqu'à longueur de ENS1\n"
-#~ " [CAR*RÉP] RÉPéter copies de CAR, RÉPéter en octal si débute par "
-#~ "0\n"
+#~ " [CAR*RÉP] RÉPéter copies de CAR, RÉPéter en octal si débute par 0\n"
#~ " [:alnum:] toutes les lettres et les chiffres\n"
#~ " [:alpha:] toutes les lettres\n"
#~ " [:blank:] tous les blancs horizontaux\n"
#~ " [:cntrl:] tous les caractères de contrôle\n"
#~ " [:digit:] tous les chiffres\n"
-#~ " [:graph:] tous les caractères imprimables, sans inclure les "
-#~ "blancs\n"
+#~ " [:graph:] tous les caractères imprimables, sans inclure les blancs\n"
#~ " [:lower:] tous les lettres minuscules\n"
#~ " [:print:] tous les caractères imprimables, incluant les blancs\n"
#~ " [:punct:] tous les caractères de ponctuation\n"
@@ -13784,10 +12874,8 @@ msgstr ""
#~ "(ou vers la sortie standard).\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --count préfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des "
-#~ "duplicatats\n"
-#~ " -D, --all-repeated afficher toutes les lignes qui ont des "
-#~ "duplicatats\n"
+#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des duplicatats\n"
+#~ " -D, --all-repeated afficher toutes les lignes qui ont des duplicatats\n"
#~ " -f, --skip-fields=N éviter de comparer les N premiers champs\n"
#~ " -i, --ignore-case ignorer les différences de la casse\n"
#~ " -s, --skip-chars=N éviter de comparer les N premiers caractères\n"
@@ -13814,29 +12902,25 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 "
-#~ "(obsolescent)\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 (obsolescent)\n"
#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n"
#~ " starting with zero (contrast with the -k option)\n"
#~ " -b ignore leading blanks in sort fields or keys\n"
#~ " -c check if given files already sorted, do not sort\n"
#~ " -d consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n"
#~ " -f fold lower case to upper case characters in keys\n"
-#~ " -g compare according to general numerical value, imply -"
-#~ "b\n"
+#~ " -g compare according to general numerical value, imply -b\n"
#~ " -i consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n"
#~ " -k POS1[,POS2] start a key at POS1, end it *at* POS2\n"
#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n"
-#~ " starting with one (contrast with zero-based +POS "
-#~ "form)\n"
+#~ " starting with one (contrast with zero-based +POS form)\n"
#~ " -m merge already sorted files, do not sort\n"
#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
#~ " -n compare according to string numerical value, imply -b\n"
#~ " -o FILE write result on FILE instead of standard output\n"
#~ " -r reverse the result of comparisons\n"
#~ " -s stabilize sort by disabling last resort comparison\n"
-#~ " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace "
-#~ "transition\n"
+#~ " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace transition\n"
#~ " -T DIRECTORY use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n"
#~ " -u with -c, check for strict ordering;\n"
#~ " with -m, only output the first of an equal sequence\n"
@@ -13845,8 +12929,7 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Écrire la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
+#~ "Écrire la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie standard.\n"
#~ "\n"
#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé de position POS1, et terminer\n"
#~ " *à* POS2 (forme désuète), les numéros de champs \n"
@@ -13859,8 +12942,7 @@ msgstr ""
#~ " comme clés\n"
#~ " -f considérer les minuscules comme des majuscules\n"
#~ " comme clés\n"
-#~ " -g comparer selon la valeur numérique générale, implique -"
-#~ "b\n"
+#~ " -g comparer selon la valeur numérique générale, implique -b\n"
#~ " -i considérer seulement les caractères [\\040-\\0176]\n"
#~ " comme clés\n"
#~ " -k POS1[,POS2] identique à +POS1 [-POS2], mais toutes les positions\n"
@@ -13874,8 +12956,7 @@ msgstr ""
#~ " -o FICHIER produire le résultat dans le FICHIER au lieu de la\n"
#~ " sortie standard\n"
#~ " -r inverser le résultat des comparaisons\n"
-#~ " -s stabiliser le trie en inhibant la dernière "
-#~ "comparaison\n"
+#~ " -s stabiliser le trie en inhibant la dernière comparaison\n"
#~ " -t SÉP utiliser le SÉParateur au lieu de la transition\n"
#~ " non blanc\n"
#~ " à blanc\n"
@@ -13917,13 +12998,11 @@ msgstr ""
#~ "mais n'est pas suivi de champs de spécification."
#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numéro du champ de terminaison de l'option `-k' doit être positif."
+#~ msgstr "Le numéro du champ de terminaison de l'option `-k' doit être positif."
#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ "La spécification du champ de terminaison contient `.' mais n'est pas "
-#~ "suivi\n"
+#~ "La spécification du champ de terminaison contient `.' mais n'est pas suivi\n"
#~ "de caractères de saut."
#~ msgid "option `-o' requires an argument"
@@ -13935,9 +13014,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "option `-T' requires an argument"
#~ msgstr "L'option `-T' requiert un argument."
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: option non reconnue `-%c'\n"
-
#~ msgid "could not find loop"
#~ msgstr "ne peut trouver une boucle"
@@ -13971,8 +13047,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "`+' requiert un argument numérique."
#~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: caractères superflus dans les arguments de l'option `-%c': `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: caractères superflus dans les arguments de l'option `-%c': `%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
@@ -13990,8 +13065,7 @@ msgstr ""
#~ " -l PAGE_LENGTH set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
#~ " -m print all files in parallel, one in each column\n"
#~ " -n[SEP[DIGITS]] number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
-#~ " -o MARGIN offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
-#~ "w)\n"
+#~ " -o MARGIN offset each line with MARGIN spaces (do not affect -w)\n"
#~ " -r inhibit warning when a file cannot be opened\n"
#~ " -s[SEP] separate columns by character SEP (TAB)\n"
#~ " -t inhibit 5-line page headers and trailers\n"
@@ -14007,8 +13081,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " +N débuter l'impression à la page N\n"
#~ " -COLONNE produire un format de N colonnes et imprimer\n"
-#~ " -F, -f simuler les sauts de pages avec des sauts de "
-#~ "lignes\n"
+#~ " -F, -f simuler les sauts de pages avec des sauts de lignes\n"
#~ " -a imprimer les colonnes en mode croisé plutôt que\n"
#~ " vers le bas\n"
#~ " -b équilibrer les colonnes sur la dernière page\n"
@@ -14020,15 +13093,12 @@ msgstr ""
#~ " -h EN_TÊTE afficher l'EN_TÊTE au lieu du nom de fichier\n"
#~ " -i[CAR[LARGEUR]] remplacer les blancs par des CARactères (ou\n"
#~ " tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8)\n"
-#~ " -l LONGUEUR_DE_PAGE utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 "
-#~ "lignes (par défaut)\n"
+#~ " -l LONGUEUR_DE_PAGE utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 lignes (par défaut)\n"
#~ " -m imprimer tous les fichiers en parallèle\n"
#~ " un par colonne\n"
-#~ " -n[SÉP[CHIFFRES]] numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi "
-#~ "de\n"
+#~ " -n[SÉP[CHIFFRES]] numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi de\n"
#~ " SÉParateurs (TAB)\n"
-#~ " -o MARGE effectuer le saut de chaque ligne selon la "
-#~ "MARGE d'espace (n'affecte pas -w)\n"
+#~ " -o MARGE effectuer le saut de chaque ligne selon la MARGE d'espace (n'affecte pas -w)\n"
#~ " -r inhiber les avertissements lorsqu'un fichier\n"
#~ " ne peut être ouvert\n"
#~ " -s[SÉP] séparer les colonnes par le SÉParateur (ou TAB)\n"