diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2004-01-23 18:48:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2004-01-23 18:48:03 +0000 |
commit | 395de8b154311d9efecb1621e5c6b51833c96623 (patch) | |
tree | 06a7cbfa7f0663322d39b45f382ee548b33ec91f /po/fi.po | |
parent | 41b51ec34b6234b912c0710dd34d91f012fe5844 (diff) | |
download | coreutils-395de8b154311d9efecb1621e5c6b51833c96623.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1970 |
1 files changed, 1225 insertions, 745 deletions
@@ -1,19 +1,25 @@ # Finnish messages for coreutils. -# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. -# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004. # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002. # # SANOJA: # ownership -> omistajuus vai omistaja? -# separator -> rajamerkki (atk-sanakirjasta) vai erotin? +# +# päätös: +# separator = erotin +# delimiter = rajoitin +# +# user ID = ... +# group ID = ... # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n" +"Project-Id-Version: coreutils 5.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-15 21:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-07 00:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-23 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-19 20:14+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,26 +27,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n" -#: lib/argmatch.c:132 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" -#: lib/argmatch.c:133 +# Vähän huono käyttää taivutuspäätettä, mutta jälkimmäinen %s voinee +# viitata moneenkin asiaan. +#: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle" -#: lib/argmatch.c:152 +#: lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Tarjolla olevat argumentit:" +msgstr "Kelvolliset argumentit:" #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014 msgid "write error" -msgstr "virhe kirjoituksessa" +msgstr "kirjoitusvirhe" #: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" @@ -88,7 +96,7 @@ msgstr "semafori" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" -msgstr "jaettu muistikohde" +msgstr "jaettu muistiobjekti" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" @@ -124,10 +132,12 @@ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n" msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n" +# Pitäisikö näissä sijoittaa %c muualle kuin loppuun? +# Ei kovin luonteva sanajärjestys englanniksikaan. #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: kielletty valitsin -- %c\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format @@ -162,11 +172,12 @@ msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui" msgid "cannot create directory %s" msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" -#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:438 src/cp.c:460 +#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s on olemassa, mutta se ei ole hakemisto" +msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto" +# Muita sanamahdollisuuksia kuin "kohde"? #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" @@ -182,7 +193,7 @@ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu" -#: lib/obstack.c:403 lib/obstack.c:406 lib/xmalloc.c:53 +#: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53 msgid "memory exhausted" msgstr "muisti loppu" @@ -197,17 +208,18 @@ msgstr "\"" #: lib/root-dev-ino.h:19 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" -msgstr "" +msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s" #: lib/root-dev-ino.h:23 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" -msgstr "" +msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s (sama kuin %s)" #: lib/root-dev-ino.h:25 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" -msgstr "" +msgstr "käytä valitsinta --no-preserve-root tämän varmistuksen ohittamiseksi" +# Kaikkihan muistavat kääntää nämä ja vastaavat juuri näin. Ei pelkkä kK. #: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[kKyY]" @@ -218,15 +230,15 @@ msgstr "^[eEnN]" #: lib/unicodeio.c:147 msgid "iconv function not usable" -msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelponen" +msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen" #: lib/unicodeio.c:149 msgid "iconv function not available" -msgstr "iconv-funktion ei ole saatavilla" +msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla" #: lib/unicodeio.c:156 msgid "character out of range" -msgstr "merkki alueen ulkopuolelle" +msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella" #: lib/unicodeio.c:219 #, c-format @@ -240,15 +252,15 @@ msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s" #: lib/userspec.c:148 msgid "invalid user" -msgstr "käyttäjä ei kelpaa" +msgstr "virheellinen käyttäjä" #: lib/userspec.c:149 msgid "invalid group" -msgstr "ryhmä ei kelpaa" +msgstr "virheellinen ryhmä" #: lib/userspec.c:151 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -msgstr "numeerisen UID:n oletusryhmää ei löydy" +msgstr "numeerisen UID:n kirjautumisryhmää ei löydy" #: lib/userspec.c:153 msgid "cannot omit both user and group" @@ -256,31 +268,33 @@ msgstr "sekä käyttäjää että ryhmää ei voi jättää antamatta" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" +msgstr "Kirjoittanut %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" -msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -291,6 +305,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -301,6 +317,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -311,6 +329,9 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -322,6 +343,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -333,6 +357,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -344,57 +371,62 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja muut.\n" +# Tämä tulee varmasti vastaan monessa ohjelmassa, voisi sopia +# jonkun tietyn suomennoksen sille, ja käyttää sitä sitten aina. #: lib/version-etc.c:147 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Tämä on vapaaohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI " +"Tämä on vapaa ohjelmisto; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI " "OLE;\n" "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" "TARKOITUKSEEN.\n" #: lib/xfts.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument: %s" -msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa" +msgstr "virheellinen argumentti: %s" -#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:714 +#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711 msgid "string comparison failed" msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui" -#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:715 +#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Aseta LC_ALL='C' kiertääksesi ongelman." +msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi." -#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:717 +#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s." #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266 -#: src/chown.c:90 src/chroot.c:51 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157 -#: src/csplit.c:1401 src/cut.c:177 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723 +#: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154 +#: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72 -#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 -#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82 +#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 +#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82 #: src/install.c:589 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3907 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:302 src/nice.c:65 src/nl.c:172 -#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:391 src/pathchk.c:136 -#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:59 src/printf.c:91 -#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:142 +#: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136 +#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91 +#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48 -#: src/sort.c:270 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432 +#: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58 -#: src/test.c:972 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:58 +#: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:47 +#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49 #: src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Kokeile komentoa \"%s --help\" lisätiedon saamiseksi.\n" +msgstr "Lisätietoja saa komennolla \"%s --help\".\n" #: src/basename.c:53 #, c-format @@ -416,24 +448,24 @@ msgstr "" "\n" #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298 -#: src/chown.c:152 src/chroot.c:69 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254 -#: src/csplit.c:1443 src/cut.c:222 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762 +#: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251 +#: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104 -#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:162 src/factor.c:89 -#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:53 +#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89 +#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:195 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4041 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:356 -#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:415 -#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:72 +#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416 +#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141 -#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 -#: src/sleep.c:64 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 +#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 +#: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304 -#: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43 -#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397 +#: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43 +#: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:128 -#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:59 src/yes.c:58 +#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" @@ -441,21 +473,20 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n" -"<%s>. Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa listalle\n" -"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n" +"<%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264 -#: src/chroot.c:89 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89 -#: src/expr.c:202 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 -#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189 -#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:207 src/seq.c:375 -#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 +#: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89 +#: src/expr.c:199 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 +#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189 +#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:372 +#: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 msgid "too few arguments" msgstr "liian vähän argumentteja" -#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76 +#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140 -#: src/readlink.c:136 src/seq.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1842 +#: src/readlink.c:136 src/seq.c:378 src/split.c:533 src/tr.c:1842 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:171 #: src/who.c:805 msgid "too many arguments" @@ -484,8 +515,7 @@ msgstr "" " -e sama kuin -vE\n" " -E, --show-ends näytä merkki $ jokaisen rivin lopussa\n" " -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n" -" -s, --squeeze-blank älä tulosta yhtä useampaa peräkkäistä tyhjää " -"riviä\n" +" -s, --squeeze-blank älä tulosta useita peräkkäisiä tyhjiä rivejä\n" #: src/cat.c:105 msgid "" @@ -569,7 +599,6 @@ msgstr "" " tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n" #: src/chgrp.c:124 -#, fuzzy msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" @@ -579,22 +608,25 @@ msgid "" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" "Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n" +"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n" +"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n" "\n" " -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n" " muutokset\n" -" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä " -"itseään\n" +" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n" +" itseään\n" #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108 -#, fuzzy msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" -" -h, --no-dereference muuta symbolista linkkiä, ei linkin kohdetta\n" -" (käytettävissä vain järjestelmissä, joissa\n" +" -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään " +"linkin\n" +" kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, " +"joissa\n" " symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n" #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120 @@ -602,9 +634,11 @@ msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" +" --no-preserve-root älä kohtele juurta (\"/\") erityisesti (oletus)\n" +" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (\"/\")\n" +# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa? #: src/chgrp.c:141 -#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n" @@ -615,7 +649,7 @@ msgid "" msgstr "" " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n" -" -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n" +" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n" " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n" #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132 @@ -631,9 +665,19 @@ msgid "" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" +"Seuraavat valitsimet määräävät, miten hakemistorakennetta käydään läpi, jos\n" +"valitsin -R on annettu. Jos useampi kuin yksi seuraavista on annettu, vain\n" +"viimeinen on voimassa.\n" +"\n" +" -H jos komentoriviargumentti on symbolinen linkki\n" +" hakemistoon, seuraa sitä\n" +" -L seuraa jokaista hakemistoon osoittavaa symbolista\n" +" linkkiä\n" +" -P älä seuraa symbolisia linkkejä (oletus)\n" +"\n" #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272 -#: src/chown.c:299 src/cp.c:299 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366 +#: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" @@ -666,12 +710,12 @@ msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä" #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352 #, c-format msgid "cannot read directory %s" -msgstr "hakemiston %s ei voi lukea" +msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" #: src/chmod.c:211 #, c-format @@ -679,9 +723,8 @@ msgid "changing permissions of %s" msgstr "muutetaan tiedoston %s oikeuksia" #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502 -#, fuzzy msgid "fts_read failed" -msgstr "lukeminen epäonnistui" +msgstr "fts_read epäonnistui" #: src/chmod.c:270 #, c-format @@ -701,33 +744,32 @@ msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" msgstr "" +"Vaihda kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n" +"\n" +" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n" +" muutokset\n" #: src/chmod.c:281 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" +" --no-preserve-root älä kohtele juurta (\"/\") erityisesti (oletus)\n" +" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (\"/\")\n" #: src/chmod.c:285 -#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" -"Muuta kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n" -"\n" -" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain " -"tehdyt\n" -" muutokset\n" " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" -" -v, --verbose tulosta ilmoitus jokaisesta käsitellystä " +" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä " "tiedostosta\n" -" --reference=VTIED käytä VTIEDoston oikeuksia OIKEUDET-arvojen " +" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon " "sijaan\n" -" -R, --recursive muuta tiedostojen ja hakemistojen oikeuksia\n" -" rekursiivisesti\n" +" -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n" #: src/chmod.c:293 msgid "" @@ -752,7 +794,7 @@ msgstr "virheellinen oikeusmerkkijono: %s" #: src/chown-core.c:117 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen osoittamaa tiedostoa ei muutettu\n" +msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen viittaamaa tiedostoa ei muutettu\n" #: src/chown-core.c:144 #, c-format @@ -767,7 +809,7 @@ msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "tiedoston %s omistajuuden vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n" +msgstr "tiedoston %s omistajan vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n" #: src/chown-core.c:150 #, c-format @@ -787,7 +829,7 @@ msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n" #: src/chown-core.c:270 #, c-format msgid "changing ownership of %s" -msgstr "muutetaan tiedoston %s omistajaa" +msgstr "vaihdetaan tiedoston %s omistajuus" #: src/chown-core.c:271 #, c-format @@ -806,7 +848,6 @@ msgstr "" " tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n" #: src/chown.c:100 -#, fuzzy msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " @@ -817,8 +858,10 @@ msgid "" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" "Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai RYHMÄ.\n" +"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n" +"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n" "\n" -" -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n" +" -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n" " muutokset\n" " --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n" " itseään\n" @@ -834,16 +877,15 @@ msgid "" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" " --from=NYKYINEN_OMISTAJA:NYKYINEN_RYHMÄ\n" -" muuta kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää " +" vaihda kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää " "vain\n" " jos sen nykyinen omistaja ja/tai ryhmä täsmää\n" -" tässä annettuihin. Kumpi tahansa voidaan jättää\n" +" tässä annettuihin. Jompikumpi voidaan jättää\n" " pois, jolloin pois jätetyn ominaisuuden ei " "tarvitse\n" " täsmätä.\n" #: src/chown.c:124 -#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" @@ -857,7 +899,9 @@ msgstr "" " OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen sijaan\n" " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n" " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n" +"\n" +# Maksakaa huomiota tähän, voi olla vähän epäselkeä. #: src/chown.c:146 msgid "" "\n" @@ -865,8 +909,12 @@ msgid "" "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" "as symbolic.\n" msgstr "" +"\n" +"Jos omistaja puuttuu, sitä ei muuteta. Jos ryhmä puuttuu, sitä muutetaan\n" +"(kirjautumisryhmäksi) vain, jos erotin \":\" on annettu. OMISTAJA ja RYHMÄ\n" +"voivat olla joko numeerisia tai symbolisia.\n" -#: src/chroot.c:55 +#: src/chroot.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" @@ -875,7 +923,7 @@ msgstr "" "Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n" " tai: %s VALITSIN\n" -#: src/chroot.c:59 +#: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" @@ -883,7 +931,7 @@ msgstr "" "Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" "\n" -#: src/chroot.c:65 +#: src/chroot.c:55 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" @@ -891,16 +939,16 @@ msgstr "" "\n" "Jos komentoa ei anneta, ajetaan \"${SHELL} -i\" (oletus: /bin/sh).\n" -#: src/chroot.c:95 +#: src/chroot.c:85 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "juurihakemiston vaihto %s:ksi ei onnistu" +msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu" -#: src/chroot.c:98 +#: src/chroot.c:88 msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "työhakemiston vaihto juurihakemistoksi ei onnistu" +msgstr "juurihakemistoon siirtyminen ei onnistu" -#: src/chroot.c:122 src/nohup.c:190 src/setuidgid.c:132 +#: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126 #, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "komentoa %s ei voi ajaa" @@ -953,6 +1001,8 @@ msgstr "" msgid "cannot open %s for reading" msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten" +# On sitten ihan turha tehdä suomennoksissa mitään eroa statin, fstatin, ym. +# välille, käyttäjää ei kiinnosta. #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098 #: src/tail.c:1170 #, c-format @@ -980,10 +1030,12 @@ msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu" msgid "reading %s" msgstr "luetaan tiedostoa %s" +# Onko seek nyt sitten siirtymistä, selaamista, vaiko muuta. +# Saa ehdottaa myös vastavaa substantiivia. #: src/copy.c:358 src/head.c:437 #, c-format msgid "cannot lseek %s" -msgstr "lseek tiedostolle %s ei onnistu" +msgstr "siirtyminen tiedostossa %s ei onnistu" #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124 #, c-format @@ -1095,18 +1147,18 @@ msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s" #: src/copy.c:1265 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää paikkaan %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" #: src/copy.c:1277 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" -"laitteiden välinen siirot epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa" +"laitteiden välinen siirto epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa" #: src/copy.c:1305 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" -msgstr "syklistä symbolista linkkiä %s ei voi kopioida" +msgstr "kiertävää symbolista linkkiä %s ei voi kopioida" #: src/copy.c:1382 #, c-format @@ -1117,7 +1169,7 @@ msgstr "" #: src/copy.c:1389 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "symbolista linkkiä %s paikkaan %s ei voi luoda" +msgstr "kohteeseen %2$s ei voi luoda symbolista linkkiä %1$s" #: src/copy.c:1400 #, c-format @@ -1144,7 +1196,7 @@ msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea" msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu" -#: src/copy.c:1486 src/copy.c:1547 src/cp.c:333 +#: src/copy.c:1486 src/copy.c:1547 src/cp.c:330 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu" @@ -1167,7 +1219,7 @@ msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" #: src/copy.c:1564 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistunut" +msgstr "tiedoston %s tekijän tietojen säilytys ei onnistunut" #: src/copy.c:1583 #, c-format @@ -1184,7 +1236,7 @@ msgstr "tiedoston %s varmuuskopion palautus ei onnistu" msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (varmuuskopion palautus)\n" -#: src/cp.c:161 src/mv.c:306 +#: src/cp.c:158 src/mv.c:306 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" @@ -1195,19 +1247,19 @@ msgstr "" " tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n" " tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO LÄHDE...\n" -#: src/cp.c:167 +#: src/cp.c:164 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" -"Kopioi LÄHDE KOHTEESEEN, tai useita LÄHTEITÄ HAKEMISTOon.\n" +"Kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä HAKEMISTOon.\n" "\n" -#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1414 src/cut.c:189 src/df.c:733 src/du.c:172 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123 #: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3917 src/mkdir.c:66 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:405 -#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:406 +#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386 #: src/uniq.c:143 msgid "" @@ -1215,7 +1267,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" -#: src/cp.c:174 +#: src/cp.c:171 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " @@ -1227,13 +1279,13 @@ msgid "" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" " -a, --archive sama kuin -dpR\n" -" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta " -"kohdetiedostosta\n" -" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota " -"käytettäessä\n" +" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n" +" kohdetiedosto\n" +" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota\n" +" käytettäessä\n" " -d sama kuin --no-dereference --preserve=linkki\n" -#: src/cp.c:181 +#: src/cp.c:178 msgid "" " --no-dereference never follow symbolic links\n" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" @@ -1248,7 +1300,7 @@ msgstr "" " -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n" " linkkejä\n" -#: src/cp.c:188 +#: src/cp.c:185 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" @@ -1266,7 +1318,7 @@ msgstr "" "mahdollista,\n" " lisäominaisuudet: links, all\n" -#: src/cp.c:196 +#: src/cp.c:193 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents append source path to DIRECTORY\n" @@ -1276,7 +1328,7 @@ msgstr "" " --parents lisää lähdepolku HAKEMISTOon\n" " -P sama kuin \"--no-dereference\"\n" -#: src/cp.c:201 +#: src/cp.c:198 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" @@ -1285,10 +1337,10 @@ msgid "" msgstr "" " -R, -r, --recursive kopioi hakemistot rekursiivisesti\n" " --remove-destination poista kukin olemassaoleva kohdetiedosto\n" -" ennen avausyritystä (vertaa valitsimeen --" -"force)\n" +" ennen avausyritystä (vertaa\n" +" valitsimeen --force)\n" -#: src/cp.c:206 +#: src/cp.c:203 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" @@ -1297,12 +1349,13 @@ msgid "" " argument\n" msgstr "" " --reply={yes,no,query} määrittele miten kysely olemassaolevasta\n" -" kohdetiedostosta hoidetaan\n" +" kohdetiedostosta käsitellään\n" " --sparse=MILLOIN ohjaa hajanaisten tiedostojen luontia\n" " --strip-trailing-slashes poista /-merkit kunkin LÄHDE-argumentin\n" " perästä\n" -#: src/cp.c:213 +# parempi suomennos overridelle kuin "kumoa"? +#: src/cp.c:210 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" @@ -1310,10 +1363,11 @@ msgid "" "DIRECTORY\n" msgstr "" " -s, --symbolic-link tee symbolisia linkkejä kopioinnin sijaan\n" -" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE syrjäytä tavanomainen varmuuskopion " +"jälkiliite\n" " --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n" -#: src/cp.c:218 +#: src/cp.c:215 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -1323,11 +1377,11 @@ msgid "" msgstr "" " -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi " "kuin\n" -" kohde tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" +" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" " -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" " -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" -#: src/cp.c:227 +#: src/cp.c:224 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -1345,10 +1399,10 @@ msgstr "" "valitsee --sparse=auto. Antamalla valitsin --sparse=always luodaan " "hajanainen\n" "KOHDEtiedosto aina, kun LÄHDE sisältää riittävän pitkän sarjan 0-tavuja.\n" -"Valitsinta --sparse=never estetään hajanaisten tiedostojen luominen.\n" +"Valitsin --sparse=never estää hajanaisten tiedostojen luomisen.\n" "\n" -#: src/cp.c:236 +#: src/cp.c:233 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -1356,78 +1410,86 @@ msgid "" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" +"Varmuuskopion jälkiliite on \"~\", ellei muuta ole asetettu valitsimella\n" +"--suffix tai ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"Versionhallintamenetelmän voi valita käyttäen valitsinta --backup tai\n" +"ympäristömuuttujaa VERSION_CONTROL. Arvot ovat seuraavat:\n" +"\n" -#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350 +#: src/cp.c:239 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -" none, off älä tee varmuuskopioita koskaan (vaikka --backup olisi " -"annettu)\n" +" none, off älä varmuuskopioi koskaan (vaikka --backup olisi annettu)\n" " numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n" " existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten " "yksinkertaisia\n" " simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n" -#: src/cp.c:248 +#: src/cp.c:245 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" +"\n" +"Erikoistapaus: cp tekee varmuuskopion LÄHTEestä, jos force- ja backup-\n" +"valitsimet on annettu, ja LÄHDE ja KOHDE ovat sama nimi olemassaolevalle\n" +"tavalliselle tiedostolle.\n" -#: src/cp.c:319 +#: src/cp.c:316 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu" -#: src/cp.c:343 +#: src/cp.c:340 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu" -#: src/cp.c:426 +#: src/cp.c:423 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" -#: src/cp.c:485 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601 +#: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601 msgid "missing file argument" msgstr "puuttuva tiedostoargumentti" -#: src/cp.c:490 +#: src/cp.c:487 msgid "missing destination file" msgstr "puuttuva kohdetiedosto" -#: src/cp.c:515 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 +#: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "käytetään tiedostoa %s" -#: src/cp.c:540 +#: src/cp.c:537 #, c-format msgid "%s: specified destination directory does not exist" msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole olemassa" -#: src/cp.c:542 +#: src/cp.c:539 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: annettu kohde ei ole hakemisto" -#: src/cp.c:545 +#: src/cp.c:542 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "" "kopioidaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole hakemisto" -#: src/cp.c:644 +#: src/cp.c:641 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "polkuja säilytettäessä kohteen on oltava hakemisto" -#: src/cp.c:870 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401 +#: src/cp.c:868 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" @@ -1436,15 +1498,15 @@ msgstr "" "varoitus: --version-control (-V) on vanhentunut; sen tuki poistetaan\n" "jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s." -#: src/cp.c:964 src/ln.c:473 +#: src/cp.c:962 src/ln.c:473 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" -#: src/cp.c:1000 +#: src/cp.c:998 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia" -#: src/cp.c:1008 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479 +#: src/cp.c:1006 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479 msgid "backup type" msgstr "varmuuskopiotyyppi" @@ -1470,7 +1532,7 @@ msgstr "%s: \"%s\": rivinumero sallitun välin ulkopuolella" #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740 #, c-format msgid " on repetition %s\n" -msgstr "" +msgstr " kierroksella %s\n" #: src/csplit.c:734 #, c-format @@ -1487,9 +1549,9 @@ msgid "write error for `%s'" msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"" #: src/csplit.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" -msgstr "%s: merkin \"%c\" jälkeen odotetaan kokonaislukua" +msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan kokonaislukua" #: src/csplit.c:1023 #, c-format @@ -1502,7 +1564,7 @@ msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: merkkien \"{\" ja \"}\" väliin tarvitaan kokonaisluku" #: src/csplit.c:1060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: sulkeva rajoitin \"%c\" puuttuu" @@ -1532,35 +1594,32 @@ msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "varoitus: rivinumero \"%s\" on sama kuin edeltävä rivinumero" #: src/csplit.c:1177 -#, fuzzy msgid "invalid format width" -msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s" +msgstr "virheellinen muodon leveys" #: src/csplit.c:1198 -#, fuzzy msgid "invalid format precision" -msgstr "virheellinen tarkkuus: %s" +msgstr "virheellinen muodon tarkkuus" #: src/csplit.c:1219 msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "puuttuva muunnosmääritys jälkiliitteessä" +msgstr "puuttuva muunnostarkennin jälkiliitteessä" #: src/csplit.c:1225 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "virheellinen muunnosmääritys jälkiliitteessä: %c" +msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: %c" #: src/csplit.c:1228 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "virheellinen muunnosmääritys jälkiliitteessä: \\%.3o" +msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: \\%.3o" #: src/csplit.c:1251 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä" -# niin, specification ja specifier eivät varmaankaan ole sama asia #: src/csplit.c:1266 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" @@ -1587,15 +1646,15 @@ msgstr "" "\n" #: src/csplit.c:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" -" -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %d:n sijaan\n" +" -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %02d:n sijaan\n" " -f, --prefix=ETULIITE käytä ETULIITEttä \"xx\":n sijaan\n" -" -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virheen jälkeen\n" +" -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virhetilanteessa\n" #: src/csplit.c:1422 msgid "" @@ -1603,7 +1662,7 @@ msgid "" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" -" -n, --digits=NUMEROT käytä annettua numeromäärää 2:n sijaan\n" +" -n, --digits=MÄÄRÄ käytä annettua numeromäärää 2:n sijaan\n" " -s, --quiet, --silent älä tulosta tulostiedostojen kokoja\n" " -z, --elide-empty-files poista tyhjät tulostiedostot\n" @@ -1634,17 +1693,18 @@ msgstr "" " {KOKONAISLUKU} toista edellistä hahmoa annettu määrä kertoja\n" " {*} toista edellistä hahmoa mahdollisimman monta kertaa\n" "\n" -"RiviSIIRTymä on \"+\" tai \"-\", jota seuraa positiivinen kokonaisluku.\n" +"RiviSIIRTymä on positiivinen kokonaisluku, jonka edessä on joko \"+\" tai \"-" +"\".\n" -#: src/cut.c:181 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66 -#: src/head.c:113 src/ls.c:3911 src/nl.c:176 src/paste.c:395 src/pr.c:2752 -#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 +#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66 +#: src/head.c:113 src/ls.c:3911 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 +#: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" -#: src/cut.c:185 +#: src/cut.c:186 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" @@ -1652,41 +1712,39 @@ msgstr "" "Tulosta kunkin TIEDOSTOn valitut osat vakiotulosteeseen.\n" "\n" -#: src/cut.c:192 +#: src/cut.c:193 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" -" -b, --bytes=LISTA tulosta vain nämä tavut\n" -" -c, --characters=LISTA tulosta vain nämä merkit\n" -" -d, --delimiter=RAJAM käytä RAJAMerkkiä kenttien rajana sarkaimen " -"sijaan\n" +" -b, --bytes=LUETTELO tulosta vain nämä tavut\n" +" -c, --characters=LUETTELO tulosta vain nämä merkit\n" +" -d, --delimiter=RAJOIT käytä RAJOITinta kenttien rajana sarkaimen sijaan\n" -#: src/cut.c:197 +#: src/cut.c:198 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" -" -f, --fields=LISTA tulosta vain nämä kentät; tulosta myös " -"rajamerkkiä\n" +" -f, --fields=LUETTELO tulosta vain nämä kentät; tulosta myös rajoitinta\n" " sisältämättömät rivit ellei valitsinta -s ole\n" " annettu\n" " -n (ei huomioida)\n" -#: src/cut.c:203 +#: src/cut.c:204 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" -" -s, --only-delimited älä tulosta rajamerkkiä sisältämättömiä rivejä\n" -" --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajamerkkinä\n" -" oletus on käyttää syötteen rajamerkkiä\n" +" -s, --only-delimited älä tulosta rajoitinta sisältämättömiä rivejä\n" +" --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajoittimena\n" +" oletus on käyttää syötteen rajoitinta\n" -#: src/cut.c:210 +#: src/cut.c:211 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -1700,7 +1758,8 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c tai -f. Jokainen LISTA koostuu yhdestä\n" +"Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c tai -f. Jokainen LUETTELO koostuu " +"yhdestä\n" "välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Väli on yksi seuraavista:\n" "\n" " N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n" @@ -1712,51 +1771,53 @@ msgstr "" "\n" "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" -#: src/cut.c:329 src/cut.c:361 src/cut.c:447 +#: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448 msgid "invalid byte or field list" msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista" -#: src/cut.c:435 +#: src/cut.c:436 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri" -#: src/cut.c:438 +#: src/cut.c:439 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "kenttänumero %s on liian suuri" -#: src/cut.c:754 src/cut.c:762 +#: src/cut.c:755 src/cut.c:763 msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen lista" +msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen luettelo" -#: src/cut.c:771 +#: src/cut.c:772 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki" -#: src/cut.c:802 +#: src/cut.c:803 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "on annettava lista tavuista, merkeistä tai kentistä" +msgstr "on annettava luettelo tavuista, merkeistä tai kentistä" -#: src/cut.c:805 +#: src/cut.c:806 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä" -#: src/cut.c:809 +#: src/cut.c:810 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" +"ei-rajoitettujen rivien vaiennus on mahdollista\n" +"\tvain käsiteltäessä kenttiä" -#: src/cut.c:825 +#: src/cut.c:826 msgid "missing list of fields" msgstr "kenttälista puuttuu" -#: src/cut.c:827 +#: src/cut.c:828 msgid "missing list of positions" msgstr "sijaintilista puuttuu" -#: src/date.c:119 +#: src/date.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" @@ -1765,7 +1826,7 @@ msgstr "" "Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n" " tai: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[CC]VV][.ss]]\n" -#: src/date.c:124 +#: src/date.c:123 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" @@ -1793,7 +1854,7 @@ msgstr "" " --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date\":" "n.\n" -#: src/date.c:135 +#: src/date.c:134 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n" @@ -1805,7 +1866,7 @@ msgstr "" " -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n" " -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n" -#: src/date.c:143 +#: src/date.c:142 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" @@ -1821,7 +1882,7 @@ msgstr "" " %% %-merkki\n" " %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n" -#: src/date.c:151 +#: src/date.c:150 msgid "" " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" @@ -1830,12 +1891,12 @@ msgid "" msgstr "" " %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi, pituus vaihteleva (maanantai - " "sunnuntai)\n" -" %b maa-asetuksen lyhyt kuukauden nimi (tammi - joulu )\n" +" %b maa-asetuksen lyhyt kuukauden nimi (tammi - joulu )\n" " %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi, pituus vaihteleva (tammikuu - " "joulukuu)\n" " %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (la 4 marraskuu 1989 12:02:33)\n" -#: src/date.c:157 +#: src/date.c:156 msgid "" " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" " %d day of month (01..31)\n" @@ -1847,17 +1908,17 @@ msgstr "" " %D päivämäärä (kk/pp/vv)\n" " %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö ( 1-31)\n" -#: src/date.c:163 +#: src/date.c:162 msgid "" " %F same as %Y-%m-%d\n" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" " %F sama kuin %Y-%m-%d\n" -" %g kaksinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V -viikonnumeroa\n" -" %G nelinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V -viikonnumeroa\n" +" %g kaksinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n" +" %G nelinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n" -#: src/date.c:168 +#: src/date.c:167 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" @@ -1869,7 +1930,7 @@ msgstr "" " %I tunti (01-12)\n" " %j vuoden päivä (001-366)\n" -#: src/date.c:174 +#: src/date.c:173 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" @@ -1881,7 +1942,7 @@ msgstr "" " %m kuukausi (01-12)\n" " %M minuutti (00-59)\n" -#: src/date.c:180 +#: src/date.c:179 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" @@ -1892,7 +1953,7 @@ msgid "" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" " %n rivinvaihto\n" -" %N nanosekunnit (000000000 - 999999999)\n" +" %N nanosekunnit (000000000-999999999)\n" " %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n" " %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n" " %r aika, 12-tuntinen (tt:mm:ss [AP]M)\n" @@ -1900,7 +1961,7 @@ msgstr "" " %s sekuntimäärä ajanhetkestä \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (GNU-" "laajennos)\n" -#: src/date.c:189 +#: src/date.c:188 msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" @@ -1912,19 +1973,19 @@ msgstr "" " %T aika, 24-tuntinen (tt:mm:ss)\n" " %u viikonpäivä (1-7); 1 on maanantai\n" -#: src/date.c:195 +#: src/date.c:194 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" -" %U viikonnumero sunnuntai viikon aloittajana (00-53)\n" -" %V viikonnumero maanantai viikon aloittajana (01-53)\n" -" %w viikonpäivä (0-6); 0 on sunnuntai\n" -" %W viikonnumero maanantai viikon aloittajana (01-53)\n" +" %U viikon numero, sunnuntai viikon ensimmäinen päivä (00-53)\n" +" %V viikon numero, maanantai viikon ensimmäinen päivä (01-53)\n" +" %w viikonpäivä (0-6); 0 on sunnuntai\n" +" %W viikon numero, maanantai viikon ensimmäinen päivä (00-53)\n" -#: src/date.c:201 +#: src/date.c:200 msgid "" " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" @@ -1934,9 +1995,9 @@ msgstr "" " %x maa-asetuksen päivämääräesitys (pp.kk.vvvv)\n" " %X maa-asetuksen aikaesitys (%H:%M:%S)\n" " %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00..99)\n" -" %Y vuosiluku (1970...)\n" +" %Y vuosiluku (1970-)\n" -#: src/date.c:207 +#: src/date.c:206 msgid "" " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" @@ -1958,32 +2019,32 @@ msgstr "" " \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n" " \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 +#: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163 -#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:483 src/tac.c:489 +#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210 msgid "standard input" msgstr "vakiosyöte" -#: src/date.c:270 src/date.c:463 +#: src/date.c:269 src/date.c:461 #, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "virheellinen päiväys \"%s\"" -#: src/date.c:367 +#: src/date.c:365 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" -#: src/date.c:374 +#: src/date.c:372 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa" -#: src/date.c:380 +#: src/date.c:378 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s" -#: src/date.c:388 +#: src/date.c:386 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" @@ -1991,29 +2052,28 @@ msgid "" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" "argumentilta \"%s\" puuttuu edeltävä \"+\";\n" -"käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy sellaisen " -"valitsimen,\n" -"joka ei ole argumentti, olla \"+\"-alkuinen muotoilumerkkijono." +"Käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy valitsinten,\n" +"jotka eivät ole argumentteja, olla \"+\"-alkuisia muotoilumerkkijonoja." -#: src/date.c:400 +#: src/date.c:398 msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" msgstr "" -"muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä --rfc-822 (-R) -valitsimen kanssa" +"muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä valitsimen --rfc-822 (-R) kanssa" -#: src/date.c:436 +#: src/date.c:434 msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön" -#: src/date.c:438 src/touch.c:423 +#: src/date.c:436 src/touch.c:423 msgid "cannot get time of day" msgstr "ajan haku ei onnistu" -#: src/date.c:471 +#: src/date.c:469 msgid "cannot set date" msgstr "ajan asetus ei onnistu" -#: src/dd.c:287 src/tty.c:62 src/uname.c:109 src/whoami.c:51 +#: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" @@ -2028,6 +2088,14 @@ msgid "" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" +"Kopioi tiedosto, muuntaen ja muotoillen valitsinten mukaisesti.\n" +"\n" +" bs=TAVUT pakota arvot ibs=TAVUT ja obs=TAVUT\n" +" cbs=TAVUT muunna TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n" +" conv=AVAINSANAT muunna tiedosto pilkuilla erotetun avainsanaluettelon " +"mukaan\n" +" count=LOHKOT kopioi vain LOHKOT-arvon verran lohkoja\n" +" ibs=TAVUT lue TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n" #: src/dd.c:297 msgid "" @@ -2037,6 +2105,11 @@ msgid "" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr "" +" if=TIEDOSTO lue TIEDOSTOsta vakiosyötteen sijaan\n" +" obs=TAVUT kirjoita TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n" +" of=TIEDOSTO kirjoita TIEDOSTOon vakiotulosteen sijaan\n" +" seek=LOHKOT ohita tulosteen alussa LOHKOT verran obs-kokoisia lohkoja\n" +" skip=LOHKOT ohita syötteen alusta LOHKOT verran ibs-kokoisia lohkoja\n" #: src/dd.c:306 msgid "" @@ -2101,6 +2174,15 @@ msgid "" " 10899206+0 records in\n" " 10899206+0 records out\n" msgstr "" +"\n" +"Huomaa, että SIGUSR1-signaalin saadessaan ajossa oleva \"dd\"-ohjelma\n" +"tulostaa vakiovirhetulosteeseen toistaiseksi luettujen ja kirjoitettujen\n" +"tietueiden määrän ja jatkaa sitten kopiointia.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 10899206+0 tietuetta sisään\n" +" 10899206+0 tietuetta ulos\n" #: src/dd.c:372 #, c-format @@ -2156,10 +2238,10 @@ msgid "invalid number %s" msgstr "virheellinen määrä %s" #: src/dd.c:655 -#, fuzzy msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" msgstr "" -"vain yksi conv joukoista {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +"\tvain yksi conv joukoista {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block," +"unblock},\n" "{unblock,sync}" #: src/dd.c:790 @@ -2196,13 +2278,14 @@ msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: src/df.c:154 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" -msgstr " I-solmut IKäyt IJälj Ikäy%%" +msgstr " I-solmut IKäyt IJälj IKäy%%" #: src/df.c:158 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%" +# "Käy%" on epäselvä, mutta tilaa ei ole yhtään enempää. #: src/df.c:160 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" @@ -2257,9 +2340,9 @@ msgstr "" " -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset " "tiedostojärjestelmät\n" " -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" -" -h, --human-readable näytä koot helposti luettavassa muodossa (esim. 1K " -"234M 2G)\n" -" -H, --si sama, mutta käytetään kilona 1000:a, ei 1024:ää\n" +" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si sama, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n" #: src/df.c:742 msgid "" @@ -2317,7 +2400,7 @@ msgstr "Varoitus: " #: src/df.c:923 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" -msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voida lukea" +msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voi lukea" #: src/dircolors.c:104 #, c-format @@ -2333,6 +2416,12 @@ msgid "" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" +"Tulosta komennot LS_COLORS-ympäristömuuttujan asettamiseksi.\n" +"\n" +"Tulosteen muodon valinta:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell tulosta Bourne shell -tyyppistä koodia\n" +" -c, --csh, --c-shell tulosta C shell -tyyppistä koodia\n" +" -p, --print-database tulosta oletukset\n" #: src/dircolors.c:115 msgid "" @@ -2341,6 +2430,11 @@ msgid "" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTO on annettu, sitä lukemalla selvitetään, mitä värejä käytetään\n" +"millekin tiedostotyypille ja -tunnisteelle. Muussa tapauksessa käytetään\n" +"esikäsiteltyä tietokantaa. Näiden tiedostojen muodosta saa tietoa\n" +"suorittamalla komennon \"dircolors --print-database\".\n" #: src/dircolors.c:291 #, c-format @@ -2361,14 +2455,16 @@ msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" -"valitsimet dircolors:n sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n" -"ja kuorisyntaksi valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat" +"valitsimet dircolors:in sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n" +"ja kuorisyntaksin valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat" #: src/dircolors.c:468 msgid "" "no FILE arguments may be used with the option to output\n" "dircolors' internal database" msgstr "" +"dircolors:in tietokannan tulostavan valitsimen kanssa ei voi\n" +"käyttää TIEDOSTO-argumenttia" #: src/dircolors.c:497 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" @@ -2389,8 +2485,8 @@ msgid "" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta NIMI loppupää karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n" -"ei sisällä /-merkkiä, tulostetaan \".\" (tarkoittaen työhakemistoa).\n" +"Tulosta NIMI loppuosa karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n" +"ei sisällä /-merkkejä, tulostetaan \".\" (tarkoittaen nykyistä hakemistoa).\n" "\n" #: src/du.c:168 @@ -2398,8 +2494,9 @@ msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" -"Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn tilankäytöstä, rekursiivisesti " -"hakemistoille.\n" +"Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn levytilan käytöstä, hakemistoille\n" +"rekursiivisesti.\n" +"\n" #: src/du.c:175 msgid "" @@ -2414,9 +2511,23 @@ msgid "" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" +" -a, --all näytä määrät kaikille tiedostoille, ei vain\n" +" hakemistoille\n" +" --apparent-size näytä nimelliset koot levytilan käytön sijaan; " +"vaikka\n" +" nimelliskoko on yleensä pienempi, se voi olla " +"myös\n" +" suurempi johtuen (\"hajanaisten\") tiedostojen\n" +" rei'istä, sisäisestä pirstoutumisesta, " +"epäsuorista\n" +" lohkoista, ym.\n" +" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" +" -b, --bytes sama kuin \"--apparent-size --block-size=1\"\n" +" -c, --total näytä myös kokonaismäärä\n" +" -D, --dereference-args jos TIEDOSTO(t) ovat symbolisia linkkejä, laske\n" +" mukaan linkkien kohteiden koot\n" #: src/du.c:186 -#, fuzzy msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2427,12 +2538,12 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M " "2G)\n" -" -H, --si sama, mutta käytä kilona 1000, ei 1024+n -" -"k sama kuin --block-size=1K\n" +" -H, --si sama, mutta monikerta on 1000, ei 1024 (ei " +"suositeltava)\n" +" -k sama kuin --block-size=1K\n" " -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n" #: src/du.c:192 -#, fuzzy msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " @@ -2442,7 +2553,11 @@ msgid "" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" -" -L, --dereference seuraa symbolisia linkkejä\n" +" -L, --dereference seuraa kaikkia symbolisia linkkejä\n" +" -P, --no-dereference älä seuraa mitään symbolisia linkkejä (tämä on " +"oletus)\n" +" -0, --null päätä jokainen tulosterivi 0-tavuun, ei " +"rivinvaihtoon\n" " -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n" " -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n" @@ -2458,6 +2573,16 @@ msgid "" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" +" -x, --one-file-system ohita muilla tiedostojärjestelmillä sijaitsevat\n" +" hakemistot\n" +" -X TIED, --exclude-from=TIED Jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät\n" +" vähintään yhteen TIEDostossa olevaan hahmoon.\n" +" --exclude=HAHMO jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät HAHMOon.\n" +" --max-depth=N näytä kokonaismäärä hakemistolle (tai valitsimen --" +"all\n" +" kanssa tiedostolle) vain, jos se on korkeintaan N\n" +" tasoa argumenttina annetun alla; --max-depth=0 on\n" +" sama kuin --summarize\n" #: src/du.c:524 src/ls.c:2230 src/wc.c:674 msgid "total" @@ -2468,6 +2593,8 @@ msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" msgstr "" +"VAROITUS: käytä valitsinta --si, ei -H; valitsimen -H merkitys muuttuu\n" +"pian samaksi kuin --dereference-args (-D)" #: src/du.c:626 #, c-format @@ -2507,7 +2634,8 @@ msgstr "" " -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n" " -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n" " ohjausmerkkien tulkinta\n" -" -E poista noiden merkkien käyttö MERKKIJONOista\n" +" -E poista käytöstä kyseisten merkkien tulkinta " +"MERKKIJONOista\n" #: src/echo.c:87 msgid "" @@ -2520,7 +2648,8 @@ msgid "" " \\b backspace\n" msgstr "" "\n" -"Seuraavat ohjausmerkit tulkitaan, jos valitsinta -E ei ole annettu:\n" +"Seuraavat ohjausmerkit tunnistetaan ja lisätään, jos valitsinta -E ei\n" +"ole annettu:\n" "\n" " \\NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n" " \\\\ kenoviiva\n" @@ -2539,7 +2668,7 @@ msgstr "" " \\c ei rivinvaihtoa loppuun\n" " \\f sivunvaihto\n" " \\n rivinvaihto\n" -" \\r rivinpalautus\n" +" \\r vaununpalautus\n" " \\t vaakasarkain\n" " \\v pystysarkain\n" @@ -2556,7 +2685,7 @@ msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" -"Aseta jokaiselle ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n" +"Aseta kullekin ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n" "\n" " -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n" " -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n" @@ -2567,7 +2696,7 @@ msgid "" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" "\n" -"Pelkkä - tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostuu seurauksena tuleva " +"Pelkkä - tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostetaan seurauksena saatava " "ympäristö.\n" #: src/expand.c:112 @@ -2576,7 +2705,7 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Muunna jokaisen TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n" +"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n" "vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan\n" "vakiosyötettä.\n" @@ -2592,7 +2721,8 @@ msgstr "" msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" -" -t, --tabs=LISTA käytä pilkuilla erotettua listaa sarkainten kohdista\n" +" -t, --tabs=LUETTELO käytä pilkuilla erotettua luetteloa sarkainten " +"kohdista\n" #: src/expand.c:180 #, c-format @@ -2616,7 +2746,7 @@ msgstr "sarkainkokojen on oltava nousevia" msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\"" -#: src/expr.c:103 +#: src/expr.c:102 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" @@ -2625,7 +2755,7 @@ msgstr "" "Käyttö: %s LAUSEKE\n" " tai: %s VALITSIN\n" -#: src/expr.c:111 +#: src/expr.c:110 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -2636,14 +2766,14 @@ msgid "" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" "\n" -"Tulosta LAUSEKKEEN arvo vakiotulosteeseen. Alla oleva tyhjä rivi\n" -"erottaa kasvavan arvojärjestyksen ryhmät. LAUSEKE voi olla:\n" +"Tulosta LAUSEKKEen arvo vakiotulosteeseen. Tyhjä rivi alla erottaa\n" +"kasvavat laskujärjestysryhmät. LAUSEKE voi olla:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n" -#: src/expr.c:120 +#: src/expr.c:119 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" @@ -2661,7 +2791,7 @@ msgstr "" " ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 on suurempi kuin ARG2\n" -#: src/expr.c:129 +#: src/expr.c:128 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" @@ -2671,7 +2801,7 @@ msgstr "" " ARG1 + ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen summa\n" " ARG1 - ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen erotus\n" -#: src/expr.c:134 +#: src/expr.c:133 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2684,7 +2814,8 @@ msgstr "" " ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" " ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" -#: src/expr.c:140 +# köh, säle? +#: src/expr.c:139 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" @@ -2695,28 +2826,29 @@ msgid "" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" "\n" -" MERKKIJONO : SÄLE ankkuroitu SÄLEen mallihaku MERKKIJONOsta\n" +" MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS ankkuroitu SÄÄNNLAUSeen mallihaku MERKKIJONOsta\n" "\n" -" match MERKKIJONO SÄLE sama kuin MERKKIJONO : SÄLE\n" +" match MERKKIJONO SÄÄNNLAUS sama kuin MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS\n" " substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n" " index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on " "tai 0\n" " length MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus\n" -#: src/expr.c:149 +#: src/expr.c:148 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" -" + JONO tulkitse JONO kuten merkkijono vaikka se olisi\n" -" avainsana kuten \"match\" tai operaattori " +" + JONO tulkitse JONO kuten merkkijono, vaikka se " +"olisi\n" +" avainsana kuten \"match\" tai operaattori " "kuten \"/\"\n" "\n" -" ( LAUSEKE ) LAUSEKKEEN arvo\n" +" ( LAUSEKE ) LAUSEKKEen arvo\n" -#: src/expr.c:155 +#: src/expr.c:154 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" @@ -2726,30 +2858,32 @@ msgid "" "0.\n" msgstr "" "\n" -"Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata komentotulkeilta.\n" -"Vertailut ovat numeroargumenteille aritmeettisia, muille sanakirjamaisia.\n" +"Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata kuorilta.\n" +"Vertailut ovat numeerisille argumenteille aritmeettisia, muille \n" +"sanakirjamaisia.\n" "Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n" "tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä " "tai 0.\n" -#: src/expr.c:171 +#: src/expr.c:170 msgid "syntax error" msgstr "syntaksivirhe" -#: src/expr.c:408 +#: src/expr.c:405 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" -"varoitus: epäsiirrettävä SÄLE: `%s': \"^\"-merkin käyttö yksinkertaisen\n" -"säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävä; se jätetään huomiotta" +"varoitus: epäsiirrettävä säännöllinen lauseke: `%s': \"^\"-merkin käyttö \n" +"yksinkertaisen säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävää;\n" +"se jätetään huomiotta" -#: src/expr.c:610 src/expr.c:649 +#: src/expr.c:607 src/expr.c:646 msgid "non-numeric argument" msgstr "ei-numeerinen argumentti" -#: src/expr.c:616 +#: src/expr.c:613 msgid "division by zero" msgstr "nollalla jako" @@ -2767,7 +2901,7 @@ msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" -"Näytä LUVUN alkutekijät.\n" +"Näytä kunkin LUVUN alkutekijät.\n" "\n" #: src/factor.c:84 @@ -2778,13 +2912,13 @@ msgid "" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" "\n" -" Tulosta kokonaisLUKUjen tekijät. Ilman komentoriviargumentteja\n" +" Tulosta kokonaisLUKUjen tekijät. Jos argumentteja ei ole annettu,\n" " luvut luetaan vakiosyötteestä.\n" #: src/factor.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is too large" -msgstr "%s on liian suuri" +msgstr "\"%s\" on liian suuri" #: src/factor.c:157 #, c-format @@ -2805,7 +2939,7 @@ msgstr "" " tai: %s VALITSIN\n" "Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n" "\n" -"Näitä valitsimia ei voi käyttää lyhennettyinä.\n" +"Näitä valitsinten nimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n" "\n" #: src/fmt.c:271 @@ -2819,7 +2953,7 @@ msgid "" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Muotoile jokainen TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen " +"Muotoile kukin TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen " "vakiotulosteeseen.\n" "Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on \"-\", luetaan vakiosyötettä.\n" "\n" @@ -2830,6 +2964,9 @@ msgid "" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" +" -c, --crown-margin säilytä kahden ensimmäisen rivin sisennys\n" +" -p, --prefix=MJONO yhdistä vain rivit, jotka alkavat MJONOlla\n" +" -s, --split-only rivitä pitkät rivit, mutta älä täytä rivejä\n" #: src/fmt.c:286 msgid "" @@ -2837,6 +2974,12 @@ msgid "" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph ensimmäisen rivin sisennyksen ero toiseen\n" +" -u, --uniform-spacing yksi väli sanojen, kaksi lauseiden jälkeen\n" +" (suomen kielessä käytetään YHTÄ väliä " +"lauseiden\n" +" jälkeen)\n" +" -w, --width=LEVEYS enimmäisrivileveys (oletus on 75 saraketta)\n" #: src/fmt.c:351 #, c-format @@ -2849,6 +2992,9 @@ msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" +"virheellinen valitsin -- %c; -LEVEYS tunnistetaan vain, kun se on " +"ensimmäinen\n" +"valitsin; käytä -w N sen sijaan" #: src/fmt.c:393 #, c-format @@ -2861,7 +3007,7 @@ msgid "" "standard output.\n" "\n" msgstr "" -"Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit,\n" +"Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit\n" "kirjoittaen vakiotulosteeseen.\n" "\n" @@ -2873,7 +3019,7 @@ msgid "" msgstr "" " -b, --bytes laske tavuja, ei sarakkeita\n" " -s, --spaces katkaise välien kohdalta\n" -" -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYTtä oletusarvon 80 sijaan\n" +" -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYttä oletusarvon 80 sijaan\n" #: src/fold.c:274 #, c-format @@ -2909,12 +3055,12 @@ msgstr "" " -c, --bytes=[-]N tulosta ensimmäiset N tavua jokaisesta " "tiedostosta;\n" " jos edeltävä merkki \"-\" on annettu, tulosta\n" -" koko tiedosto lukuunottamatta N viimeistä " +" koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä " "tavua\n" " -n, --lines=[-]N tulosta ensimmäiset N riviä ensimmäisen 10 " "sijaan;\n" " jos edeltävä merkki \"-\" on annettu, tulosta\n" -" koko tiedosto lukuunottamatta N viimeistä " +" koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä " "riviä\n" #: src/head.c:134 @@ -2931,6 +3077,8 @@ msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" msgstr "" +"\n" +"N:n perään voi liittää kertoimen: b 512, k 1024, m 1024².\n" #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446 @@ -3006,7 +3154,7 @@ msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\"" msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri" -#: src/hostid.c:44 +#: src/hostid.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" @@ -3029,21 +3177,22 @@ msgid "" msgstr "" "Käyttö: %s [NIMI]\n" " tai: %s VALITSIN\n" -"Tulosta tai aseta järjestelmän nimi.\n" +"Tulosta tai aseta järjestelmän isäntänimi.\n" "\n" #: src/hostname.c:104 #, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" -msgstr "nimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu" +msgstr "isäntänimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "nimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa" +msgstr "" +"isäntänimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa" #: src/hostname.c:117 msgid "cannot determine hostname" -msgstr "järjestelmän nimen määritys ei onnistu" +msgstr "järjestelmän isäntänimen määritys ei onnistu" #: src/id.c:86 #, c-format @@ -3064,12 +3213,12 @@ msgstr "" "Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUKSEN tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n" "\n" " -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n" -" -g, --group tulosta vain vallitsevan ryhmän ID\n" +" -g, --group tulosta vain vallitseva ryhmä-ID\n" " -G, --groups tulosta kaikkien ryhmien ID:t\n" " -n, --name tulosta nimi numeron sijaan -ugG -valitsimilla\n" " -r, --real tulosta todellinen ID vallitsevan sijaan -ugG -" "valitsimilla\n" -" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjän ID\n" +" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjä-ID\n" #: src/id.c:99 msgid "" @@ -3091,7 +3240,7 @@ msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" -msgstr "%s: Tällaista käyttäjää ei ole" +msgstr "%s: Käyttäjää ei ole" #: src/id.c:212 #, c-format @@ -3191,6 +3340,10 @@ msgid "" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" +"Kaksi ensimmäistä muotoa; kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä\n" +"olemassaolevaan HAKEMISTOon, asettaen samalla oikeudet ja omistaja/ryhmä.\n" +"Kolmas muoto; luo annettujen HAKEMISTOjen kaikki (puuttuvat) ylähakemistot.\n" +"\n" #: src/install.c:608 msgid "" @@ -3200,9 +3353,9 @@ msgid "" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" -" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n" -" kohdetiedostosta\n" -" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n" +" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n" +" kohdetiedosto\n" +" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n" " -c (ei huomioida)\n" " -d, --directory kohtele kaikkia argumentteja hakemistoniminä; luo\n" " kaikki annetut hakemistot alihakemistoineen\n" @@ -3218,6 +3371,13 @@ msgid "" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" +" -D luo kaikki KOHTEen (puuttuvat) ylähakemistot " +"viimeistä\n" +" lukuunottamatta, kopioi sitten LÄHDE KOHTEeseen;\n" +" hyödyllinen 1. muodossa\n" +" -g, --group=RYHMÄ aseta ryhmä, älä käytä prosessin nykyistä ryhmää\n" +" -m, --mode=OIKEUDET aseta oikeudet (kuten chmod:issa), ei rwxr-xr-x\n" +" -o, --owner=OMISTAJA aseta omistajuus (vain pääkäyttäjä)\n" #: src/install.c:622 msgid "" @@ -3228,6 +3388,11 @@ msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps käytä LÄHDEtiedostojen käyttö/muutosaikoja\n" +" vastaaviin kohdetiedostoihin\n" +" -s, --strip riisu symbolitaulut, vain 1. ja 2. muodolle\n" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n" +" -v, --verbose tulosta kunkin hakemiston nimi luotaessa\n" #: src/install.c:631 src/ln.c:385 src/mv.c:343 msgid "" @@ -3238,12 +3403,19 @@ msgid "" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Varmuuskopion jälkiliite on \"~\", ellei sitä ole asetettu valitsimella\n" +"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintamenetelmän\n" +"voi valita --backup-valitsimella tai muuttujalla VERSION_CONTROL. Arvot\n" +"ovat seuraavat:\n" +"\n" #: src/join.c:158 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n" +# *** *** *** *** #: src/join.c:162 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" @@ -3254,9 +3426,10 @@ msgid "" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" -"Tulosta rivi vakiotulosteeseen, kun syöteriviparin liitossarakkeet ovat\n" -"identtisiä. Oletusliitossarake on ensimmäinen sarake, erotettuna tyhjeellä.\n" -"Kun TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 (ei molemmat) on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Jos syöteriviparin liitossarakkeet ovat identtisiä, tulosta rivi\n" +"vakiotulosteeseen. Oletusliitossarake on ensimmäinen sarake, erotettuna\n" +"tyhjeellä.\n" +"Kun joko TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 on -, luetaan vakiosyötettä.\n" "\n" " -a TIEDNUM tulosta TIEDNUMerosta tulevat paritta jäävät rivit, " "missä\n" @@ -3264,7 +3437,6 @@ msgstr "" " -e TYHJÄ korvaa puuttuvat syötekentät TYHJÄllä\n" #: src/join.c:171 -#, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" @@ -3272,11 +3444,9 @@ msgid "" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" " -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa sarakkeita verrattaessa\n" -" -j SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-1 SARAKE -2 SARAKE\"\n" -" -j1 SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-1 SARAKE\"\n" -" -j2 SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-2 SARAKE\"\n" +" -j SARAKE sama kuin \"-1 SARAKE -2 SARAKE\"\n" " -o MUOTO noudata MUOTOa tulosteriviä muodostettaessa\n" -" -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden rajamerkkinä\n" +" -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden erottimena\n" #: src/join.c:177 msgid "" @@ -3301,21 +3471,34 @@ msgid "" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" msgstr "" +"\n" +"Ellei ole annettu -t MERKKI, alussa olevat tyhjeet erottavat sarakkeita, ja\n" +"ne jätetään huomiotta. Muutoin sarakkeita erottaa MERKKI. Jokainen SARAKE\n" +"on 1:stä lähtien laskettu sarakenumero. MUODOssa on yksi tai useampi " +"pilkuilla\n" +"tai tyhjeillä erotettu määritys, joista jokainen on \"TIEDNUM.SARAKE\" tai " +"\"0\".\n" +"OletusMUOTO tulostaa liitossarakkeen, jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO1:" +"stä\n" +"ja jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO2:sta, kaikki MERKIllä erotettuina.\n" +"\n" +"Tärkeää: TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n on oltava lajiteltu liitossarakkeen\n" +"mukaan.\n" #: src/join.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi" +msgstr "arvo %s on liian suuri esitettäväksi" #: src/join.c:683 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" -msgstr "virheellinen sarakemääritys: \"%s\"" +msgstr "virheellinen saraketarkennin: \"%s\"" #: src/join.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number: %s" -msgstr "virheellinen sarakenumero: \"%s\"" +msgstr "virheellinen sarakenumero: %s" #: src/join.c:699 #, c-format @@ -3324,7 +3507,7 @@ msgstr "virheellinen tiedostonumero sarakemäärityksessä: \"%s\"" #: src/join.c:739 msgid "too many non-option arguments" -msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valisimia" +msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia" #: src/join.c:781 src/join.c:811 #, c-format @@ -3343,7 +3526,7 @@ msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 2: \"%s\"" #: src/join.c:851 msgid "too few non-option arguments" -msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valisimia" +msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valitsimia" #: src/join.c:862 msgid "both files cannot be standard input" @@ -3365,7 +3548,7 @@ msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" -"Välitä signaaleja prosesseille tai listaa signaalit.\n" +"Välitä signaaleja prosesseille tai luettele signaalit.\n" "\n" #: src/kill.c:107 @@ -3378,7 +3561,7 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --signal=SIGNAALI, -SIGNAALI\n" " anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n" -" -l, --list listaa signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/" +" -l, --list luettele signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/" "niistä numeroita\n" " -t, --table tulosta tietoja signaaleista taulukkomuodossa\n" @@ -3390,10 +3573,10 @@ msgid "" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" "\n" -"SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten \"HUP\" tai signaalin numero kuten \"1" -"\"\n" +"SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten \"HUP\", tai signaalin numero kuten\"1" +"\",\n" "tai signaalilla keskeytetyn prosessin poistumistila. PID on kokonaisluku;\n" -"negatiivisena se identifioi prosessiryhmän.\n" +"negatiivisena se yksilöi prosessiryhmän.\n" "\n" #: src/kill.c:164 @@ -3404,7 +3587,7 @@ msgstr "%s: virheellinen signaali" #: src/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: prosessin ID ei kelpaa" +msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" #: src/kill.c:323 #, c-format @@ -3422,11 +3605,11 @@ msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu" #: src/kill.c:363 msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "signaalin yhdistäminen -l:n tai -t:n kanssa ei onnistu" +msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" #: src/kill.c:369 msgid "no process ID specified" -msgstr "prosessin ID:tä ei ole annettu" +msgstr "prosessi-ID:tä ei ole annettu" #: src/link.c:51 #, c-format @@ -3516,9 +3699,19 @@ msgid "" "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" +"Luo linkki annettuun KOHTEeseen.\n" +"Jos LINKIN_NIMEÄ ei ole annettu, luodaan nykyiseen hakemistoon linkki, " +"jolla\n" +"on sama tiedostonimi kuin KOHTEella. Käytettäessä toista muotoa useamman " +"kuin\n" +"yhden KOHTEen kanssa, viimeisen argumentin on oltava hakemisto; luo " +"HAKEMISTOon\n" +"linkit kuhunkin KOHTEeseen. Oletuksena luodaan kovia linkkejä, symbolisia\n" +"valitsimen --symbolic kanssa. Jokaisen KOHTEen on oltava olemassa luotaessa\n" +"kovia linkkejä.\n" +"\n" #: src/ln.c:363 -#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -3530,10 +3723,13 @@ msgid "" "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" -" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n" -" kohdetiedostosta\n" +" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n" +" kohdetiedosto\n" " -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n" -" -d, -F, --directory kovalinkitä hakemistoja (vain pääkäyttäjä)\n" +" -d, -F, --directory salli pääkäyttäjän yrittää hakemistojen\n" +" kovalinkitystä (huom: todennäköisesti\n" +" epäonnistuu järjestelmän rajoitusten vuoksi\n" +" myös pääkäyttäjältä)\n" " -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n" #: src/ln.c:371 @@ -3543,6 +3739,11 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" +" -n, --no-dereference kohtele hakemistoon osoittavia symlinkkejä\n" +" kuin tavallisia tiedostoja\n" +" -i, --interactive kysy ennen kohteiden poistamista\n" +" -s, --symbolic tee symbolisia linkkejä kovien linkkien " +"sijaan\n" #: src/ln.c:377 msgid "" @@ -3552,6 +3753,12 @@ msgid "" " the links\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n" +" --target-directory=HAKEMISTO määrittele HAKEMISTOn, jonka alle " +"linkit\n" +" luodaan\n" +" -v, --verbose tulosta kunkin tiedoston nimi ennen " +"linkitystä\n" #: src/ln.c:530 #, c-format @@ -3616,7 +3823,7 @@ msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s" #: src/ls.c:1707 #, c-format msgid "invalid time style format %s" -msgstr "virheellinen aikamuoto %s" +msgstr "virheellinen ajan muoto %s" #: src/ls.c:2043 #, c-format @@ -3635,7 +3842,7 @@ msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" #: src/ls.c:2144 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" -msgstr "ei listata jo listattua hakemistoa: %s" +msgstr "ei luetella jo lueteltua hakemistoa: %s" #: src/ls.c:2197 src/remove.c:938 #, c-format @@ -3648,14 +3855,12 @@ msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla" #: src/ls.c:3019 -#, fuzzy msgid "User name too long" -msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" +msgstr "Käyttäjänimi on liian pitkä" #: src/ls.c:3040 -#, fuzzy msgid "Group name too long" -msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" +msgstr "Ryhmänimi on liian pitkä" #: src/ls.c:3912 msgid "" @@ -3676,10 +3881,10 @@ msgid "" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" " -a, --all älä piilota merkintöjä, joiden alussa on .\n" -" -A, --almost-all älä listaa hakemistoja . ja ..\n" -" --author tulosta kunkin tiedoston omistaja\n" -" -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille " -"merkeille\n" +" -A, --almost-all älä luettele hakemistoja . ja ..\n" +" --author tulosta kunkin tiedoston tekijä\n" +" -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille\n" +" merkeille\n" #: src/ls.c:3926 msgid "" @@ -3692,12 +3897,10 @@ msgid "" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" " --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" -" -B, --ignore-backups älä listaa merkintöjä, joiden lopussa on ~\n" -" -c valitsinten -lt kanssa: lajittele ja näytä " -"ctime\n" -" (tiedoston tilatietojen viimeisimmän " -"muutoksen\n" -" ajankohta)\n" +" -B, --ignore-backups älä luettele merkintöjä, joiden lopussa on ~\n" +" -c valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n" +" näytä ctime (tiedoston tilatietojen\n" +" viimeisimmän muutoksen ajankohta)\n" " valitsimen -l kanssa: näytä ctime ja " "lajittele\n" " nimen mukaan\n" @@ -3714,6 +3917,15 @@ msgid "" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" +" -C luettele merkinnät sarakkeissa\n" +" --color[=MILLOIN] määrää, käytetäänkö väriä erottamaan tiedosto-\n" +" tyyppejä. MILLOIN voi olla \"never\", \"always" +"\"\n" +" tai \"auto\".\n" +" -d, --directory luettele hakemistomerkinnät, ei niiden " +"sisältöä,\n" +" äläkä seuraa symbolisia linkkejä\n" +" -D, --dired tuota tuloste Emacsin dired-muodossa\n" #: src/ls.c:3942 msgid "" @@ -3724,8 +3936,8 @@ msgid "" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" " -f älä lajittele, käytä -aU, poista käytöstä -lst\n" -" -F, --classify lisää merkintöihin tunnistin (yksi merkeistä \n" -" */=@|)\n" +" -F, --classify lisää merkintöihin tunnistin\n" +" (yksi merkeistä */=@|)\n" " --format=SANA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time kuten -l --time-style=full-iso\n" @@ -3754,9 +3966,8 @@ msgstr "" " seuraa komentorivillä annettuja symbolisia " "linkkejä\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" seuraa jokaista hakemistoon " -"viittaavaa komentorivillä annettua symbolista " -"linkkiä\n" +" seuraa jokaista hakemistoon viittaavaa\n" +" komentorivillä annettua symbolista linkkiä\n" #: src/ls.c:3960 msgid "" @@ -3769,6 +3980,12 @@ msgid "" "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" +" --indicator-style=SANA lisää SANAn mukainen ilmaisin merkintöjen " +"nimiin:\n" +" none (oletus), classify (-F), file-type (-p)\n" +" -i, --inode tulosta kunkin tiedoston i-solmun numero\n" +" -I, --ignore=HAHMO älä luettele HAHMOa vastaavia merkintöjä\n" +" -k sama kuin --block-size=1K\n" #: src/ls.c:3967 msgid "" @@ -3779,12 +3996,12 @@ msgid "" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" -" -l käytä pitkää listausmuotoa\n" +" -l käytä pitkää luettelumuotoa\n" " -L, --dereference näytettäessä symbolisen linkin tietoja,\n" " näytä linkin kohteen tiedot, ei linkin\n" " itsensä tietoja\n" -" -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna " -"listana\n" +" -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna\n" +" luettelona\n" #: src/ls.c:3974 msgid "" @@ -3795,13 +4012,13 @@ msgid "" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" -" -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettelee UID:t ja GID:t\n" +" -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettele UID:t ja GID:t\n" " numeerisina\n" " -N, --literal tulosta raa'at merkintänimet (älä käsittele\n" " esim. ohjausmerkkejä)\n" " -o kuten -l, mutta älä näytä ryhmätietoja\n" -" -p, --file-type lisää merkintöihin ilmaisin (yksi merkeistä /" -"=@|)\n" +" -p, --file-type lisää merkintöihin ilmaisin\n" +" (yksi merkeistä /=@|)\n" #: src/ls.c:3981 msgid "" @@ -3815,8 +4032,13 @@ msgid "" "escape\n" msgstr "" " -q, --hide-control-chars tulosta \"?\" ei-graafisten merkkien sijaan\n" -" --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (oletus\n" -" ellei ohjelma ole \"ls\" ja tulosteena pääte)\n" +" --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (on\n" +" oletus, ellei ohjelma ole \"ls\" ja\n" +" tulostelaitteena pääte)\n" +" -Q, --quote-name sijoita tiedostonimet lainausmerkkeihin\n" +" --quoting-style=SANA käytä lainaustapaa SANA tiedostonimille:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" #: src/ls.c:3989 msgid "" @@ -3825,7 +4047,7 @@ msgid "" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse käännä lajittelun järjestys\n" -" -R, --recursive listaa alihakemistot rekursiivisesti\n" +" -R, --recursive luettele alihakemistot rekursiivisesti\n" " -s, --size tulosta kunkin tiedoston koko lohkoina\n" #: src/ls.c:3994 @@ -3862,6 +4084,17 @@ msgid "" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" +" --time-style=TYYLI näytä ajat käyttäen TYYLIä:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +MUOTO\n" +" MUOTO tulkitaan kuten \"date\"; jos MUOTO on\n" +" MUOTO1<rivinvaihto>MUOTO2, MUOTO1:tä " +"sovelletaan\n" +" vanhoihin tiedostoihin, MUOTO2:ta uusiin.\n" +" Jos TYYLIn eteen liitetään \"posix-\", TYYLIä\n" +" käytetään vain POSIX-maa-asetuston " +"ulkopuolella\n" +" -t lajittele muutosajan mukaan\n" +" -T, --tabsize=MÄÄRÄ oleta sarkainkooksi MÄÄRÄ, ei 8\n" #: src/ls.c:4014 msgid "" @@ -3871,6 +4104,14 @@ msgid "" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" +" -u valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n" +" näytä käyttöaika\n" +" valitsimen -l kanssa: näytä käyttöaika ja\n" +" lajittele nimen mukaan\n" +" muuten: lajittele käyttöajan mukaan\n" +" -U älä lajittele; luettele merkinnät\n" +" hakemistojärjestyksessä\n" +" -v lajittele version mukaan\n" #: src/ls.c:4021 msgid "" @@ -3879,6 +4120,11 @@ msgid "" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" +" -w, --width=LEVEYS oleta ruudun leveydeksi LEVEYS\n" +" -x luettele merkinnät riveittäin, ei " +"sarakkeittain\n" +" -X aakkosta merkinnän päätteen mukaan\n" +" -1 luettele vain yksi tiedosto yhdellä rivillä\n" #: src/ls.c:4033 msgid "" @@ -3889,6 +4135,13 @@ msgid "" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" +"\n" +"Värejä ei oletuksena käytetä erottamaan tiedostojen tyyppejä. Tämä on sama\n" +"kuin --color=none. Valitsimen --color käyttäminen ilman valinnaista\n" +"MILLOIN-argumenttia on sama kuin --color=always. Valitsimen --color=auto " +"kanssa\n" +"värikoodit tulostetaan vain, jos vakiotuloste on kytketty päätteeseen " +"(tty).\n" #: src/md5sum.c:124 #, c-format @@ -3901,7 +4154,7 @@ msgstr "" "Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" " tai: %2$s [VALITSIN] --check [TIEDOSTO]\n" "Tulosta tai tarkista (%4$d-bittisiä) %3$s-tarkistussummia.\n" -"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" #: src/md5sum.c:133 #, c-format @@ -3916,7 +4169,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/" "Windowsissa)\n" -" -c, --check vertaa %s-summia annettuun listaan\n" +" -c, --check vertaa %s-summia annettuun luetteloon\n" " -t, --text lue tiedostot tekstimuodossa (oletus)\n" #: src/md5sum.c:141 @@ -3926,7 +4179,7 @@ msgid "" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" -"Seuraavat kaksi valitsinta ovat hyödyllisiä vain tarkastettaessa summia:\n" +"Seuraavat kaksi valitsinta ovat käytettävissä vain tarkastettaessa summia:\n" " --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n" " -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n" "\n" @@ -3977,7 +4230,7 @@ msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt" #: src/md5sum.c:520 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" -msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d listatusta jäi lukematta" +msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d luetellusta jäi lukematta" #: src/md5sum.c:523 msgid "file" @@ -4011,6 +4264,7 @@ msgstr "" msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia" +# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista? #: src/md5sum.c:630 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" @@ -4105,7 +4359,7 @@ msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" -"Luo TYYPIN mukainen erikoistiedosto NIMI.\n" +"Luo TYYPIn mukainen erikoistiedosto NIMI.\n" "\n" #: src/mknod.c:69 @@ -4116,6 +4370,13 @@ msgid "" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" +"\n" +"Sekä MAJOR- että MINOR-arvo on annettava, jos TYYPPI on b, c tai u, ja ne\n" +"on jätettävä antamatta, jos tyyppi on p. Jos MAJOR tai MINOR alkaa 0x tai " +"0X,\n" +"se tulkitaan heksadesimaaliluvuksi; jos se alkaa numerolla 0, " +"oktaaliluvuksi;\n" +"muussa tapauksessa kymmenkantaiseksi luvuksi. TYYPPI voi olla:\n" #: src/mknod.c:76 msgid "" @@ -4146,7 +4407,7 @@ msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" -"major- ja minor-laitenumerot on annettava luotaessa\n" +"major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n" "erikoistiedostoja" #: src/mknod.c:187 @@ -4187,7 +4448,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/mv.c:319 -#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4198,11 +4458,13 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " (equivalent to --reply=query)\n" msgstr "" -" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n" -" kohdetiedostosta\n" -" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n" -" -d, -F, --directory kovalinkitä hakemistoja (vain pääkäyttäjä)\n" -" -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n" +" --backup[=OHJAUS] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n" +" kohdetiedosto\n" +" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n" +" -f, --force älä kysy ennen ylikirjoitusta\n" +" (vastaava kuin --reply=yes)\n" +" -i, --interactive kysy ennen ylikirjoitusta\n" +" (vastaava kuin --reply=query)\n" #: src/mv.c:327 msgid "" @@ -4212,6 +4474,12 @@ msgid "" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" +" --reply={yes,no,query} määrittele miten kysymykseen " +"olemassaolevasta\n" +" kohdetiedostosta vastataan\n" +" --strip-trailing-slashes poista /-merkit jokaisen LÄHDEargumentin\n" +" perästä\n" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n" #: src/mv.c:334 msgid "" @@ -4222,11 +4490,17 @@ msgid "" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" +" --target-directory=HAKEMISTO siirrä kaikki LÄHDEargumentit\n" +" kohdeHAKEMISTOon\n" +" -u, --update siirrä vain, jos LÄHDEtiedosto on uudempi\n" +" kuin kohdetiedosto, tai kohdetiedosto " +"puuttuu\n" +" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n" #: src/mv.c:463 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" -msgstr "annettu kohde, %s, ei ole hakemisto" +msgstr "annettu kohde %s ei ole hakemisto" #: src/mv.c:471 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" @@ -4252,25 +4526,25 @@ msgstr "" "\n" " -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n" -#: src/nice.c:112 src/nice.c:125 +#: src/nice.c:113 src/nice.c:126 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "valitsin \"%s\" ei kelpaa" -#: src/nice.c:150 +#: src/nice.c:151 #, c-format msgid "invalid priority `%s'" msgstr "prioriteetti \"%s\" ei kelpaa" -#: src/nice.c:174 +#: src/nice.c:175 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen" -#: src/nice.c:181 src/nice.c:190 +#: src/nice.c:182 src/nice.c:191 msgid "cannot get priority" msgstr "prioriteetin haku ei onnistu" -#: src/nice.c:195 +#: src/nice.c:196 msgid "cannot set priority" msgstr "prioriteetin asetus ei onnistu" @@ -4282,6 +4556,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n" "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" #: src/nl.c:188 msgid "" @@ -4289,6 +4564,11 @@ msgid "" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" +" -b, --body-numbering=TYYLI käytä TYYLIä rungon rivien numerointiin\n" +" -d, --section-delimiter=MM käytä MM:ää loogisten sivujen " +"erottamiseen\n" +" -f, --footer-numbering=TYYLI käytä TYYLIä alatunnisterivien " +"numerointiin\n" #: src/nl.c:193 msgid "" @@ -4301,6 +4581,15 @@ msgid "" "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" +" -h, --header-numbering=TYYLI käytä TYYLIä otsakerivien numerointiin\n" +" -i, --page-increment=LISÄYS rivinumeron lisäys kullakin rivillä\n" +" -l, --join-blank-lines=MÄÄRÄ MÄÄRÄ tyhjää riviä lasketaan yhdeksi\n" +" -n, --number-format=MUOTO lisää rivinumerot annetussa MUODOssa\n" +" -p, --no-renumber älä aloita sivunumerointia alusta " +"loogisilla\n" +" sivuilla\n" +" -s, --number-separator=MJONO lisää MJONO (mahdollisen) rivinumeron " +"perään\n" #: src/nl.c:201 msgid "" @@ -4318,6 +4607,12 @@ msgid "" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" +"\n" +"Oletuksena valitaan -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. MM ovat kaksi\n" +"rajoitinmerkkiä, jotka erottavat kaksi loogista sivua; toisen merkin\n" +"puuttuminen tulkitaan kuin :. Kenoviiva \\ saadaan aikaan kirjoittamalla \\" +"\\\n" +"TYYLI on yksi seuraavista:\n" #: src/nl.c:213 msgid "" @@ -4387,7 +4682,7 @@ msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: %s" msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "virheellinen rivinumerointimuoto: %s" -#: src/nohup.c:56 +#: src/nohup.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" @@ -4396,29 +4691,29 @@ msgstr "" "Käyttö: %s KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" -#: src/nohup.c:62 +#: src/nohup.c:59 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" -"Aja KOMENTO, jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n" +"Aja KOMENTO jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n" "\n" -#: src/nohup.c:124 src/nohup.c:125 +#: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" -#: src/nohup.c:133 +#: src/nohup.c:131 msgid "failed to redirect standard output" msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui" -#: src/nohup.c:135 +#: src/nohup.c:133 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "kirjoitetaan tuloste tiedoston %s loppuun" -#: src/nohup.c:154 +#: src/nohup.c:152 msgid "failed to redirect standard error" msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui" @@ -4440,6 +4735,12 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Kirjoita yksiselitteinen esitys TIEDOSTOsta vakiotulosteeseen,\n" +"oletuksena oktaalitavuina. Jos TIEDOSTO-argumentteja annetaan useampi,\n" +"niistä luetut syötteet yhdistetään samassa järjestyksessä.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" #: src/od.c:298 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" @@ -4464,6 +4765,14 @@ msgid "" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" +" -N, --read-bytes=MÄÄRÄ rajoita vedos MÄÄRÄän syötetavuja\n" +" -s, --strings[=MÄÄRÄ] tulosta vähintään MÄÄRÄn verran tulostuvia\n" +" merkkejä sisältävät merkkijonot\n" +" -t, --format=TYYPPI valitse tulostemuoto tai -muodot\n" +" -v, --output-duplicates älä käytä *-merkkiä rivien vaientamisen\n" +" merkitsemiseen\n" +" -w, --width[=MÄÄRÄ] tulosta MÄÄRÄ tavua kullekin tulosteriville\n" +" --traditional hyväksy argumentteja perinteisessä muodossa\n" #: src/od.c:315 msgid "" @@ -4474,6 +4783,13 @@ msgid "" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" +"\n" +"Perinteisiä muotomäärittelyjä voi yhdistää; ne kertyvät:\n" +" -a sama kuin -t a, valitse nimetyt merkit\n" +" -b sama kuin -t oC, valitse oktaalitavut\n" +" -c sama kuin -t c, valitse ASCII-merkit tai kenoviivasuojaukset\n" +" -d sama kuin -t u2, valitse etumerkittömät 10-kantaiset lyhyet kok." +"luvut\n" #: src/od.c:323 msgid "" @@ -4485,11 +4801,11 @@ msgid "" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" " -f sama kuin -t fF, valitse liukuluvut\n" -" -h sama kuin -t x2, valitse 16-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n" -" -i sama kuin -t d2, valitse 10-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n" -" -l sama kuin -t d4, valitse 10-järjestelmän pitkät kokonaisluvut\n" -" -o sama kuin -t o2, valitse 8-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n" -" -x sama kuin -t x2, valitse 16-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n" +" -h sama kuin -t x2, valitse 16-kantaiset lyhyet kokonaisluvut\n" +" -i sama kuin -t d2, valitse 10-kantaiset lyhyet kokonaisluvut\n" +" -l sama kuin -t d4, valitse 10-kantaiset pitkät kokonaisluvut\n" +" -o sama kuin -t o2, valitse 8-kantaiset lyhyet kokonaisluvut\n" +" -x sama kuin -t x2, valitse 16-kantaiset lyhyet kokonaisluvut\n" #: src/od.c:331 msgid "" @@ -4504,6 +4820,18 @@ msgid "" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" +"\n" +"Vanhassa syntaksissa (toinen kutsumuoto), SIIRTYMÄ merkitsee -j SIIRTYMÄ.\n" +"NIMIÖ on ensimmäisen tulostetun tavun pseudo-osoite, joka suurenee " +"vedostuksen\n" +"edistyessä. Etuliite 0x tai 0X merkitsee SIIRTYMÄssä ja NIMIÖssä\n" +"heksadesimaaliesitystä. Jälkiliitteet voivat olla . oktaaliesitykselle, ja\n" +"b 512:lla kertomiselle.\n" +"\n" +"TYYPPI koostuu yhdestä tai useammasta seuraavista määrityksistä:\n" +"\n" +" a nimetty merkki\n" +" c ASCII-merkki tai kenoviivasuojaus\n" #: src/od.c:343 msgid "" @@ -4542,17 +4870,25 @@ msgid "" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" +"\n" +"KANTA on d desimaaliesitykselle, o oktaaliselle, x heksadesimaaliselle tai\n" +"n tyhjälle. TAVUT on heksadesimaalinen etuliitteen 0x tai 0X kanssa, se\n" +"kerrotaan 512:lla b-jälkiliitteen kanssa, 1024:llä k:n, ja 1048576:lla m:n\n" +"kanssa. Jälkiliitteen z lisääminen mihin tahansa tyyppiin lisää jokaisen\n" +"tulosterivin loppuun näkymän tulostuvista merkeistä. " #: src/od.c:365 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" +"--string ilman lukuarvoa on 3. --width ilman lukuarvoa on 32.\n" +"Oletuksena od käyttää -A o -t d2 -w 16.\n" #: src/od.c:721 src/od.c:843 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" -msgstr "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\"" +msgstr "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\"" #: src/od.c:731 #, c-format @@ -4643,23 +4979,32 @@ msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d" msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: muoto=\"%s\" leveys=%d\n" -#: src/paste.c:188 +#: src/paste.c:189 msgid "standard input is closed" msgstr "vakiosyöte on suljettu" -#: src/paste.c:399 +#: src/paste.c:400 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Kirjoita peräkkäisiä vastaavia rivejä kustakin TIEDOSTOsta " +"vakiotulosteeseen,\n" +"sarkaimilla erotettuna. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan\n" +"vakiosyötettä.\n" +"\n" -#: src/paste.c:408 +#: src/paste.c:409 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" +" -d, --delimiters=LUETTELO käytä uudelleen LUETTELOn merkkejä sarkainten\n" +" sijaan\n" +" -s, --serial liitä yksi tiedosto kerrallaan rinnakkaisuuden\n" +" sijaan\n" #: src/pathchk.c:140 #, c-format @@ -4672,9 +5017,9 @@ msgid "" "\n" " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" msgstr "" -"Diagnosoi siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n" +"Määritä siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n" "\n" -" -p, --portability tarkista muillekin POSIX -järjestelmille kuin vain " +" -p, --portability tarkista muillekin POSIX-järjestelmille kuin vain " "tälle\n" #: src/pathchk.c:232 @@ -4724,7 +5069,7 @@ msgstr "Hakemisto: " #: src/pinky.c:319 #, c-format msgid "Shell: " -msgstr "Komentotulkki: " +msgstr "Kuori: " #: src/pinky.c:340 #, c-format @@ -4775,9 +5120,8 @@ msgid "" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" -" -l tuota pitkän mallin tuloste määrätyille TUNNUKSILLE\n" -" -b älä näytä kotihakemistoa ja komentotulkkia pitkässä " -"mallissa\n" +" -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n" +" -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n" " -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n" " -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n" " -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n" @@ -4792,9 +5136,9 @@ msgid "" msgstr "" " -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n" " -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n" -" -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja palvelinta lyhyessä " -"mallissa\n" -" -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, palvelinta ja " +" -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja etäkonetta lyhyessä\n" +" mallissa\n" +" -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, etäkonetta ja " "joutenoloaikaa\n" " lyhyessä mallissa\n" @@ -4811,7 +5155,8 @@ msgstr "" #: src/pinky.c:574 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "Valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen" +msgstr "" +"käyttäjänimeä ei annettu; valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen" #: src/pr.c:803 #, c-format @@ -4836,12 +5181,14 @@ msgstr "" #: src/pr.c:910 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "puuttuva argumentti valitsimelle \"--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\"" +msgstr "" +"puuttuva argumentti valitsimelle \"--pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU]" +"\"" #: src/pr.c:921 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -msgstr "virheellinen palstamäärä valitsimelle \"--columns=COLUMN\": \"%s\"" +msgstr "virheellinen palstamäärä valitsimelle \"--columns=PALSTA\": \"%s\"" #: src/pr.c:975 #, c-format @@ -4875,16 +5222,19 @@ msgstr "%e. %Bta %Y %H:%M" #: src/pr.c:1087 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." -msgstr "" +msgstr "Palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain." #: src/pr.c:1091 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" +"Sekä tulostusta palstoittaen vaakasuunnassa että rinnakkaista tulostusta ei\n" +"voi käyttää samaan aikaan." #: src/pr.c:1187 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "" +"\"-%c\" ylimääräisiä merkkejä tai virheellinen määrä argumentissa: \"%s\"" #: src/pr.c:1298 msgid "page width too narrow" @@ -4934,6 +5284,13 @@ msgid "" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" +" -a, --across tulosta rivit palstoitettuna vaaka-, ei pystysuunnassa,\n" +" käytetään yhdessä valitsimen -PALSTA kanssa\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" käytä hattumerkintää (^G) ja oktaalista " +"kenoviivamerkintää\n" +" -d, --double-space\n" +" tulosta käyttäen kaksinkertaista riviväliä\n" #: src/pr.c:2780 msgid "" @@ -4946,6 +5303,15 @@ msgid "" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" +" -D, --date-format=MUOTO\n" +" käytä MUOTOa otsakkeen päiväyksessä\n" +" -e[MERKKI[LEVEYS]], --expand-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n" +" laajenna syöteMERKIT (sarkaimet) sarkainLEVEYTeen (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" käytä arkinsyöttöä rivinvaihtojen sijaan sivujen\n" +" erottamiseen (3-rivisellä sivuotsakkeella valitsimen -F\n" +" kanssa, tai 5-rivisellä ja otsakkeella ja lopukkeella\n" +" ilman valitsinta -F)\n" #: src/pr.c:2790 msgid "" @@ -4959,6 +5325,18 @@ msgid "" "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" +" -h OTSAKE, --header=OTSAKE\n" +" käytä keskitettyä OTSAKEtta sivun otsakkeena " +"tiedostonimen\n" +" sijaan,\n" +" -h \"\" tulostaa tyhjän rivin, älä käytä -h\"\"\n" +" -i[MERKKI[LEVEYS]], --output-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n" +" korvaa välit MERKEILLÄ (sarkaimilla) sarkainLEVEYTeen " +"(8)\n" +" -J, --join-lines lomita täydet rivit, poistaa käytöstä valitsimen -W\n" +" rivitypistyksen, ei saraketasausta, --sep-string" +"[=MJONO]\n" +" asettaa erottimet\n" #: src/pr.c:2799 msgid "" @@ -4968,6 +5346,14 @@ msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" +" -l SIVUN_PITUUS, --length=SIVUN_PITUUS\n" +" aseta sivun pituudeksi SIVUN_PITUUS (66) riviä\n" +" (tekstirivien oletusmäärä on 56, valitsimen -F kanssa " +"63)\n" +" -m, --merge tulosta kaikki tiedostot rinnakkain, yksi kullakin\n" +" palstalla, typistä rivit, mutta yhdistä täysipituiset " +"rivit\n" +" valitsimella -J\n" #: src/pr.c:2806 msgid "" @@ -4978,6 +5364,13 @@ msgid "" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" +" -n[EROTIN[MÄÄRÄ]], --number-lines[=EROTIN[MÄÄRÄ]]\n" +" numeroi rivit, käytä MÄÄRÄ (5) numeroa, sitten EROTINta\n" +" (sarkain), oletuslaskeminen alkaa syötetiedoston 1. " +"riviltä\n" +" -N LUKU, --first-line-number=LUKU\n" +" aloita laskeminen LUVUlla ensimmäisen tulostetun sivun\n" +" 1. riviltä (katso +ENSIMMÄINEN_SIVU)\n" #: src/pr.c:2814 msgid "" @@ -4987,6 +5380,12 @@ msgid "" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" +" -o MARGINAALI, --indent=MARGINAALI\n" +" tulosta jokaisen rivin alkuun MARGINAALI (nolla) väliä,\n" +" ei vaikuta valitsimiin -w tai -W, MARGINAALI lisätään\n" +" arvoon SIVUN_LEVEYS\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" älä varoita, jos tiedostoa ei voida avata\n" #: src/pr.c:2821 msgid "" @@ -4997,10 +5396,16 @@ msgid "" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" +" -s[MERKKI],--separator[=MERKKI]\n" +" erota sarakkeet merkillä, oletusMERKKI on sarkain ilman\n" +" valitsinta -w, ja \"ei merkkiä\" valitsimen -w kanssa\n" +" -s[MERKKI] poistaa käytöstä rivien katkaisun kaikkien\n" +" kolmen sarakevalitsimen osalta (-SARAKE|-a -SARAKE|-m),\n" +" paitsi jos -w on annettu\n" #: src/pr.c:2828 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" -msgstr "" +msgstr " -SMJONO, --sep-string[=MJONO]\n" #: src/pr.c:2831 msgid "" @@ -5010,6 +5415,12 @@ msgid "" "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" +" erota sarakkeet MJONOlla,\n" +" ilman valitsinta -S: Oletuserotin <SARKAIN> -J:n kanssa\n" +" ja <väli>\n" +" muulloin (sama kuin -S\" \") ei vaikutusta\n" +" sarakevalitsimiin\n" +" -t, --omit-header jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet\n" #: src/pr.c:2837 msgid "" @@ -5024,6 +5435,16 @@ msgid "" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet, poista\n" +" syötetiedostoissa mahdollisesti olevien arkinsyöttöjen\n" +" aiheuttama sivutus\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" käytä oktaalista kenoviivamerkintä\n" +" -w SIVUN_LEVEYS, --width=SIVUN_LEVEYS\n" +" aseta monipalstaisessa tulosteessa sivun leveydeksi\n" +" SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä, -s[merkki] ottaa pois\n" +" käytöstä (72)\n" #: src/pr.c:2847 msgid "" @@ -5033,6 +5454,10 @@ msgid "" "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" +" -W SIVUN_LEVEYS, --page-width=SIVUN_LEVEYS\n" +" aseta sivun leveydeksi aina SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä,\n" +" katkaise rivit, paitsi jos valitsin -J on käytössä, ei\n" +" vaikutusta valitsimen -S tai -s kanssa\n" #: src/pr.c:2855 msgid "" @@ -5040,8 +5465,12 @@ msgid "" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"Valitsin -l nn sisältää valitsimen -T, jos nn <= 10 tai <= 3, jos -F " +"käytössä.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" -#: src/printenv.c:63 +#: src/printenv.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" @@ -5090,7 +5519,7 @@ msgstr "" "MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat sarjat ovat:\n" "\n" " \\\" lainausmerkit\n" -" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1:stä 3:een numeroa)\n" +" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1 - 3 numeroa)\n" " \\\\ kenoviiva\n" #: src/printf.c:114 @@ -5113,7 +5542,7 @@ msgid "" " \\v vertical tab\n" msgstr "" " \\n rivinvaihto\n" -" \\r telanpalautus\n" +" \\r vaununpalautus\n" " \\t vaakasarkain\n" " \\v pystysarkain\n" @@ -5154,16 +5583,16 @@ msgstr "%s: odotettiin numeerista arvoa" #: src/printf.c:158 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuuvessaan" +msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan" #: src/printf.c:252 src/printf.c:279 msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "puuttuva hekaadesimaaliluku ohjauskoodissa" +msgstr "puuttuva heksadesimaaliluku ohjauskoodissa" #: src/printf.c:291 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "universaali merkin nimi \\%c%0*x ei kelpaa" +msgstr "virheellinen universaali merkin nimi \\%c%0*x" #: src/printf.c:471 #, c-format @@ -5191,9 +5620,8 @@ msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen \"%s\":sta" #: src/ptx.c:38 -#, fuzzy msgid "F. Pinard" -msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" +msgstr "François Pinard" #: src/ptx.c:407 #, c-format @@ -5227,7 +5655,7 @@ msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" " -A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet\n" -" -C, --copyright näytä Tekijänoikeustiedot ja " +" -C, --copyright näytä tekijänoikeustiedot ja " "kopiointiehdot\n" " -G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n \"ptx\"\n" " -F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen " @@ -5241,7 +5669,14 @@ msgid "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" +" -M, --macro-name=MJONO \"xx\":n sijaan käytettävä makronimi\n" +" -O, --format=roff tuota tuloste roff-käskyinä\n" +" -R, --right-side-refs sijoita viitteet oikealle, ei lasketa -w:" +"llä\n" +" -S, --sentence-regexp=SÄÄNN rivien tai lauseiden lopuille\n" +" -T, --format=tex tuota tuloste TeX-käskyinä\n" +# Osa on aika hämäriä. #: src/ptx.c:1898 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" @@ -5251,6 +5686,15 @@ msgid "" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" +" -W, --word-regexp=SÄÄNNLAUS käytä SÄÄNNLAUSetta kunkin avainsanan\n" +" täsmäämiseen\n" +" -b, --break-file=TIEDOSTO sanankatkaisumerkit tässä TIEDOSTOssa\n" +" -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n" +" -g, --gap-size=MÄÄRÄ tuloskenttien välin koko sarakkeina\n" +" -i, --ignore-file=TIEDOSTO lue huomioimatta jätettävät sanat " +"TIEDOSTOsta\n" +" -o, --only-file=TIEDOSTO lue ainoiden sanojen luettelo tästä " +"TIEDOSTOsta\n" #: src/ptx.c:1906 msgid "" @@ -5259,6 +5703,10 @@ msgid "" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" +" -r, --references kunkin rivin ensimmäinen kenttä on viite\n" +" -t, --typeset-mode - ei ole toteutettu -\n" +" -w, --width=MÄÄRÄ tulosteleveys sarakkeina, viite " +"poistettuna\n" #: src/ptx.c:1913 msgid "" @@ -5279,7 +5727,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n" "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n" -"Licensen ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n" +"License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n" "minkä tahansa myöhemmän version.\n" #: src/ptx.c:2002 @@ -5293,7 +5741,7 @@ msgstr "" "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n" "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n" -"General Public Licensestä.\n" +"General Public License'istä.\n" "\n" #: src/ptx.c:2009 @@ -5302,7 +5750,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n" +"Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n" "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" @@ -5341,6 +5789,11 @@ msgid "" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" +" -f, --canonicalize muunna symlinkki vakiomuotoon seuraamalla annetun\n" +" polun jokaista symlinkkiä rekursiivisesti\n" +" -n, --no-newline älä tulosta rivinvaihtoa loppuun\n" +" -q, --quiet, --silent vaienna useimmat virheilmoitukset\n" +" -v, --verbose näytä virheilmoitukset\n" #: src/remove.c:387 #, c-format @@ -5432,7 +5885,6 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n" #: src/rm.c:109 -#, fuzzy msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" @@ -5444,14 +5896,12 @@ msgid "" msgstr "" "Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n" "\n" -" -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se ei olisi tyhjä\n" +" -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se olisi ei-tyhjä\n" " hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n" " järjestelmä tukee \"unlink\"-toimintoa\n" " ei-tyhjille hakemistoille)\n" " -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy mitään\n" " -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n" -" -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n" -" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n" #: src/rm.c:118 msgid "" @@ -5460,6 +5910,10 @@ msgid "" " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" +" --no-preserve-root älä kohtele juurta (\"/\") erityisesti (oletus)\n" +" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (\"/\")\n" +" -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n" +" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n" #: src/rm.c:126 #, c-format @@ -5472,7 +5926,7 @@ msgid "" " %s ./-foo\n" msgstr "" "\n" -"Tiedoston, jonka nimi alkaa Merkillä \"-\", esim. \"-foo\",\n" +"Tiedoston, jonka nimi alkaa merkillä \"-\", esim. \"-foo\",\n" "voi poistaa seuraavilla komennoilla:\n" " %s -- -foo\n" " tai\n" @@ -5490,17 +5944,17 @@ msgstr "" "Huomaa, että on yleensä mahdollista palauttaa rm:llä palautetun tiedoston\n" "sisältö. Jos tämä halutaan estää, voidaan käyttää komentoa shred.\n" -#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:218 +#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "poistetaan hakemisto %s" -#: src/rmdir.c:146 +#: src/rmdir.c:147 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n" -#: src/rmdir.c:147 +#: src/rmdir.c:148 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" @@ -5514,13 +5968,18 @@ msgstr "" " jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n" " siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n" -#: src/rmdir.c:154 +#: src/rmdir.c:155 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" +" -p, --parents poista HAKEMISTO, ja yritä sitten poistaa kukin polun " +"osa.\n" +" Esim. \"rmdir -p a/b/c\" on sama kuin \"rmdir a/b/c a/b a" +"\".\n" +" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä hakemistosta\n" #: src/seq.c:82 #, c-format @@ -5543,11 +6002,11 @@ msgid "" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" -"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-luvun välein.\n" +"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-arvon välein.\n" "\n" " -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %" "g)\n" -" -s, --separator=JONO käytä JONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n" +" -s, --separator=MJONO käytä MJONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n" " -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n" #: src/seq.c:96 @@ -5564,7 +6023,7 @@ msgstr "" "Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n" "ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS-luvun on oltava\n" "positiivinen jos ALKU on pienempi kuin LOPPU, muulloin negatiivinen.\n" -"Kun MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n" +"Kun MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n" "printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n" #: src/seq.c:119 @@ -5572,12 +6031,12 @@ msgstr "" msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "virheellinen liukulukuargumentti: %s" -#: src/seq.c:387 +#: src/seq.c:384 #, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\"" -#: src/seq.c:407 +#: src/seq.c:404 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja" @@ -5599,22 +6058,28 @@ msgid "" "This program is useful only when run by root (UID=0).\n" "\n" msgstr "" +"Poista käytöstä kaikki lisäryhmät, aseta käyttäjä- ja ryhmä-ID annetun\n" +"KÄYTTÄJÄNIMEn perusteella, ja aja KOMENTO annetuilla ARGUMENTeilla.\n" +"Poistu paluuarvolla 111, jos UID:n ja GID:n asetus ei onnistu.\n" +"Muussa tapauksessa poistutaan KOMENNOn paluuarvolla.\n" +"Tämä ohjelma on käyttökelpoinen vain pääkäyttäjän ajamana (UID=0).\n" +"\n" -#: src/setuidgid.c:106 +#: src/setuidgid.c:107 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" -#: src/setuidgid.c:112 +#: src/setuidgid.c:110 msgid "cannot set supplemental group" msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu" -#: src/setuidgid.c:118 +#: src/setuidgid.c:114 #, c-format msgid "cannot set group-ID to %ld" msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu" -#: src/setuidgid.c:124 +#: src/setuidgid.c:118 #, c-format msgid "cannot set user-ID to %ld" msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu" @@ -5643,8 +6108,8 @@ msgid "" msgstr "" " -f, --force muuta tarvittaessa oikeuksia kirjoittamisen sallimiseksi\n" " -n, --iterations=N Ylikirjoita N kertaa oletusmäärän (%d) sijaan\n" -" -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M, G " -"hyväksytään)\n" +" -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M,\n" +" G hyväksytään)\n" #: src/shred.c:173 msgid "" @@ -5673,9 +6138,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Poista TIEDOSTO(t), jos valitsin --remove (-u) on annettu. Tiedostoja ei\n" -"poisteta oletuksena, koska on yleistä käsitellä laitteita kuten /dev/hda,\n" -"joita yleensä ei pitäisi poistaa. Valitsinta --remove käytetään yleensä\n" -"Käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n" +"poisteta oletuksena, koska on yleistä käsitellä laitetiedostoja kuten\n" +"/dev/hda, joita yleensä ei pidä poistaa. Valitsinta --remove käytetään " +"yleensä\n" +"käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n" "\n" #: src/shred.c:191 @@ -5687,6 +6153,13 @@ msgid "" "not effective:\n" "\n" msgstr "" +"VAROITUS: Huomaa, että shred-työkalun toiminta perustuu erittäin tärkeään\n" +"oletukseen:\n" +"oletetaan, että tiedostojärjestelmä ylikirjoittaa dataa paikallaan. Tämä\n" +"on perinteinen tapa, mutta monet uudenaikaiset tiedostojärjestelmät eivät\n" +"vastaa tätä oletusta. Seuraavassa on esimerkkejä tiedostojärjestelmistä,\n" +"joilla shred ei ole tehokas:\n" +"\n" #: src/shred.c:199 msgid "" @@ -5699,6 +6172,16 @@ msgid "" "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" +"* kirjanpidon sisältävät tiedostojärjestelmät, esim. AIXin ja Solariksen\n" +" tiedostojärjestelmät (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, jne.)\n" +"\n" +"* tiedostojärjestelmät, jotka kirjoittavat ylimääräistä dataa ja jatkavat\n" +" joidenkin kirjoitustoimintojen epäonnistumisesta huolimatta, esim.\n" +" RAIDilla olevat tiedostojärjestelmät\n" +"\n" +"* tiedostojärjestelmät, jotka tekevät tilannevedoksia, esim. Network\n" +" Appliancen NFS-palvelin\n" +"\n" #: src/shred.c:209 msgid "" @@ -5711,6 +6194,14 @@ msgid "" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" +"* tiedostojärjestelmät, jotka tallentavat levyvälimuistinsa tilapäisiin\n" +" paikkoihin, esim. NFS-version 3 asiakkaat\n" +"\n" +"* tiivistetyt tiedostojärjestelmät\n" +"\n" +"Lisäksi tiedostojärjestelmän varmuuskopiot ja etäpeilaukset voivat sisältää\n" +"tiedostosta kopioita, joita ei voida poistaa, ja jotka mahdollistavat\n" +"silputun tiedoston palauttamisen myöhemmin.\n" #: src/shred.c:807 #, c-format @@ -5804,13 +6295,12 @@ msgid "" "point number.\n" "\n" msgstr "" -"Käyttö: %s NUMERO[PÄÄTE]...\n" +"Käyttö: %s KESTO[PÄÄTE]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" -"Keskeytä NUMERO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla \"s\" (sekuntia, oletus),\n" -"\"m\" (minuuttia), \"h\" (tuntia) tai \"d\" (päivää). Toisin kuin " -"useimmissa\n" -"toteutuksissa, voi NUMERO olla kokonaisluvun lisäksi myös mielivaltainen\n" -"liukuluku.\n" +"Pysähdy odottamaan KESTO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla \"s\" (sekuntia,\n" +"oletus), \"m\" (minuuttia), \"h\" (tuntia) tai \"d\" (päivää). Toisin kuin\n" +"useimmissa toteutuksissa, voi KESTO olla kokonaisluvun lisäksi myös\n" +"mielivaltainen liukuluku.\n" "\n" #: src/sleep.c:156 @@ -5822,7 +6312,7 @@ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: \"%s\"" msgid "cannot read realtime clock" msgstr "tosiaikaisen kellon luku ei onnistu" -#: src/sort.c:278 +#: src/sort.c:280 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" @@ -5834,7 +6324,7 @@ msgstr "" "Lajitteluvalitsimet:\n" "\n" -#: src/sort.c:287 +#: src/sort.c:289 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -5846,7 +6336,7 @@ msgstr "" "merkkien mukaan\n" " -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n" -#: src/sort.c:292 +#: src/sort.c:294 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" @@ -5862,7 +6352,7 @@ msgstr "" " -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n" " -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n" -#: src/sort.c:300 +#: src/sort.c:302 msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -5886,7 +6376,7 @@ msgstr "" "\"viimeinen oljenkorsi\"-vertailu\n" " -S, --buffer-size=KOKO käytä KOKOa muistipuskurille\n" -#: src/sort.c:310 +#: src/sort.c:312 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -5908,11 +6398,11 @@ msgstr "" " muuten: tulosta vain ensimmäinen yhtäläisten\n" " joukosta\n" -#: src/sort.c:317 +#: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n" -#: src/sort.c:322 +#: src/sort.c:324 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " @@ -5923,8 +6413,15 @@ msgid "" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" +"\n" +"SIJ on F[.C][VALITSIMET], missä F on kentän numero ja C merkin sijainti\n" +"kentässä. VALITSIMET on yksi tai useampi yksikirjaiminen lajitteluvalitsin,\n" +"jotka kumoavat kyseisen avaimen yleiset lajitteluvalitsimet. Jos avainta\n" +"ei ole annettu, käytetään koko riviä avaimena.\n" +"\n" +"KOKOon voi liittää kertoimen:\n" -#: src/sort.c:331 +#: src/sort.c:333 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" @@ -5944,104 +6441,105 @@ msgstr "" "lajittelujärjestykseen. Asettamalla LC_ALL=C otetaan käyttöön\n" "perinteinen lajittelujärjestys, joka käyttää tavujen arvoja.\n" -#: src/sort.c:442 +#: src/sort.c:441 msgid "cannot create temporary file" msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu" -#: src/sort.c:465 +#: src/sort.c:464 msgid "open failed" msgstr "avaaminen epäonnistui" -#: src/sort.c:485 src/sort.c:2574 +#: src/sort.c:484 src/sort.c:2570 msgid "close failed" msgstr "sulkeminen epäonnistui" -#: src/sort.c:493 +#: src/sort.c:492 msgid "write failed" msgstr "kirjoitus epäonnistui" -#: src/sort.c:636 +#: src/sort.c:635 msgid "sort size" msgstr "lajittelun koko" -#: src/sort.c:715 +#: src/sort.c:714 msgid "stat failed" msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui" -#: src/sort.c:989 +#: src/sort.c:988 msgid "read failed" msgstr "lukeminen epäonnistui" -#: src/sort.c:1583 +#: src/sort.c:1582 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: " -#: src/sort.c:1587 +#: src/sort.c:1586 msgid "standard error" msgstr "vakiovirhe" -#: src/sort.c:2085 +#: src/sort.c:2084 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\"" -#: src/sort.c:2112 +#: src/sort.c:2111 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: määrä \"%.*s\" on liian suuri" -#: src/sort.c:2118 +#: src/sort.c:2117 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: virheellinen määrä merkkijonon \"%s\" alussa" -#: src/sort.c:2360 +#: src/sort.c:2356 msgid "invalid number after `-'" msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \"-\" jälkeen" -#: src/sort.c:2363 src/sort.c:2409 src/sort.c:2436 +#: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432 msgid "invalid number after `.'" msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \".\" jälkeen" -#: src/sort.c:2366 src/sort.c:2445 +#: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441 msgid "stray character in field spec" msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä" -#: src/sort.c:2400 +#: src/sort.c:2396 msgid "invalid number at field start" msgstr "virheellinen lukuarvo kentän alussa" -#: src/sort.c:2404 src/sort.c:2432 +#: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428 msgid "field number is zero" msgstr "kentän numero on nolla" -#: src/sort.c:2413 +#: src/sort.c:2409 msgid "character offset is zero" msgstr "merkin siirtymä on nolla" -#: src/sort.c:2428 +#: src/sort.c:2424 msgid "invalid number after `,'" msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \",\" jälkeen" -#: src/sort.c:2455 +#: src/sort.c:2451 msgid "multiple output files specified" msgstr "useita tulostiedostoja annettu" -#: src/sort.c:2471 +# Tarkoitetaanko tässä sarkainta? +#: src/sort.c:2467 msgid "empty tab" -msgstr "" +msgstr "tyhjä sarkain" -#: src/sort.c:2482 +#: src/sort.c:2478 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "monimerkkinen sarkain \"%s\"" -#: src/sort.c:2487 +#: src/sort.c:2483 msgid "incompatible tabs" -msgstr "" +msgstr "epäyhteensopivat sarkaimet" -#: src/sort.c:2557 +#: src/sort.c:2553 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "ylimääräistä operandia \"%s\" ei sallita valitsimen -c kanssa" @@ -6084,13 +6582,15 @@ msgid "" " before each output file is opened\n" msgstr "" " --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n" -" ennen kunkin tulostiedoston avaamistan\n" +" ennen kunkin tulostiedoston avaamista\n" #: src/split.c:125 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" +"\n" +"KOKOon voi liittää perään kertoimen: b on 512, k on 1k, m on 1 Mega.\n" #: src/split.c:186 msgid "Output file suffixes exhausted" @@ -6108,7 +6608,7 @@ msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla" #: src/split.c:413 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: virheellinen loppuliitteen pituus" +msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus" #: src/split.c:427 src/split.c:451 #, c-format @@ -6192,10 +6692,10 @@ msgid "" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" -" %D Laitenumero heksamuodossa\n" -" %d Laitanumero desimaalimuodossa\n" +" %D Laitenumero heksadesimaalimuodossa\n" +" %d Laitenumero desimaalimuodossa\n" " %F Tiedoston tyyppi\n" -" %f Raaka tila heksamuodossa\n" +" %f Raaka tila heksadesimaalimuodossa\n" " %G Omistajan ryhmän nimi\n" " %g Omistajan ryhmä-ID\n" @@ -6217,8 +6717,8 @@ msgstr "" " %n Tiedostonimi\n" " %o IO-lohkokoko\n" " %s Tiedoston koko tavuina\n" -" %T Minor-laitetyyppi heksamuodossa\n" -" %t Major-laitetyyppi heksamuodossa\n" +" %T Minor-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n" +" %t Major-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n" #: src/stat.c:733 msgid "" @@ -6252,6 +6752,13 @@ msgid "" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" +"Kelvolliset muotoilut tiedostojärjestelmille:\n" +"\n" +" %a Muille kuin pääkäyttäjälle vapaana olevien lohkojen määrä\n" +" %b Tiedostojärjestelmän datalohkojen yhteismäärä\n" +" %c Tiedostojärjestelmän tiedostosolmujen yhteismäärä\n" +" %d Tiedostojärjestelmän vapaiden tiedostosolmujen määrä\n" +" %f Tiedostojärjestelmän vapaiden lohkojen määrä\n" #: src/stat.c:754 msgid "" @@ -6262,12 +6769,12 @@ msgid "" " %T Type in human readable form\n" " %t Type in hex\n" msgstr "" -" %i Tiedostojärjestelmän ID heksalukuna\n" +" %i Tiedostojärjestelmän ID heksadesimaalilukuna\n" " %l Tiedostonimien maksimipituus\n" " %n Tiedostonimi\n" " %s Optimaalinen siirtolohkon koko\n" " %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n" -" %t Tyyppi heksalukuna\n" +" %t Tyyppi heksadesimaalilukuna\n" #: src/stat.c:794 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" @@ -6309,7 +6816,7 @@ msgid "" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" "\n" -"Valinnainen - ennen ASETUSta tarkoittaa negaatiota. Ei-POSIX-asetukset\n" +"Valinnainen \"-\" ennen ASETUSta tarkoittaa vastakohtaa. Ei-POSIX-asetukset\n" "on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n" #: src/stty.c:509 @@ -6359,7 +6866,7 @@ msgid "" msgstr "" " stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n" " susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n" -" * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle komentotulkin tasolle\n" +" * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle kuoren tasolle\n" " * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n" #: src/stty.c:534 @@ -6413,10 +6920,10 @@ msgid "" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" "\n" -"Kontrolliasetukset:\n" -" [-]clocal poista modeemin kontrollisignaalit käytöstä\n" +"Ohjausasetukset:\n" +" [-]clocal poista modeemin ohjaussignaalit käytöstä\n" " [-]cread salli syötteen vastaanotto\n" -" * [-]crtscts ota RTS/CTS -kättely käyttöön\n" +" * [-]crtscts ota RTS/CTS-kättely käyttöön\n" " csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n" #: src/stty.c:561 @@ -6477,7 +6984,7 @@ msgstr "" " * [-]iuclc muunna isot kirjaimet pieniksi\n" " * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n" " [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n" -" [-]ixon ota XON/XOFF vuotokontrolli käyttöön\n" +" [-]ixon ota XON/XOFF-vuonohjaus käyttöön\n" " [-]parmrk merkitse pariteettivirheet (255-0-merkkisarjalla)\n" " [-]tandem kuten [-]ixoff\n" @@ -6491,7 +6998,7 @@ msgid "" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" "\n" -"Output settings:\n" +"Tulosteasetukset:\n" " * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" " * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" " * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n" @@ -6523,7 +7030,7 @@ msgid "" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" " * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n" -" [-]opost jälkikäsettele tuloste\n" +" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n" " * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" " * tabs sama kuin tab0\n" " * -tabs sama kuin tab3\n" @@ -6571,7 +7078,7 @@ msgstr "" " * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, \"\\\" ja \"/\" -merkkien " "välissä\n" " [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n" -" [-]iexten ota ei-POSIX -erikoismerkit käyttöön\n" +" [-]iexten ota ei-POSIX-erikoismerkit käyttöön\n" #: src/stty.c:636 msgid "" @@ -6582,8 +7089,8 @@ msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" -" [-]isig ota interrupt, quit ja suspend -erikoismerkit käyttöön\n" -" [-]noflsh poista käytöstä interrupt ja quit -erikoismerkkien " +" [-]isig ota interrupt-, quit- ja suspend-erikoismerkit käyttöön\n" +" [-]noflsh poista käytöstä interrupt- ja quit-erikoismerkkien " "jälkeinen puskurintyhjennys\n" " * [-]prterase sama kuin [-]echoprt\n" " * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n" @@ -6698,13 +7205,13 @@ msgstr "" "\n" "Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n" "tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane:sta.\n" -"Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai, koodattuna kuten ^c,\n" +"Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai koodattuna kuten ^c,\n" "0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ^- ja undef käytetään kun halutaan\n" "erikoismerkit pois käytöstä.\n" #: src/stty.c:779 msgid "only one device may be specified" -msgstr "voit määritellä vain yhden laitteen" +msgstr "vain yhden laitteen voi määritellä" #: src/stty.c:874 msgid "" @@ -6714,42 +7221,42 @@ msgstr "" "valitsimet verbose ja stty-readable -tulostetyyleille\n" "ovat toisensa poissulkevat" -#: src/stty.c:879 +#: src/stty.c:880 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä" -#: src/stty.c:895 +#: src/stty.c:896 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ri onnistunut" +msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut" -#: src/stty.c:949 src/stty.c:1056 +#: src/stty.c:950 src/stty.c:1057 #, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa" -#: src/stty.c:960 src/stty.c:977 src/stty.c:989 src/stty.c:1002 -#: src/stty.c:1014 src/stty.c:1033 +#: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003 +#: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "\"%s\" vaatii argumentin" -#: src/stty.c:1109 +#: src/stty.c:1110 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa" -#: src/stty.c:1114 +#: src/stty.c:1115 #, c-format msgid "new_mode: mode\n" msgstr "new_mode: tila\n" -#: src/stty.c:1454 +#: src/stty.c:1455 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle" -#: src/stty.c:1936 +#: src/stty.c:1937 #, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "kokonaislukuargumentti \"%s\" ei kelpaa" @@ -6790,18 +7297,15 @@ msgid "" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" -"Ota käyttöön tunnuksen TUNNUS käyttäjä-id ja ryhmä-id.\n" +"Vaihda vallitsevaksi käyttäjä- ja ryhmä-ID:ksi TUNNUSta vastaavat.\n" "\n" -" -, -l, --login tee komentotulkista " -"sisäänkirjauskomentotulkki\n" -" -c, --commmand=KOMENTO välitä komentotulkille KOMENTO -c -" -"valitsimella\n" -" -f, --fast välitä komentotulkille valitsin -f (csh:lle " -"tai tcsh:lle)\n" +" -, -l, --login tee kuoresta kirjautumiskuori\n" +" -c, --commmand=KOMENTO välitä KOMENTO kuorelle valitsimella -c\n" +" -f, --fast välitä valitsin -f kuorelle (csh:lle tai tcsh:" +"lle)\n" " -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n" " -p sama kuin -m\n" -" -s, --shell=KUORI aja komentotulkki KUORI, jos /etc/shells " -"sallii sen\n" +" -s, --shell=KUORI aja KUORI, jos /etc/shells sallii sen\n" #: src/su.c:449 msgid "" @@ -6809,23 +7313,24 @@ msgid "" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" "\n" -"Pelkkä - tekee saman kuin -l. OletusTUNNUS on root.\n" +"Pelkkä - tekee saman kuin -l. Jos TUNNUSta ei ole annettu, sen oletetaan\n" +"olevan root.\n" -#: src/su.c:530 +#: src/su.c:531 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa" -#: src/su.c:553 +#: src/su.c:554 msgid "incorrect password" msgstr "väärä salasana" -#: src/su.c:570 +#: src/su.c:571 #, c-format msgid "using restricted shell %s" -msgstr "käytetään rajoitettua komentotulkkia %s" +msgstr "käytetään rajoitettua kuorta %s" -#: src/su.c:581 +#: src/su.c:582 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s" @@ -6850,15 +7355,15 @@ msgstr "" "Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n" "\n" -#: src/sync.c:71 src/tty.c:113 +#: src/sync.c:71 src/tty.c:119 msgid "ignoring all arguments" msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta" -#: src/system.h:777 +#: src/system.h:796 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" -#: src/system.h:779 +#: src/system.h:798 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" @@ -6928,10 +7433,11 @@ msgid "" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" -" -f, --follow[={nimi|kahva}]\n" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " tulosta lisätty tieto tiedoston kasvaessa;\n" -" -f, --follow ja --follow=kahva ovat sama asia\n" -" -F sama kuin --follow=nimi --retry\n" +" -f, --follow ja --follow=descriptor ovat sama " +"asia\n" +" -F sama kuin --follow=name --retry\n" #: src/tail.c:264 #, c-format @@ -6945,11 +7451,11 @@ msgid "" msgstr "" " -n, --lines=N tulosta viimeiset N riviä viimeisten %d sijaan\n" " --max-unchanged-stats=N\n" -" käytettäessä valitsinta --follow=nimi, avaa\n" +" käytettäessä valitsinta --follow=name, avaa\n" " uudelleen TIEDOSTO, jonka koko ei ole muuttunut\n" " N (oletus %d) tarkistuskerran aikana, jotta\n" " nähdään onko se nimetty uudelleen tai linkitys\n" -" poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyken\n" +" poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyjen\n" " lokitiedostojen kanssa)\n" #: src/tail.c:275 @@ -6960,6 +7466,13 @@ msgid "" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" +" --pid=PID valitsimen -f kanssa, lopeta prosessin PID\n" +" kuollessa\n" +" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä\n" +" otsakkeita\n" +" -s, --sleep-interval=S valitsimen -f kanssa, nuku noin S sekuntia\n" +" (oletus 1,0) toistojen välissä.\n" +" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n" #: src/tail.c:284 msgid "" @@ -6970,6 +7483,13 @@ msgid "" "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Jos N:n (tavu- tai rivimäärän) ensimmäinen merkki on \"+\", tulosta alkaen\n" +"kunkin tiedoston N:nnestä tavusta tai rivistä. Muussa tapauksessa tulosta\n" +"kunkin tiedoston viimeiset N tavua tai riviä. N:n perään voi lisätä " +"kertoimen:\n" +"b 512, k 1024, m 1024².\n" +"\n" #: src/tail.c:292 msgid "" @@ -6977,6 +7497,9 @@ msgid "" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" +"Valitsimen --follow (-f) kanssa tail seuraa oletuksena tiedostokahvaa, mikä\n" +"tarkoittaa, että vaikka seurattava tiedosto nimetään uudelleen, tail jatkaa\n" +"sen seuraamista. " #: src/tail.c:297 msgid "" @@ -6986,6 +7509,11 @@ msgid "" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" +"Tämä oletuskäyttäytyminen ei ole toivottavaa, jos halutaan todella seurata\n" +"tietyn nimistä tiedostoa, ei kahvaa (esim. lokeja syrjäytettäessä). Siinä\n" +"tapauksessa on käytettävä valitsinta --follow=name. Tällöin tail avaa\n" +"seurattavan nimisen tiedoston uudelleen säännöllisesti tarkistaakseen,\n" +"onko jokin toinen ohjelma poistanut ja luonut sen uudelleen.\n" #: src/tail.c:335 #, c-format @@ -7007,10 +7535,13 @@ msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu" msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "tiedosto \"%s\" ei ole enää käytettävissä" +# Joo, untailable on vähän hankala sana. #: src/tail.c:873 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" +"\"%s\" on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän " +"tiedoston seuraamisesta" #: src/tail.c:894 #, c-format @@ -7040,11 +7571,13 @@ msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä" #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" +"%s: tämän tyyppisen tiedoston loppua ei voi seurata; luovutaan tämän " +"tiedoston seuraamisesta" #: src/tail.c:1422 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -msgstr "" +msgstr "%c: virheellinen jälkiliitemerkki käytöstä poistuvassa valitsimessa" #: src/tail.c:1471 #, c-format @@ -7053,6 +7586,9 @@ msgid "" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" +"liian monta argumenttia; Käytettäessä tail:in käytöstä poistuvaa\n" +"valitsinsyntaksia (%s), tiedostoargumentteja saa olla vain yksi. Käytä\n" +"vastaavaa valitsinta -n tai -c sen sijaan." #: src/tail.c:1480 #, c-format @@ -7061,6 +7597,10 @@ msgid "" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" +"Varoitus: ei ole siirrettävää käyttää kahta tai useampaa " +"tiedostoargumenttia\n" +"tail:in käytöstä poistuvan valitsinsyntaksin (%s) kanssa. Käytä vastaavaa\n" +"valitsinta -n tai -c sen sijaan." #: src/tail.c:1489 #, c-format @@ -7077,6 +7617,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" +"%s: virheellinen avausten välinen muuttumattomien tilan lukemisten " +"enimmäismäärä" #: src/tail.c:1585 #, c-format @@ -7107,13 +7649,13 @@ msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "varoitus: --pid=PID ei ole tuettu tässä järjestelmässä" #: src/tail.c:1723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot follow %s by name" -msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu" +msgstr "tiedostoa %s ei voi seurata nimen perusteella" #: src/tail.c:1729 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "" +msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta" #: src/tee.c:63 msgid "" @@ -7127,103 +7669,103 @@ msgstr "" " -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n" " -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n" -#: src/test.c:203 +#: src/test.c:202 msgid "argument expected\n" msgstr "odotettiin argumenttia\n" -#: src/test.c:211 +#: src/test.c:210 #, c-format msgid "%s: integer expression expected\n" msgstr "%s: odotettiin kokonaislukulauseketta\n" -#: src/test.c:341 +#: src/test.c:340 msgid "')' expected\n" msgstr "\")\" oli odotus\n" -#: src/test.c:344 +#: src/test.c:343 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "\")\" oli odotus, saatiin %s\n" -#: src/test.c:361 src/test.c:888 +#: src/test.c:360 src/test.c:887 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria\n" -#: src/test.c:411 +#: src/test.c:410 msgid "before -lt" msgstr "ennen operaattoria -lt" -#: src/test.c:419 +#: src/test.c:418 msgid "after -lt" msgstr "operaattorin -lt jälkeen" -#: src/test.c:433 +#: src/test.c:432 msgid "before -le" msgstr "ennen operaattoria -le" -#: src/test.c:440 +#: src/test.c:439 msgid "after -le" msgstr "operaattorin -le jälkeen" -#: src/test.c:456 +#: src/test.c:455 msgid "before -gt" msgstr "ennen operaattoria -gt" -#: src/test.c:463 +#: src/test.c:462 msgid "after -gt" msgstr "operaattorin -gt jälkeen" -#: src/test.c:477 +#: src/test.c:476 msgid "before -ge" msgstr "ennen operaattoria -ge" -#: src/test.c:484 +#: src/test.c:483 msgid "after -ge" msgstr "operaattorin -ge jälkeen" -#: src/test.c:499 +#: src/test.c:498 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n" -#: src/test.c:513 +#: src/test.c:512 msgid "before -ne" msgstr "ennen operaattoria -ne" -#: src/test.c:520 +#: src/test.c:519 msgid "after -ne" msgstr "operaattorin -ne jälkeen" -#: src/test.c:536 +#: src/test.c:535 msgid "before -eq" msgstr "ennen operaattoria -eq" -#: src/test.c:543 +#: src/test.c:542 msgid "after -eq" msgstr "operaattorin -eq jälkeen" -#: src/test.c:554 +#: src/test.c:553 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n" -#: src/test.c:573 +#: src/test.c:572 msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n" -#: src/test.c:582 +#: src/test.c:581 msgid "unknown binary operator\n" msgstr "tuntematon binäärioperaattori\n" -#: src/test.c:768 +#: src/test.c:767 msgid "after -t" msgstr "operaattorin -t jälkeen" -#: src/test.c:916 +#: src/test.c:915 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n" -#: src/test.c:976 +#: src/test.c:975 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" @@ -7237,7 +7779,7 @@ msgstr "" "Poistu LAUSEKKEen määräämällä poistumiskoodilla.\n" "\n" -#: src/test.c:985 +#: src/test.c:984 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" @@ -7245,7 +7787,7 @@ msgstr "" "\n" "LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n" -#: src/test.c:989 +#: src/test.c:988 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" @@ -7259,7 +7801,7 @@ msgstr "" " LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n" " LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 joko LAUSEKE1 tai LAUSEKE2 on tosi\n" -#: src/test.c:996 +#: src/test.c:995 msgid "" "\n" " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" @@ -7273,7 +7815,7 @@ msgstr "" " MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n" " MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n" -#: src/test.c:1003 +#: src/test.c:1002 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" @@ -7293,7 +7835,7 @@ msgstr "" " KOK.LUKU1 -lt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi kuin KOK.LUKU2\n" " KOK.LUKU1 -ne KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on erisuuri kuin KOK.LUKU2\n" -#: src/test.c:1012 +#: src/test.c:1011 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" @@ -7306,7 +7848,7 @@ msgstr "" "TIEDOSTO2\n" " TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on vanhempi kuin TIEDOSTO2\n" -#: src/test.c:1018 +#: src/test.c:1017 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" @@ -7320,7 +7862,7 @@ msgstr "" " -d TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on hakemisto\n" " -e TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa\n" -#: src/test.c:1025 +#: src/test.c:1024 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" @@ -7334,9 +7876,9 @@ msgstr "" "L)\n" " -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän " "omistuksessa\n" -" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen sticky bit on päällä\n" +" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen \"sticky bit\" on päällä\n" -#: src/test.c:1032 +#: src/test.c:1031 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" @@ -7352,7 +7894,7 @@ msgstr "" " -r TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja luettavissa\n" " -s TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kooltaan suurempi kuin nolla\n" -#: src/test.c:1039 +#: src/test.c:1038 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " @@ -7368,7 +7910,7 @@ msgstr "" " -w TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kirjoitettavissa\n" " -x TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja ajettavissa\n" -#: src/test.c:1046 +#: src/test.c:1045 msgid "" "\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " @@ -7376,15 +7918,15 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Huomaa, että sulut täytyy suojata (esim. kenoviivoilla) komentotulkeilta.\n" +"Huomaa, että sulut täytyy suojata kuorilta (esim. kenoviivoilla).\n" "KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn " "pituudeksi.\n" -#: src/test.c:1105 +#: src/test.c:1104 msgid "missing `]'\n" msgstr "puuttuva \"]\"\n" -#: src/test.c:1120 +#: src/test.c:1119 msgid "too many arguments\n" msgstr "liian monta argumenttia\n" @@ -7582,8 +8124,9 @@ msgstr "" "Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 että\n" "JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. JOUKKO2\n" "laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n" -"kirjainta. " +"kirjainta. " +# *** *** ** *** * ** * * #: src/tr.c:378 msgid "" "Excess characters\n" @@ -7591,13 +8134,22 @@ msgid "" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" +"JOUKKO2:n mahdolliset ylimääräiset merkit jätetään huomiotta.\n" +"Vain rakenteet [:lower:] ja [:upper:] laajenevat aina nousevassa\n" +"järjestyksessä. Kun em. rakenteita käytetään JOUKKO2:ssa vaihdettaessa,\n" +"niiden on oltava pareittain määrittelemässä kirjainkoon muutosta.\n" +"Ellei " +# edellinen lause jatkuu tähän, ärsyttävää. #: src/tr.c:384 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" +"vaihdeta tai poisteta, valitsin -s käyttää JOUKKO1:ä;\n" +"muussa tapauksessa puristaminen käyttää JOUKKO2:a, ja ilmenee vaihtamisen\n" +"tai poistamisen jälkeen.\n" #: src/tr.c:550 #, c-format @@ -7605,6 +8157,8 @@ msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" +"varoitus: moniselitteinen oktaalisuojaus \\%c%c%c tulkitaan\n" +"\t2-tavuiseksi sarjaksi \\0%c%c, \"%c\"" #: src/tr.c:559 msgid "invalid backslash escape at end of string" @@ -7618,7 +8172,7 @@ msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus \"\\%c\"" #: src/tr.c:718 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "" +msgstr "välin \"%s-%s\" päätepisteet ovat käännetyssä järjestyksessä" #: src/tr.c:899 #, c-format @@ -7657,19 +8211,23 @@ msgstr "[=c=]-lausekkeita ei saa esiintyä merkkijono2:ssa vaihdettaessa" #: src/tr.c:1546 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "ellei typistetä joukko1:tä, merkkijono2 ei saa olla tyhjä" #: src/tr.c:1555 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" +"merkkijono2:n on kuvattava kaikki määrittelyjoukon merkit yhdeksi\n" +"vaihdettaessa käyttäen täydennettyjä merkkiluokkia" #: src/tr.c:1562 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" +"ainoat merkkiluokat, jotka vaihdettaessa saavat esiintyä merkkijono2:ssa,\n" +"ovat \"upper\" ja \"lower\"" #: src/tr.c:1571 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" @@ -7682,18 +8240,19 @@ msgstr "vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa" #: src/tr.c:1850 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "" +"poistettaessa ja puristettaessa toistoja on annettava kaksi merkkijonoa" #: src/tr.c:1864 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" -msgstr "" +msgstr "poistettaessa toistoja puristamatta voidaan antaa vain yksi merkkijono" #: src/tr.c:1870 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" -msgstr "" +msgstr "puristettaessa toistoja on annettava vähintään yksi merkkijono" #: src/tr.c:1961 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" -msgstr "" +msgstr "väärin aseteltu [:upper:]- ja/tai [:lower:]-rakenne" #: src/tr.c:1984 msgid "" @@ -7701,6 +8260,9 @@ msgid "" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" +"virheellinen kirjainkoon muutos; vaihdettaessa jokaisella merkkijono1:n\n" +"[:lower:]- tai [:upper:]-rakenteella on oltava vastinrakenne\n" +"([:upper:]-rakenteen vastine [:lower:], tai päinvastoin) merkkijono2:ssa" #: src/true.c:32 #, c-format @@ -7728,7 +8290,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n" -"Kirjoita täysin järjestetty lista, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n" +"Kirjoita täysin järjestetty luettelo, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n" "osittaisen järjestyksen kanssa. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on -, " "luetaan\n" "vakiosyötettä.\n" @@ -7748,7 +8310,7 @@ msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:" msgid "only one argument may be specified" msgstr "voidaan antaa vain yksi argumentti" -#: src/tty.c:63 +#: src/tty.c:69 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" @@ -7759,7 +8321,7 @@ msgstr "" " -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin " "palautus\n" -#: src/tty.c:121 +#: src/tty.c:127 msgid "not a tty" msgstr "ei ole tty" @@ -7779,7 +8341,7 @@ msgstr "" "järjestyksessä:\n" " -s, --kernel-name tulosta ytimen nimi\n" " -n, --nodename tulosta koneen nimi\n" -" -r, --kernel-release tulosta ytimen pääversionumero\n" +" -r, --kernel-release tulosta ytimen versionumero\n" #: src/uname.c:118 msgid "" @@ -7792,7 +8354,7 @@ msgstr "" " -v, --kernel-version tulosta ytimen versiotiedot\n" " -m, --machine tulosta laitteiston tyyppi\n" " -p, --processor tulosta prosessorin tyyppi\n" -" -i, --hardware-platform tulosta laitteistoympäristö\n" +" -i, --hardware-platform tulosta laitteistoalusta\n" " -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n" #: src/uname.c:229 @@ -7823,6 +8385,14 @@ msgid "" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" +" -a, --all muunna kaikki tyhjeet, ei vain rivien alussa olevia\n" +" --first-only muunna vain rivien alussa olevat tyhjeet (kumoaa\n" +" valitsimen -a)\n" +" -t, --tabs=N aseta sarkainkooksi N, ei 8 (ottaa käyttöön valitsimen -" +"a)\n" +" -t, --tabs=LUETT käytä pilkuilla erotettua sarkainkohtien LUETTeloa " +"(ottaa \n" +" käyttöön valitsimen -a)\n" #: src/unexpand.c:467 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" @@ -7909,6 +8479,8 @@ msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\"" #: src/uniq.c:544 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" +"kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen " +"määrän tulostaminen on merkityksetöntä" #: src/unlink.c:51 #, c-format @@ -7985,7 +8557,7 @@ msgstr "" "Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n" "kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n" "lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n" -"OletusTIEDOSTO on %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, käytä %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" "\n" #: src/users.c:120 @@ -8147,7 +8719,7 @@ msgid "" " --writable same as -T\n" msgstr "" " -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n" -" -u, --users listaa kirjautuneet käyttäjän\n" +" -u, --users luettele kirjautuneet käyttäjät\n" " --message sama kuin -T\n" " --writable sama kuin -T\n" @@ -8160,15 +8732,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" -"Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: \"am i\" tai \"mom likes\" ovat " +"Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: \"am i\" tai \"mom likes\" ovat\n" "tavallisia.\n" #: src/who.c:755 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" -"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta -u sen sijaan" +"Varoitus: valitsin -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta\n" +"-u sen sijaan" -#: src/whoami.c:52 +#: src/whoami.c:54 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" @@ -8178,7 +8751,7 @@ msgstr "" "Sama kuin id -un.\n" "\n" -#: src/whoami.c:104 +#: src/whoami.c:106 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n" @@ -8200,197 +8773,107 @@ msgstr "" "Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai \"y\".\n" "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by FIXME unknown." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman." +#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" #~ msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." -#~ msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David MacKenzie." -#~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Q. Frank Xia." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie." +#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" #~ msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie." +#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" #~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan merkkiä \"+\" tai \"-\"" + +#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp." +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert." +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert" #~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Paul Eggert" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim " -#~ "Meyering." -#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ja Jim Meyering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie." -#~ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie" +#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +#~ msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Parker." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ja Jim Meyering" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Paul Rubin." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" +#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" +#~ msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Jim Meyering." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" +#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie." +#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" #~ msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Haertel." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Paul Eggert." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Michael Stone." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie." +#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" #~ msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Ulrich Drepper and Scott Miller." +#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" #~ msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie." +#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" #~ msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie." +#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" #~ msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi." +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" #~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner." +#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" #~ msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik." +#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" #~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim " -#~ "Meyering." +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Colin Plumb." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert." +#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" #~ msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert." +#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" #~ msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Michael Meskes." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie." +#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" #~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie." +#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" #~ msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim " -#~ "Meyering." +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie." +#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" #~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn." +#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn" #~ msgstr "Kevin Braunsdorf ja Matthew Bradburn" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and " -#~ "Randy Smith." +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" #~ msgstr "" #~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mark Kettenis." -#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie." +#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" #~ msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie." +#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" #~ msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone." +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" #~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Richard Mlynarik." -#~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik" - -#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -#~ msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan merkkiä \"+\" tai \"-\"" - -#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" -#~ msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä" - #~ msgid "" #~ "when the starting value is larger than the limit,\n" #~ "the increment must be negative" @@ -8419,9 +8902,6 @@ msgstr "" #~ "Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n" #~ "\n" -#~ msgid "FIXME: ksb and mjb" -#~ msgstr "FIXME: ksb ja mjb" - #~ msgid "unable to restore permissions of %s" #~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu" |