diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2003-02-02 21:48:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2003-02-02 21:48:00 +0000 |
commit | c0e51beb6123dcc2ce1b988e2906c2661aeba5b6 (patch) | |
tree | f9b8fb89c517868a4878d0c70e333119af8a2f61 /po/et.po | |
parent | c7366d9a4b74d2103a5c738f2d91da5dd3875cbd (diff) | |
download | coreutils-c0e51beb6123dcc2ce1b988e2906c2661aeba5b6.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1294 |
1 files changed, 879 insertions, 415 deletions
@@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-21 10:54+03:00\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-02 00:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-22 13:15+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "pinu ületäitumine" msgid "write error" msgstr "viga kirjutamisel" -#: lib/error.c:135 lib/error.c:163 +#: lib/error.c:133 lib/error.c:161 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemne viga" @@ -153,27 +153,27 @@ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n" msgid "block size" msgstr "bloki suurus" -#: lib/makepath.c:168 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 +#: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" -#: lib/makepath.c:174 lib/makepath.c:416 src/cp.c:446 src/cp.c:468 +#: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog" -#: lib/makepath.c:311 lib/makepath.c:373 lib/makepath.c:435 +#: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "%s omanikku ja/või gruppi ei õnnestu muuta" -#: lib/makepath.c:333 +#: lib/makepath.c:332 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "ei saa minna kataloogi %s" -#: lib/makepath.c:387 lib/makepath.c:441 +#: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi" @@ -263,24 +263,24 @@ msgstr "Probleemist mööda saamiseks seadke LC_ALL=C." msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s." -#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 +#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776 -#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73 +#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:707 +#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465 -#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 -#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59 -#: src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433 -#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 -#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 -#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 -#: src/yes.c:45 +#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42 +#: src/readlink.c:65 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156 +#: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494 +#: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 +#: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 +#: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 +#: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 +#: src/whoami.c:48 src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" @@ -304,24 +304,24 @@ msgstr "" "Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n" "\n" -#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 +#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815 -#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105 +#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:746 +#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90 -#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 +#: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 -#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830 -#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891 +#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 -#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231 -#: src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711 -#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 -#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 -#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 -#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 -#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 +#: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 +#: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 +#: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 +#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271 +#: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 +#: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 +#: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 #, c-format msgid "" "\n" @@ -330,18 +330,19 @@ msgstr "" "\n" "Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n" -#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 -#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 -#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88 +#: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133 +#: src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796 +#: src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" msgstr "liiga vähe argumente" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 -#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 -#: src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 -#: src/users.c:169 src/who.c:764 +#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141 +#: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 +#: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" msgstr "liiga palju argumente" @@ -365,6 +366,14 @@ msgid "" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" +"Liida FAILID või standardsisend standardväljundisse.\n" +"\n" +" -A, --show-all sama, kui -vET\n" +" -b, --number-nonblank mittetühjade väljundridade arv\n" +" -e sama, kui -vE\n" +" -E, --show-ends näita iga rea lõpus $\n" +" -n, --number kõikide väljundridade arv\n" +" -s, --squeeze-blank korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n" #: src/cat.c:106 msgid "" @@ -373,12 +382,19 @@ msgid "" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" +" -t sama, kui -vT\n" +" -T, --show-tabs esita TAB süboleid kui ^I\n" +" -u (ignoreeritakse)\n" +" -v, --show-nonprinting kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB " +"korral\n" #: src/cat.c:114 src/sum.c:72 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" #: src/cat.c:119 msgid "" @@ -386,6 +402,9 @@ msgid "" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" -B, --binary kirjuta konsooliseadmele kahendmoodis.\n" +"\n" #: src/cat.c:314 #, c-format @@ -473,39 +492,39 @@ msgstr "" " -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n" " -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n" -#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 +#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 -#: src/touch.c:357 +#: src/touch.c:363 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus" -#: src/chmod.c:103 +#: src/chmod.c:102 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "loen %s uusi atribuute" -#: src/chmod.c:125 +#: src/chmod.c:124 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "%s õigused on nüüd %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:128 +#: src/chmod.c:127 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:131 +#: src/chmod.c:130 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:180 +#: src/chmod.c:179 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "muudan %s õigusi" -#: src/chmod.c:243 +#: src/chmod.c:242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" @@ -516,7 +535,7 @@ msgstr "" " või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n" " või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n" -#: src/chmod.c:249 +#: src/chmod.c:248 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" @@ -535,7 +554,7 @@ msgstr "" " --reference=VFAIL kasuta esitatud õiguste asemel VFAIL õiguseid\n" " -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n" -#: src/chmod.c:260 +#: src/chmod.c:259 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" @@ -545,12 +564,12 @@ msgstr "" "Iga MOODUS on üks või enam täht hulgast ugoa, üks sümbolitest +-= ja\n" "üks või enam täht hulgast rwxXstugo.\n" -#: src/chmod.c:321 +#: src/chmod.c:320 #, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "vigane sümbol %s moodi sõnes %s" -#: src/chmod.c:362 +#: src/chmod.c:361 #, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "vigane moodi sõne: %s" @@ -726,8 +745,10 @@ msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" +"Väljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n" +"\n" -#: src/comm.c:35 src/ls.c:129 src/uniq.c:40 +#: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie" @@ -744,8 +765,13 @@ msgid "" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" +"Võrdle ridahaaval järjestatud faile VASAK_FAIL ja PAREM_FAIL.\n" +"\n" +" -1 jäta vahele read, mis on ainult vasakus failis\n" +" -2 jäta vahele read, mis on ainult paremas failis\n" +" -3 jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n" -#: src/copy.c:162 +#: src/copy.c:162 src/du.c:334 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "%s ei saa kasutada" @@ -765,8 +791,8 @@ msgstr "fstat %s ei õnnestu" msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal" -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 -#: src/remove.c:788 src/remove.c:967 +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725 +#: src/remove.c:779 src/remove.c:978 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "%s ei saa kustutada" @@ -806,7 +832,7 @@ msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? " msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: kirjutan %s üle? " -#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:661 +#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "stat %s ei õnnestu" @@ -933,7 +959,7 @@ msgstr "ei õnnestu luua fifot %s" msgid "cannot create special file %s" msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s" -#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2453 src/stat.c:458 +#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s" @@ -1001,12 +1027,12 @@ msgstr "" "Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n" "\n" -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201 +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:176 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 -#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413 -#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104 -#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 +#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413 +#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104 +#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1195,9 +1221,9 @@ msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada" msgid "cannot make directory %s" msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua" -#: src/cp.c:493 -msgid "missing file arguments" -msgstr "puudub argument fail" +#: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599 +msgid "missing file argument" +msgstr "argumentides puudub failinimi" #: src/cp.c:498 msgid "missing destination file" @@ -1270,16 +1296,16 @@ msgstr "%s: `%s': rea number on piirkonnast väljas" #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792 #, c-format msgid " on repetition %d\n" -msgstr "" +msgstr " %d kordamisel\n" #: src/csplit.c:788 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" -msgstr "" +msgstr "%s: `%s': sobivat ei leitud" #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" -msgstr "" +msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul" #: src/csplit.c:992 #, c-format @@ -1289,7 +1315,7 @@ msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: src/csplit.c:1064 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -msgstr "" +msgstr "%s: eraldaja järel oodatakse `+' või `-'" #: src/csplit.c:1068 #, c-format @@ -1299,17 +1325,17 @@ msgstr "%s: `%c' järel oodati täisarvu" #: src/csplit.c:1088 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "" +msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'" #: src/csplit.c:1098 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "" +msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema täisarv" #: src/csplit.c:1125 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" -msgstr "" +msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'" #: src/csplit.c:1141 #, c-format @@ -1324,21 +1350,21 @@ msgstr "%s: vigane muster" #: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null" #: src/csplit.c:1183 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "" +msgstr "rea number `%s' on väiksem, kui eelneva rea number, %s" #: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" -msgstr "" +msgstr "hoiatus: rea number `%s' on sama, kui eelneva rea number" #: src/csplit.c:1314 msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "" +msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang" #: src/csplit.c:1320 #, c-format @@ -1353,12 +1379,12 @@ msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o" #: src/csplit.c:1355 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "" +msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang" #: src/csplit.c:1358 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "" +msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid" #: src/csplit.c:1441 #, c-format @@ -1376,6 +1402,10 @@ msgid "" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse `xx01', " +"`xx02', ...\n" +"ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n" +"\n" #: src/csplit.c:1508 #, c-format @@ -1384,6 +1414,9 @@ msgid "" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" +" -b, --suffix-format=VORMING kasuta %d asemel sprintf VORMINGUT\n" +" -f, --prefix=PREFIKS kasuta `xx' asemel PREFIKS\n" +" -k, --keep-files vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n" #: src/csplit.c:1513 msgid "" @@ -1391,12 +1424,17 @@ msgid "" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" +" -n, --digits=NUMBREID kasuta 2 asemel antud arvu numbreid\n" +" -s, --quiet, --silent ära väljasta väljundfailide mahte\n" +" -z, --elide-empty-files kustuta tühjad väljundfailid\n" #: src/csplit.c:1520 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" +"\n" +"Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER võib olla:\n" #: src/csplit.c:1524 msgid "" @@ -1409,33 +1447,48 @@ msgid "" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" +"\n" +" TÄISARV kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud " +"reanumbrini\n" +" /REGAV/[NIHE] kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva reani\n" +" %REGAV%[NIHE] jäta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva " +"reani\n" +" {TÄISARV} korda eelmist mustrit antud arv kordi\n" +" {*} korda eelmist mustrit niipalju kui võimalik\n" +"\n" +"Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne täisarv.\n" #: src/cut.c:39 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering" -#: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67 -#: src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 +#: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" -#: src/cut.c:171 +#: src/cut.c:178 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n" +"\n" -#: src/cut.c:178 +#: src/cut.c:185 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" +" -b, --bytes=LOEND väljasta ainult need baidid\n" +" -c, --characters=LOEND väljasta ainult need sümbolid\n" +" -d, --delimiter=ERALD määra TAB asemel väljade eraldaja\n" -#: src/cut.c:183 +#: src/cut.c:190 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" @@ -1447,14 +1500,17 @@ msgstr "" " välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n" " -n (ignoreerin)\n" -#: src/cut.c:189 +#: src/cut.c:196 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" +" -s, --only-delimited ära väljasta eraldajata ridu\n" +" --output-delimiter=SÕNE kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n" +" vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n" -#: src/cut.c:196 +#: src/cut.c:203 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -1467,42 +1523,56 @@ msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"Kasutage ühte ja ainult ühte võtit järgnevaist -b, -c või -f. Iga LOEND\n" +"koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Iga vahemik on üks\n" +"järgnevaist:\n" +"\n" +" N N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n" +" N- N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n" +" N-M alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n" +" -M esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n" +"\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n" -#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 +#: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379 msgid "invalid byte or field list" msgstr "vigane baitide või väljade loend" -#: src/cut.c:626 src/cut.c:635 +#: src/cut.c:667 src/cut.c:676 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend" -#: src/cut.c:629 +#: src/cut.c:670 msgid "missing list of positions" msgstr "puudub asukohtade loend" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:679 msgid "missing list of fields" msgstr "puudub väljade loend" -#: src/cut.c:645 +#: src/cut.c:686 msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "" +msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol" -#: src/cut.c:675 +#: src/cut.c:717 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "" +msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi" -#: src/cut.c:678 -msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" +#: src/cut.c:720 +#, fuzzy +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "eraldajat saab määrata ainult juhul, kui töötatakse väljadega" -#: src/cut.c:681 +#: src/cut.c:724 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" +"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n" +"\tväljadega töötamise puhul" -#: src/date.c:119 +#: src/date.c:117 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" @@ -1511,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n" " või: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n" -#: src/date.c:124 +#: src/date.c:122 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" @@ -1534,7 +1604,7 @@ msgstr "" " --iso-8601 ajamääranguta kasutab väärtust " "`date'.\n" -#: src/date.c:135 +#: src/date.c:133 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n" @@ -1546,7 +1616,7 @@ msgstr "" " -s, --set=SÕNE sea SÕNEga määratud aeg\n" " -u, --utc, --universal esita või sea koordineeritud universaalaeg\n" -#: src/date.c:143 +#: src/date.c:141 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" @@ -1562,7 +1632,7 @@ msgstr "" " %% sümbol %\n" " %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (P..L)\n" -#: src/date.c:151 +#: src/date.c:149 msgid "" " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" @@ -1574,7 +1644,7 @@ msgstr "" " %B lokaadi kuu nimi (jaanuar..detsember)\n" " %c lokaadi kuupäev ja aeg (teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 EEST)\n" -#: src/date.c:157 +#: src/date.c:155 msgid "" " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" " %d day of month (01..31)\n" @@ -1586,7 +1656,7 @@ msgstr "" " %D kuupäev (kk/pp/aa)\n" " %e päev kuus, täiendatud tühikuga ( 1..31)\n" -#: src/date.c:163 +#: src/date.c:161 msgid "" " %F same as %Y-%m-%d\n" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" @@ -1596,7 +1666,7 @@ msgstr "" " %g 2-numbriga aasta, mis vastab nädalale numbriga %V\n" " %G 4-numbriga aasta, mis vastab nädalale numbriga %V\n" -#: src/date.c:168 +#: src/date.c:166 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" @@ -1608,7 +1678,7 @@ msgstr "" " %I tund (01..12)\n" " %j päev aastas (001..366)\n" -#: src/date.c:174 +#: src/date.c:172 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" @@ -1620,7 +1690,7 @@ msgstr "" " %m kuu (01..12)\n" " %M minut (00..59)\n" -#: src/date.c:180 +#: src/date.c:178 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" @@ -1638,7 +1708,7 @@ msgstr "" " %R aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n" " %s sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n" -#: src/date.c:189 +#: src/date.c:187 msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" @@ -1650,7 +1720,7 @@ msgstr "" " %T aeg, 24-tunni esitus (tt:mm:ss)\n" " %u nädalapäev (1..7); 1 esitab esmaspäeva\n" -#: src/date.c:195 +#: src/date.c:193 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" @@ -1662,7 +1732,7 @@ msgstr "" " %w päev nädalas (0..6); 0 esitab pühapäeva\n" " %W nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n" -#: src/date.c:201 +#: src/date.c:199 msgid "" " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" @@ -1674,7 +1744,7 @@ msgstr "" " %y aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n" " %Y aasta (1970...)\n" -#: src/date.c:207 +#: src/date.c:205 msgid "" " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" @@ -1694,32 +1764,32 @@ msgstr "" " `-' (kriips) ära täienda välja\n" " `_' (alakriips) täienda välja tühikutega\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221 +#: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 -#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 +#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585 msgid "standard input" msgstr "standardsisend" -#: src/date.c:270 src/date.c:462 +#: src/date.c:268 src/date.c:460 #, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "vigane kuupäev `%s'" -#: src/date.c:366 +#: src/date.c:364 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad" -#: src/date.c:373 +#: src/date.c:371 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada" -#: src/date.c:379 +#: src/date.c:377 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" msgstr "liiga palju argumente, mis ei ole võtmed: %s%s" -#: src/date.c:387 +#: src/date.c:385 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" @@ -1730,20 +1800,20 @@ msgstr "" "Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n" "olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'." -#: src/date.c:399 +#: src/date.c:397 msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" msgstr "võtme --rfc-822 (-R) võtme kasutamisel ei saa formaadisõnet kasutada" -#: src/date.c:435 +#: src/date.c:433 msgid "undefined" msgstr "defineerimata" -#: src/date.c:437 +#: src/date.c:435 msgid "cannot get time of day" msgstr "ei õnnestu lugeda kuupäeva ja kellaaega" -#: src/date.c:470 +#: src/date.c:468 msgid "cannot set date" msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada" @@ -1920,7 +1990,7 @@ msgstr "failiviit on piirkonnast väljas" msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "liigun %s baiti üle lõpu väljundfailis %s" -#: src/df.c:47 src/du.c:66 +#: src/df.c:49 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy ja Paul Eggert" @@ -1948,9 +2018,9 @@ msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%" #: src/df.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr " %4d-plokki Kasut Vaba Maht" +msgstr " %4s-plokki Kasut Vaba Maht" #: src/df.c:200 #, c-format @@ -1961,7 +2031,7 @@ msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%" msgid " Mounted on\n" msgstr " Haagitud\n" -#: src/df.c:781 +#: src/df.c:712 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" @@ -1971,7 +2041,7 @@ msgstr "" "Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n" "\n" -#: src/df.c:789 +#: src/df.c:720 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -1985,7 +2055,7 @@ msgstr "" "2G)\n" " -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n" -#: src/df.c:795 +#: src/df.c:726 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -1998,7 +2068,7 @@ msgstr "" " -l, --local näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n" " --no-sync enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n" -#: src/df.c:801 +#: src/df.c:732 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2014,7 +2084,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-type=TÜÜP ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n" " -v (ignoreeritakse)\n" -#: src/df.c:811 src/du.c:233 src/ls.c:3818 +#: src/df.c:742 src/du.c:208 src/ls.c:3879 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2026,16 +2096,16 @@ msgstr "" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 ja nii edasi tähtedega\n" "G, T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/df.c:928 +#: src/df.c:859 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas" -#: src/df.c:972 +#: src/df.c:903 msgid "Warning: " msgstr "Hoiatus: " -#: src/df.c:975 +#: src/df.c:906 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%s külgehaagitud failisüsteemide tabeli lugemine ei õnnestu" @@ -2131,7 +2201,14 @@ msgstr "" "sümboleid `/', väljasta `.' (mis tähistab jooksvat kataloogi).\n" "\n" -#: src/du.c:197 +#: src/du.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " +"Meyering" +msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy ja Paul Eggert" + +#: src/du.c:172 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2139,7 +2216,7 @@ msgstr "" "Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n" "\n" -#: src/du.c:204 +#: src/du.c:179 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2153,7 +2230,7 @@ msgstr "" " -c, --total väljasta kogumaht\n" " -D, --dereference-args kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n" -#: src/du.c:211 +#: src/du.c:186 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2167,7 +2244,7 @@ msgstr "" " -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n" " -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n" -#: src/du.c:217 +#: src/du.c:192 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" @@ -2177,7 +2254,7 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs ära arvesta kataloogide suurusi\n" " -s, --summarize väljasta iga argumendi kohta summa\n" -#: src/du.c:222 +#: src/du.c:197 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2198,34 +2275,39 @@ msgstr "" " kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n" " --summarize\n" -#: src/du.c:395 -#, c-format -msgid "cannot change to `..' from directory %s" -msgstr "kataloogist %s ei õnnestu minna kataloogi `..'" +#: src/du.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to parent of directory %s" +msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s" -#: src/du.c:479 +#: src/du.c:347 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s" -#: src/du.c:556 src/ls.c:2236 src/wc.c:591 +#: src/du.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" + +#: src/du.c:533 src/ls.c:2241 src/wc.c:591 msgid "total" msgstr "kokku" -#: src/du.c:625 +#: src/du.c:615 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s" -#: src/du.c:685 +#: src/du.c:681 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki" -#: src/du.c:692 +#: src/du.c:688 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0" -#: src/du.c:698 +#: src/du.c:694 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%d" @@ -2319,17 +2401,25 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta standardväljundisse.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n" +"\n" #: src/expand.c:122 msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" +" -i, --initial ära teisenda TABe peale mittetühje sümboleid\n" +" -t, --tabs=NUMBER kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER " +"sümbolit\n" #: src/expand.c:126 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" +" -t, --tabs=LOEND kasuta komadega eraldatud loendit tab " +"positsioonidest\n" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 msgid "tab size contains an invalid character" @@ -2345,7 +2435,7 @@ msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad" #: src/expand.c:386 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -msgstr "" +msgstr "võti `-LIST' on aegunud; kasutage `-t LOEND'" #: src/expr.c:90 #, c-format @@ -2516,7 +2606,7 @@ msgstr "" msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "`%s' ei ole korrektne positiivne täisarv" -#: src/false.c:17 +#: src/false.c:34 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" @@ -2544,6 +2634,9 @@ msgid "" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n" +"Kui FAIL puudub või on `-', loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/fmt.c:280 msgid "" @@ -2551,6 +2644,9 @@ msgid "" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" +" -c, --crown-margin säilita esimese kahe rea taane\n" +" -p, --prefix=SÕNE kombineeri ainult read ühise prefiksiga SÕNE\n" +" -s, --split-only tükelda pikad read, aga ära täida\n" #: src/fmt.c:286 msgid "" @@ -2558,12 +2654,17 @@ msgid "" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph esimese rea taane on teise rea omast erinev\n" +" -u, --uniform-spacing üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n" +" -w, --width=NUMBER maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75)\n" #: src/fmt.c:293 msgid "" "\n" "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" msgstr "" +"\n" +"Võtmega -wNUMBER võib tähe `w' ära jätta.\n" #: src/fmt.c:345 #, c-format @@ -2581,6 +2682,9 @@ msgid "" "standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Murra iga FAILI (vaikimisi standardsisend) rida, väljasta " +"standardväljundisse.\n" +"\n" #: src/fold.c:79 msgid "" @@ -2588,11 +2692,14 @@ msgid "" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" +" -b, --bytes loe veergude asemel baite\n" +" -s, --spaces poolita tühikute kohal\n" +" -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n" #: src/fold.c:267 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -msgstr "" +msgstr "võti `%s' on aegunud; kasutage `%s'" #: src/fold.c:295 #, c-format @@ -2606,24 +2713,35 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Väljasta igast FAIList esimesed 10 rida standardväljundisse.\n" +"Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/head.c:101 msgid "" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" msgstr "" +" -c, --bytes=SUURUS väljasta esimesed SUURUS baiti\n" +" -n, --lines=NUMBER väljasta vaikimisi 10 asemel esimesed NUMBER " +"rida\n" #: src/head.c:105 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" +" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid failide nimega\n" +" -v, --verbose väljasta alati ka päis faili nimega\n" #: src/head.c:111 src/split.c:119 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" +"\n" +"SUURUS võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1K, m on 1 Meg.\n" #: src/head.c:190 #, c-format @@ -2633,7 +2751,7 @@ msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita" #: src/head.c:256 src/tail.c:1388 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "" +msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada" #: src/head.c:257 src/tail.c:1390 msgid "number of lines" @@ -2659,7 +2777,7 @@ msgstr "tundmatu võti `-%c'" #: src/head.c:348 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -msgstr "" +msgstr "võti `-%s' on aegunud; kasutage `-%c %.*s%.*s%s'" #: src/hostid.c:48 #, c-format @@ -2924,6 +3042,14 @@ msgid "" " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" +"Iga identsete ühendatavate väljadega sisendrea paari korral väljastab rea \n" +"standardväljundisse. Vaikimisi ühendatav väli on esimene, väljad " +"eraldatakse\n" +"tühemikuga. Kui FAIL1 või FAIL2 (aga mitte mõlemad) on -, loe standard-\n" +"sisendit.\n" +"\n" +" -a POOL väljasta paariliseta read failist POOL\n" +" -e TÜHI asenda puuduvad sisendväljad sõnaga TÜHI\n" #: src/join.c:156 msgid "" @@ -2934,6 +3060,12 @@ msgid "" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" +" -i, --ignore-case kasuta tõstutundetut väljade võrdlemist\n" +" -j VÄLI (aegunud) sama, kui `-1 VÄLI -2 VÄLI'\n" +" -j1 VÄLI (aegunud) sama, kui `-1 VÄLI'\n" +" -j2 VÄLID (aegunud) sama, kui `-2 VÄLI'\n" +" -o VORMING väljundrea koostamise VORMING\n" +" -t SÜMBOL kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n" #: src/join.c:164 msgid "" @@ -2941,6 +3073,9 @@ msgid "" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" +" -v KÜLG sama, kui -a KÜLG, aga ei väljasta vastavaid ridu\n" +" -1 VÄLI ühenda see VÄLI failist 1\n" +" -2 VÄLI ühenda see VÄLI failist 2\n" #: src/join.c:171 msgid "" @@ -2952,6 +3087,15 @@ msgid "" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" +"\n" +"Kui võtit -t SÜMBOL ei kasutata, ignoreeritakse väljade ees olevaid " +"tühikuid,\n" +"muidu kasutatakse väljade eraldajana võtmega -t määratud sümbolit. Välja\n" +"tähistatakse välja numbriga, loendamist alustatakse ühest. Vorming on üks\n" +"või enam komade või tühikurtega eraldatud määranguid kujul `KÜLG.VÄLI' või\n" +"`0'. Vaikimisi vorming väljastab ühendatud väljad, siis ülejäänud väljad\n" +"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n" +"SÜMBOLiga.\n" #: src/join.c:644 #, c-format @@ -3205,10 +3349,6 @@ msgstr "" " --target-directory=KATALOOG määra kataloog, milles luuakse viited\n" " -v, --verbose väljasta faili nimi enne viite loomist\n" -#: src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1611 -msgid "missing file argument" -msgstr "argumentides puudub failinimi" - #: src/ln.c:521 #, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" @@ -3218,7 +3358,7 @@ msgstr "%s: antud sihtkataloog ei ole kataloog" msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "luues korraga mitut viidet, peab viimane argument olema kataloog" -#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 +#: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n" @@ -3236,74 +3376,74 @@ msgstr "" msgid "%s: no login name\n" msgstr "%s: kasutajanime pole\n" -#: src/ls.c:679 +#: src/ls.c:673 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e. %b %Y" -#: src/ls.c:687 +#: src/ls.c:681 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e. %b %H:%M" -#: src/ls.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1307 +#, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s" -#: src/ls.c:1339 +#: src/ls.c:1334 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s" -#: src/ls.c:1370 +#: src/ls.c:1365 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s" -#: src/ls.c:1487 +#: src/ls.c:1482 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "vigane rea laius: %s" -#: src/ls.c:1557 +#: src/ls.c:1556 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s" -#: src/ls.c:1717 +#: src/ls.c:1722 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "vigane ajamäärang %s" -#: src/ls.c:2049 +#: src/ls.c:2054 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "tundmatu prefiks: %s" -#: src/ls.c:2072 +#: src/ls.c:2077 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks" -#: src/ls.c:2140 +#: src/ls.c:2145 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit" -#: src/ls.c:2150 +#: src/ls.c:2155 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "ei näita juba näidatud kataloogi: %s" -#: src/ls.c:2203 src/remove.c:910 +#: src/ls.c:2208 src/remove.c:910 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "loen kataloogi %s" -#: src/ls.c:2563 +#: src/ls.c:2603 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda" -#: src/ls.c:3706 +#: src/ls.c:3762 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -3314,7 +3454,7 @@ msgstr "" "tähestikuliselt\n" "\n" -#: src/ls.c:3714 +#: src/ls.c:3770 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -3327,7 +3467,7 @@ msgstr "" " -b, --escape väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n" " kaheksandkoodidega\n" -#: src/ls.c:3720 +#: src/ls.c:3776 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3345,14 +3485,16 @@ msgstr "" "järgi\n" " muidu: järjesta ctime järgi\n" -#: src/ls.c:3728 +#: src/ls.c:3784 +#, fuzzy msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " "file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or " "`auto'\n" -" -d, --directory list directory entries instead of contents\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" " -C esita väljund veergudena\n" @@ -3363,7 +3505,7 @@ msgstr "" " -d, --directory näiat kataloogide sisu asemel neid endid\n" " -D, --dired vorminda väljund Emacs dired moodile\n" -#: src/ls.c:3735 +#: src/ls.c:3792 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -3377,14 +3519,20 @@ msgstr "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time nagu -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:3742 +#: src/ls.c:3799 +#, fuzzy msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" msgstr "" " -g nagu -l, aga ei väljasta omanikku\n" " -G, --no-group ei väljasta gruppi\n" @@ -3394,7 +3542,7 @@ msgstr "" " -H, --dereference-command-line kui käsureal on nimeviited näita " "viidatavaid\n" -#: src/ls.c:3749 +#: src/ls.c:3810 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -3412,7 +3560,7 @@ msgstr "" " -I, --ignore=MUSTER ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n" " -k, --kilobytes nagu --block-size=1K\n" -#: src/ls.c:3756 +#: src/ls.c:3817 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -3426,7 +3574,7 @@ msgstr "" " asemel infot viidatavast failist\n" " -m väljasta nimed komadega eraldatult\n" -#: src/ls.c:3763 +#: src/ls.c:3824 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -3443,7 +3591,7 @@ msgstr "" " -p, --file-type lisa nimedele indikaator (üks järgnevaist /" "=@|)\n" -#: src/ls.c:3770 +#: src/ls.c:3831 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3463,7 +3611,7 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:3778 +#: src/ls.c:3839 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -3473,7 +3621,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive esita alamkataloogid rekursiivselt\n" " -s, --size väljasta iga faili suurus plokkides\n" -#: src/ls.c:3783 +#: src/ls.c:3844 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -3495,7 +3643,7 @@ msgstr "" " antud aega järjestamise võtmena, kui --" "sort=time\n" -#: src/ls.c:3792 +#: src/ls.c:3853 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3519,7 +3667,7 @@ msgstr "" " -t kasuta järjestamisel muutmise aega\n" " -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n" -#: src/ls.c:3803 +#: src/ls.c:3864 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -3536,7 +3684,7 @@ msgstr "" "kataloogis\n" " -v järjesta versiooni järgi\n" -#: src/ls.c:3810 +#: src/ls.c:3871 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -3548,7 +3696,7 @@ msgstr "" " -X järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n" " -1 väljasta üks nimi rea kohta\n" -#: src/ls.c:3822 +#: src/ls.c:3883 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -3566,7 +3714,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:38 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" -msgstr "" +msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller" #: src/md5sum.c:125 #, c-format @@ -3576,6 +3724,10 @@ msgid "" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n" +" või: %s [VÕTI] --check [FAIL]\n" +"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" #: src/md5sum.c:134 #, c-format @@ -3587,6 +3739,11 @@ msgid "" " -t, --text read files in text mode (default)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" -b, --binary loe faile kahendmoodis (vaikimisi DOS/Windows)\n" +" -c, --check kontrolli %s summasid vastavalt loendile\n" +" -t, --text loe faile tekstimoodis (vaikimisi)\n" +"\n" #: src/md5sum.c:142 msgid "" @@ -3595,6 +3752,11 @@ msgid "" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" +"Järgmised võtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n" +" --status ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise " +"kood\n" +" -w, --warn hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n" +"\n" #: src/md5sum.c:150 #, c-format @@ -3605,16 +3767,21 @@ msgid "" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" +"\n" +"Summad arvutatakse vastavalt %s kirjeldusele. Summade kontrollimisel\n" +"tuleb kasutada selle programmi väljundit. Vaikimisi mood on väljastada\n" +"rida kontrollsummaga, seejärel sümbol, mis märgib faili tüüpi (`*' kahend-\n" +"ja ` ' tekstifaili korral) ja seejärel faili nimi.\n" #: src/md5sum.c:385 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "" +msgstr "%s: %lu: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida" #: src/md5sum.c:407 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" -msgstr "" +msgstr "%s: avamine või lugemine ebaõnnestus\n" #: src/md5sum.c:431 msgid "FAILED" @@ -3632,38 +3799,38 @@ msgstr "%s: viga lugemisel" #: src/md5sum.c:457 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "" +msgstr "%s: korrektselt vormindatud %s kontrollsumma ridu pole" #: src/md5sum.c:470 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" -msgstr "" +msgstr "HOIATUS: %d (%d) näidatud %s ei saanud lugeda" #: src/md5sum.c:473 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "faili" #: src/md5sum.c:473 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "faile" #: src/md5sum.c:479 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" -msgstr "" +msgstr "HOIATUS: %d (%d) arvutatud %s EI klappinud" #: src/md5sum.c:482 msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "kontrollsumma" #: src/md5sum.c:482 msgid "checksums" -msgstr "" +msgstr "kontrollsummat" #: src/md5sum.c:564 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" -msgstr "" +msgstr "võtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mõtet" #: src/md5sum.c:572 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" @@ -3671,11 +3838,11 @@ msgstr "võtmed --string ja --check on üksteist välistavad" #: src/md5sum.c:579 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" +msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel" #: src/md5sum.c:586 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" +msgstr "võtit --warn on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel" #: src/md5sum.c:596 msgid "no files may be specified when using --string" @@ -3733,17 +3900,17 @@ msgstr "" "Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n" "\n" -#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73 +#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" " -m, --mode=MOOD sea õigused (nagu chmod käsuga), mitte a=rw - umask\n" -#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210 +#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206 msgid "fifo files not supported" msgstr "fifo faile ei toetata" -#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 +#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127 msgid "invalid mode" msgstr "vigane mood" @@ -3752,12 +3919,12 @@ msgstr "vigane mood" msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "ei õnnestu seada fifo %s õigusi" -#: src/mknod.c:65 +#: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n" -#: src/mknod.c:66 +#: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" @@ -3765,10 +3932,18 @@ msgstr "" "Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n" "\n" -#: src/mknod.c:78 +#: src/mknod.c:69 msgid "" "\n" -"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" + +#: src/mknod.c:76 +#, fuzzy +msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" @@ -3782,19 +3957,19 @@ msgstr "" " c, u loo sümbolseade (puhverdamata)\n" " p loo FIFO\n" -#: src/mknod.c:145 +#: src/mknod.c:141 msgid "wrong number of arguments" msgstr "vale arv argumente" -#: src/mknod.c:157 +#: src/mknod.c:153 msgid "block special files not supported" msgstr "blokkseadme faile ei toetata" -#: src/mknod.c:166 +#: src/mknod.c:162 msgid "character special files not supported" msgstr "sümbolseadme faile ei toetata" -#: src/mknod.c:175 +#: src/mknod.c:171 msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" @@ -3802,26 +3977,26 @@ msgstr "" "seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi,\n" "kui esindaja number" -#: src/mknod.c:190 +#: src/mknod.c:186 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "vigane seadme põhinumber %s" -#: src/mknod.c:195 +#: src/mknod.c:191 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "vigane seadme alamnumber %s" -#: src/mknod.c:200 +#: src/mknod.c:196 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "vigane seade %s %s" -#: src/mknod.c:214 +#: src/mknod.c:210 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "klassi ja esindaja numbreid ei saa fifo failidega kasutada" -#: src/mknod.c:235 +#: src/mknod.c:231 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "ei õnnestu seada %s õigusi" @@ -3946,6 +4121,9 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Väljasta iga FAIL standardväljundisse lisades reanumbrid.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/nl.c:188 msgid "" @@ -3953,6 +4131,9 @@ msgid "" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" +" -b, --body-numbering=STIIL kasuta ridade nummerdamisel STIILI\n" +" -d, --section-delimiter=SE kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks SE\n" +" -f, --footer-numbering=STIIL kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n" #: src/nl.c:193 msgid "" @@ -3965,12 +4146,20 @@ msgid "" "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" +" -h, --header-numbering=STIIL kasuta päiste nummerdamisel STIILI\n" +" -i, --page-increment=NUMBER rea numbri suurendamise samm\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER grupeeri NUMBER tühja rida üheks reaks\n" +" -n, --number-format=VORMING lisa rea numbrid vastavalt VORMINGule\n" +" -p, --no-renumber jätka reanumbreid järgmisel lehel\n" +" -s, --number-separator=SÕNE lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n" #: src/nl.c:201 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" +" -v, --first-page=NUMBER esimene rea number igal loogilisel lehel\n" +" -w, --number-width=NUMBER kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n" #: src/nl.c:207 msgid "" @@ -3979,6 +4168,11 @@ msgid "" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" +"\n" +"Vaikimisi kasutatakse -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. SE on\n" +"kaks eraldussümbolit loogiliste lehekülgede eraldamiseks, puuduva teise\n" +"sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n" +"STIIL on üks järgnevaist:\n" #: src/nl.c:213 msgid "" @@ -3995,6 +4189,18 @@ msgid "" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" a nummerda kõik read\n" +" t nummerda ainult mittetühjad read\n" +" n ära nummerda ridu\n" +" pREGAV nummerda ainult read, mis sobivad antud regulaaravaldisega\n" +"\n" +"VORMING on üks järgnevaist:\n" +"\n" +" ln vasakule joondatud, nulle ees pole\n" +" rn paremale joondatud, nulle ees pole\n" +" rz paremale joondatud, eest täidetud nulludega\n" +"\n" #: src/nl.c:504 #, c-format @@ -4034,6 +4240,12 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Väljasta faili üheselt mõistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n" +"standardväljundisse. Enam, kui ühe faili korral väljastatakse nende\n" +"sisud järjest vastavalt esitatud järjekorrale.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/od.c:299 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" @@ -4046,6 +4258,8 @@ msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" +" -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid\n" +" -j, --skip-bytes=BAIDID jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n" #: src/od.c:306 msgid "" @@ -4057,6 +4271,12 @@ msgid "" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" +" -N, --read-bytes=BAITE väljasta ainult antud arv baite\n" +" -s, --strings[=BAITE] väljasta vähemalt BAITE pikkusega sõned\n" +" -t, --format=TÜÜP määra väljundvorming või vormingud\n" +" -v, --output-duplicates ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n" +" -w, --width[=BAITE] väljasta BAITE baiti rea kohta\n" +" --traditional kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n" #: src/od.c:316 msgid "" @@ -4067,6 +4287,12 @@ msgid "" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" +"\n" +"Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n" +" -a sama, kui -t a, vali nimedega sümbolid\n" +" -b sama, kui -t oC, vali kaheksandbaidid\n" +" -c sama, kui -t c, vali ASCII sümbolid või langkriipsuga paojada\n" +" -d sama, kui -t u2, vali märgita lühikesed kümnendarvud\n" #: src/od.c:324 msgid "" @@ -4077,6 +4303,12 @@ msgid "" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" +" -f sama, kui -t fF, vali ujukomaarvud\n" +" -h sama, kui -t x2, vali lühikesed kuueteistkümnendarvud\n" +" -i sama, kui -t d2, vali lühikesed kümnendarvud\n" +" -l sama, kui -t d4, vali pikad kümnendarvud\n" +" -o sama, kui -t o2, vali lühikesed kaheksandarvud\n" +" -x sama, kui -t x2, vali lühikesed kuueteistkümnendarvud\n" #: src/od.c:332 msgid "" @@ -4091,6 +4323,18 @@ msgid "" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" +"\n" +"Vanema süntaksi puhul NIHE tähendab -j NIHE. MÄRGEND on esimese " +"väljastatava\n" +"baidi pseudo-aadress, mida suurendatakse töö käigus. Nihke ja märgendi " +"puhul\n" +"tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust, sufiks võib olla . kaheksand-\n" +"esituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n" +"\n" +"TÜÜP on üks või enam järgnevaid:\n" +"\n" +" a sümbolid nimedega\n" +" c ASCII sümbol või langkriipsuga paojada\n" #: src/od.c:344 msgid "" @@ -4100,6 +4344,11 @@ msgid "" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" +" d[SUURUS] märgiga kümnendarv, SUURUS baiti\n" +" f[SUURUS] ujukoma arv, SUURUS baiti\n" +" o[SUURUS] kaheksandarv, SUURUS baiti\n" +" u[SUURUS] märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n" +" x[SUURUS] kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n" #: src/od.c:351 msgid "" @@ -4109,6 +4358,12 @@ msgid "" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" +"\n" +"SUURUS on number. TÜÜPIDE doux korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n" +"sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n" +"L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka F tähistamaks\n" +"sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n" +"sizeof(long double).\n" #: src/od.c:358 msgid "" @@ -4119,12 +4374,22 @@ msgid "" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" +"\n" +"RAADIKS on d kümnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x " +"kuueteistkümnendarvu\n" +"puhul või n et mitte väljastada.\n" +"BAITE on kuueteistkümnendnumber 0x või 0X prefiksiga, võib olla 512 kordne\n" +"sufiksi b korral, 1024 kordne k korral ja 1048576 kordne m korral. Sufiksi\n" +"z lisamine suvalisele tüübile lisab iga väljundrea lõppu vaate prinditavate\n" +"sümbolitega. " #: src/od.c:366 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" +"Numbrita --string korral kasutatakse väärtust 3. Numbrita --width korral\n" +"kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w 16.\n" #: src/od.c:722 src/od.c:844 #, c-format @@ -4137,6 +4402,8 @@ msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" +"vigane tüübisõne `%s';\n" +"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi" #: src/od.c:854 #, c-format @@ -4144,6 +4411,8 @@ msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" +"vigane tüübisõne `%s';\n" +"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi" #: src/od.c:917 #, c-format @@ -4152,16 +4421,17 @@ msgstr "vigane sümbol `%c' tüübisõnes `%s'" #: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" -msgstr "" +msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa" #: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" -msgstr "" +msgstr "vanas stiilis nihe" #: src/od.c:1707 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" +"vigane väljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]" #: src/od.c:1717 msgid "skip argument" @@ -4191,20 +4461,20 @@ msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid" #: src/od.c:1874 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -msgstr "" +msgstr "vigane teine operand ühilduvuse moodis `%s'" #: src/od.c:1895 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" -msgstr "" +msgstr "ühilduvuse moodis peavad viimased kaks argumenti olema nihked" #: src/od.c:1902 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" -msgstr "" +msgstr "ühilduvuse mood toetab ülimalt kolme argumenti" #: src/od.c:1975 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "" +msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d" #: src/od.c:1991 #, c-format @@ -4226,12 +4496,18 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n" +"liidetud vastavatest ridadest, standardväljundisse.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/paste.c:416 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" +" -d, --delimiters=LOEND kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n" +" -s, --serial väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n" #: src/pathchk.c:146 #, c-format @@ -4310,14 +4586,12 @@ msgid "Login" msgstr "Kasutaja" #: src/pinky.c:388 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr " Nimi" +msgstr "Nimi" #: src/pinky.c:389 -#, fuzzy msgid " TTY" -msgstr "TTY" +msgstr " TTY" #: src/pinky.c:391 msgid "Idle" @@ -4403,21 +4677,21 @@ msgstr "`--pages' vigane lõpetamise lehe number: `%s'" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -msgstr "" +msgstr "`--pages' alustava lehe number on suurem, kui lõpetava lehe number" #: src/pr.c:911 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "" +msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument" #: src/pr.c:922 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`--columns=VEERGE' vigane veergude arv: `%s'" #: src/pr.c:976 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: `%s'" #: src/pr.c:1000 #, c-format @@ -4427,17 +4701,17 @@ msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: `%s'" #: src/pr.c:1012 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" -msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea indeks: `%s'" +msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: `%s'" #: src/pr.c:1053 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: `%s'" #: src/pr.c:1065 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: `%s'" #: src/pr.c:1079 msgid "%b %e %H:%M %Y" @@ -4445,16 +4719,16 @@ msgstr "%e. %b %H:%M %Y" #: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." -msgstr "" +msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata." #: src/pr.c:1092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." -msgstr "" +msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt." #: src/pr.c:1188 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: `%s'" #: src/pr.c:1299 msgid "page width too narrow" @@ -4474,7 +4748,7 @@ msgstr "Leht %d" msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n" #: src/pr.c:2766 msgid "" @@ -4485,6 +4759,12 @@ msgid "" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" +" +ESIMENE_LEHT[:VIIMANE], --pages=ESIMENE_LEHT[:VIIMANE]\n" +" alusta [lõpeta] trükkimine lehelt ESIMENE_LEHT\n" +" -VEERGE, --columns=N\n" +" väljasta N veergu ja väljasta veerud ülalt alla,\n" +" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n" +" Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n" #: src/pr.c:2774 msgid "" @@ -4495,6 +4775,12 @@ msgid "" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" +" -a, --across väljasta veerud risti üle leha, mitte ülalt alla,\n" +" kasutatakse koos võtmega -VEERGE\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" kasuta katus (^G) ja kaheksand langkriips notatsiooni\n" +" -d, --double-space\n" +" topeltreavahe väljundis\n" #: src/pr.c:2782 msgid "" @@ -4561,7 +4847,7 @@ msgstr "" #: src/pr.c:2830 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" -msgstr "" +msgstr " -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n" #: src/pr.c:2833 msgid "" @@ -4571,6 +4857,12 @@ msgid "" "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" +" eralda veerud SÕNEga,\n" +" võtmeta -S: -J korral on vaikimisi eraldaja <TAB> ja\n" +" muidu <tühik> (sama, kui -S\" \"), ei kasutata " +"veergudega\n" +" seotud võtmetega -t, --omit-header blokeeri lehe päised\n" +" ja sabad\n" #: src/pr.c:2839 msgid "" @@ -4684,14 +4976,13 @@ msgstr "" " \\v vertikaalne tabulaator\n" #: src/printf.c:128 -#, fuzzy msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" -" \\xNNN bait kuueteistkümnendväärtusega NNN (1 kuni 3 numbrit)\n" +" \\xNN bait kuueteistkümnendväärtusega NNN (1 kuni 2 numbrit)\n" "\n" " \\uNNNN sümbol kuueteistkümnendväärtusega NNNN (4 numbrit)\n" " \\UNNNNNNNN sümbol kuueteistkümnendväärtusega NNNNNNNN (8 numbrit)\n" @@ -4753,7 +5044,7 @@ msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist `%s'" #: src/ptx.c:410 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" -msgstr "" +msgstr "%s (regulaaravaldisele `%s')" #: src/ptx.c:1859 #, c-format @@ -4811,6 +5102,8 @@ msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" +"\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit. `-F /' on vaikimisi.\n" #: src/ptx.c:1978 msgid "" @@ -4837,7 +5130,7 @@ msgid "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -#: src/pwd.c:48 +#: src/pwd.c:47 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" @@ -4845,95 +5138,116 @@ msgstr "" "Väljasta jooksva töökataloogi täielik nimi.\n" "\n" -#: src/pwd.c:75 +#: src/pwd.c:74 msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed" -#: src/pwd.c:79 +#: src/pwd.c:78 msgid "cannot get current directory" msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi" -#: src/remove.c:365 +#: src/readlink.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n" + +#: src/readlink.c:70 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/readlink.c:72 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n" +" component of the given path recursively\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" + +#: src/remove.c:394 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "ei saa minna kataloogist %s kataloogi .." -#: src/remove.c:377 src/remove.c:458 +#: src/remove.c:406 src/remove.c:487 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "kataloogis %s ei õnnestu lstat `.'" -#: src/remove.c:384 src/remove.c:462 +#: src/remove.c:413 src/remove.c:491 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "%s seade/inum muutus" -#: src/remove.c:501 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Circular directory structure.\n" -"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" -"The following directory is part of the cycle:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"HOIATUS: Tsükliline kataloogide struktuur.\n" -"See tähendab peaaegu alati, et failisüsteem on viga saanud.\n" -"TEAVITA OMA SÜSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n" -"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n" -" %s\n" - -#: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954 +#: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965 #, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "lstat %s ei õnnestu" -#: src/remove.c:610 +#: src/remove.c:601 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? " -#: src/remove.c:611 +#: src/remove.c:602 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: laskun kataloogi %s? " -#: src/remove.c:621 +#: src/remove.c:612 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? " -#: src/remove.c:622 +#: src/remove.c:613 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: eemaldan %s %s? " -#: src/remove.c:646 +#: src/remove.c:637 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s eemaldatud\n" -#: src/remove.c:661 src/remove.c:1024 +#: src/remove.c:652 src/remove.c:1040 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "kustutatud kataloog: %s\n" -#: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029 +#: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada" -#: src/remove.c:822 +#: src/remove.c:813 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "kataloogi %s ei saa avada" -#: src/remove.c:887 src/remove.c:972 +#: src/remove.c:878 src/remove.c:983 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "kataloogist %s ei saa minna kataloogi %s" -#: src/remove.c:1063 +#: src/remove.c:886 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"HOIATUS: Tsükliline kataloogide struktuur.\n" +"See tähendab peaaegu alati, et failisüsteem on viga saanud.\n" +"TEAVITA OMA SÜSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n" +"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:1079 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "ei õnnestu eemaldada `.' või `..'" @@ -4941,7 +5255,7 @@ msgstr "ei õnnestu eemaldada `.' või `..'" msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering" -#: src/rm.c:100 src/touch.c:238 +#: src/rm.c:100 src/touch.c:244 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" @@ -5110,12 +5424,12 @@ msgstr "vigane formaadisõne: `%s'" msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada" -#: src/shred.c:172 +#: src/shred.c:160 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL [...]\n" -#: src/shred.c:173 +#: src/shred.c:161 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" @@ -5125,7 +5439,7 @@ msgstr "" "isegi väga kalli riistvara abil.\n" "\n" -#: src/shred.c:181 +#: src/shred.c:169 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" @@ -5136,7 +5450,7 @@ msgstr "" " -n, --iterations=N kirjuta üle vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n" " -s, --size=N töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n" -#: src/shred.c:186 +#: src/shred.c:174 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -5150,7 +5464,7 @@ msgstr "" " -z, --zero varja töötlemist, kirjutades viimasena nulle\n" " - töötle standardväljundit\n" -#: src/shred.c:195 +#: src/shred.c:183 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" @@ -5166,7 +5480,7 @@ msgstr "" "kasutab enamus inimesi võtit --remove.\n" "\n" -#: src/shred.c:203 +#: src/shred.c:191 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -5181,7 +5495,7 @@ msgstr "" "ei ole shred efektiivne:\n" "\n" -#: src/shred.c:211 +#: src/shred.c:199 msgid "" "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -5202,7 +5516,7 @@ msgstr "" " Network Appliance NFS server\n" "\n" -#: src/shred.c:221 +#: src/shred.c:209 msgid "" "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" @@ -5221,82 +5535,82 @@ msgstr "" "Lisaks võib olla failisüsteemist varukoopiaid või peegeldusi, mida ei\n" "saa eemaldada ja mis võimaldavad faili taastamist.\n" -#: src/shred.c:819 +#: src/shred.c:807 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: ei saa ümber kerida" -#: src/shred.c:842 +#: src/shred.c:830 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..." -#: src/shred.c:879 +#: src/shred.c:867 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s" -#: src/shred.c:908 +#: src/shred.c:896 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: fail on liiga suur" -#: src/shred.c:931 +#: src/shred.c:919 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:947 +#: src/shred.c:935 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:1206 +#: src/shred.c:1194 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: vigane failitüüp" -#: src/shred.c:1223 +#: src/shred.c:1211 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega" -#: src/shred.c:1275 +#: src/shred.c:1263 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: viga lühendamisel" -#: src/shred.c:1296 +#: src/shred.c:1284 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili" -#: src/shred.c:1381 +#: src/shred.c:1369 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: eemaldan" -#: src/shred.c:1422 +#: src/shred.c:1410 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: uus nimi %s" -#: src/shred.c:1448 +#: src/shred.c:1436 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: eemaldatud" -#: src/shred.c:1513 +#: src/shred.c:1501 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada" -#: src/shred.c:1561 +#: src/shred.c:1549 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: vigane läbimiste arv" -#: src/shred.c:1578 +#: src/shred.c:1566 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: vigane faili suurus" @@ -5344,6 +5658,10 @@ msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" +"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n" +"\n" +"Võtmed järjestamiseks:\n" +"\n" #: src/sort.c:289 msgid "" @@ -5352,6 +5670,10 @@ msgid "" "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignoreeri ees olevaid tühimikke\n" +" -d, --dictionary-order kasuta ainult tühemikke ja tähti ning " +"numbreid\n" +" -f, --ignore-case tööta tõstutundetult\n" #: src/sort.c:294 msgid "" @@ -5362,6 +5684,12 @@ msgid "" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n" +" -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n" +" -M, --month-sort võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n" +" -n, --numeric-sort võrdle vastavaid sõnede numbrilisi väärtusi\n" +" -r, --reverse pööra võrdluste tulemus\n" +"\n" #: src/sort.c:302 msgid "" @@ -5375,6 +5703,16 @@ msgid "" "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" +"Teised võtmed:\n" +"\n" +" -c, --check kontrolli kas sisend on järjestatud; ei " +"järjesta\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] võti algab kohal POS1, lõppeb POS2 (algselt 1)\n" +" -m, --merge mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n" +" -o, --output=FAIL kirjuta tulemus standardväljundi asemel FAILi\n" +" -s, --stable stabiliseeri sort blokeerides last-resort " +"võrdlus\n" +" -S, --buffer-size=MAHT määra mälupuhvri suurus\n" #: src/sort.c:312 #, c-format @@ -5387,10 +5725,18 @@ msgid "" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" +" -t, --field-separator=ERA määra tühemiku asemele uus väljade eraldaja\n" +" -T, --temporary-directory=KAT kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR või %" +"s\n" +" asemel kataloog. Korduv kasutamine määrab " +"mitu\n" +" kataloogi\n" +" -u, --unique võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n" +" muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" +msgstr " -z, --zero-terminated lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n" #: src/sort.c:324 msgid "" @@ -5403,6 +5749,13 @@ msgid "" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" +"\n" +"POS on V[.S][VÕTMED], kus V on välja number ja S on sümboli positsioon\n" +"väljal. VÕTMED on üks või enam ühe tähelisi järjestamise võtmeid, mis\n" +"määravad antud võtme jaoks ümber globaalselt seatud järjestamise reegleid.\n" +"Kui võtit ei ole antud, kasutatakse võtmena tervet rida.\n" +"\n" +"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n" #: src/sort.c:333 #, c-format @@ -5416,10 +5769,17 @@ msgid "" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" +"% 1% mälust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne tähtedega M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" +"*** HOIATUS ***\n" +"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n" +"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n" #: src/sort.c:444 msgid "cannot create temporary file" -msgstr "ei õnnestu luua ajutist faili" +msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua" #: src/sort.c:467 msgid "open failed" @@ -5448,7 +5808,7 @@ msgstr "lugemine ebaõnnestus" #: src/sort.c:1570 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "" +msgstr "%s: %s:%s: korratu: " #: src/sort.c:1574 msgid "standard error" @@ -5491,7 +5851,7 @@ msgstr "välja number on null" #: src/sort.c:2351 msgid "character offset is zero" -msgstr "sümboli indeks on null" +msgstr "sümboli nihe on null" #: src/sort.c:2366 msgid "invalid number after `,'" @@ -5500,12 +5860,12 @@ msgstr "vigane number peale `,'" #: src/sort.c:2411 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" -msgstr "" +msgstr "mitme-sümboliline tabulaator `%s'" #: src/sort.c:2479 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" -msgstr "" +msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi `%s'" #: src/split.c:95 #, c-format @@ -5518,6 +5878,10 @@ msgid "" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n" +"PREFIKSab, ...; vaikimisi prefiks on `x'. Kui sisend puudub või on -,\n" +"loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/split.c:107 #, c-format @@ -5533,10 +5897,12 @@ msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" +" --verbose väljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n" +" diagnostilist infot\n" #: src/split.c:170 msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "" +msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa" #: src/split.c:188 #, c-format @@ -5565,23 +5931,28 @@ msgstr "%s: vigane ridade arv" #: src/split.c:475 #, c-format msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" -msgstr "" +msgstr "`-%d' võti on aegunud; kasutage `-l %d'" #: src/split.c:488 msgid "invalid number" msgstr "vigane number" -#: src/stat.c:631 +#: src/stat.c:325 +#, fuzzy +msgid "*** invalid date/time ***" +msgstr "vigane kuupäev `%s'" + +#: src/stat.c:603 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni" -#: src/stat.c:707 +#: src/stat.c:679 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n" -#: src/stat.c:708 +#: src/stat.c:680 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" @@ -5597,8 +5968,7 @@ msgstr "" " -L, --dereference järgi viiteid\n" " -t, --terse esita info lakooniliselt\n" -#: src/stat.c:719 -#, fuzzy +#: src/stat.c:691 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" @@ -5608,14 +5978,13 @@ msgid "" " %b Number of blocks allocated\n" msgstr "" "\n" -"Lubatud vormingu järjendid failidele (--filesystem kasutamata):\n" +"Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --filesystem):\n" "\n" " %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n" " %a - Õigused kaheksandesituses\n" " %b - Kasutatud blokkide arv\n" -#: src/stat.c:726 -#, fuzzy +#: src/stat.c:698 msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" @@ -5631,8 +6000,7 @@ msgstr "" " %G - Omaniku grupi nimi\n" " %g - Omaniku grupi ID\n" -#: src/stat.c:734 -#, fuzzy +#: src/stat.c:706 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" @@ -5652,8 +6020,7 @@ msgstr "" " %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n" " %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n" -#: src/stat.c:744 -#, fuzzy +#: src/stat.c:716 msgid "" " %U User name of owner\n" " %u User ID of owner\n" @@ -5675,8 +6042,7 @@ msgstr "" " %z - Viimane muutmine\n" "\n" -#: src/stat.c:756 -#, fuzzy +#: src/stat.c:728 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -5688,14 +6054,13 @@ msgid "" msgstr "" "Lubatud vormingu järjendid failisüsteemidele:\n" "\n" -" %a - Vabu blokke, kasutatavad mittepriviligeeritud kasutajatele\n" +" %a - Vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n" " %b - Andmeblokke kokku failisüsteemis\n" " %c - Failikirjeid kokku failisüsteemis\n" " %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n" " %f - Vabu blokke failisüsteemis\n" -#: src/stat.c:765 -#, fuzzy +#: src/stat.c:737 msgid "" " %i File System id in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" @@ -5711,7 +6076,7 @@ msgstr "" " %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n" " %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n" -#: src/stty.c:501 +#: src/stty.c:498 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" @@ -5722,7 +6087,7 @@ msgstr "" " või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n" " või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n" -#: src/stty.c:507 +#: src/stty.c:504 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" @@ -5737,7 +6102,7 @@ msgstr "" "loetavalt\n" " -F, --file=SEADE ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n" -#: src/stty.c:516 +#: src/stty.c:513 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" @@ -5748,7 +6113,7 @@ msgstr "" "mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n" "operatsioonisüsteem.\n" -#: src/stty.c:521 +#: src/stty.c:518 msgid "" "\n" "Special characters:\n" @@ -5763,7 +6128,7 @@ msgstr "" " eof SÜMBOL SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n" " eol SÜMBOL SÜMBOL lõpetab rea\n" -#: src/stty.c:528 +#: src/stty.c:525 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" @@ -5775,7 +6140,7 @@ msgstr "" " intr SÜMBOL SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n" " kill SÜMBOL SÜMBOL kustutab jooksva rea\n" -#: src/stty.c:534 +#: src/stty.c:531 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" @@ -5787,7 +6152,7 @@ msgstr "" " * rprnt SÜMBOL SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n" " start SÜMBOL SÜMBOL käivitab väljundi peale peatamist\n" -#: src/stty.c:540 +#: src/stty.c:537 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" @@ -5799,7 +6164,7 @@ msgstr "" " * swtch SÜMBOL SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n" " * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n" -#: src/stty.c:546 +#: src/stty.c:543 msgid "" "\n" "Special settings:\n" @@ -5813,7 +6178,7 @@ msgstr "" " * cols N teata tuumale, et terminalil on N veergu\n" " * columns N sama, kui cols N\n" -#: src/stty.c:553 +#: src/stty.c:550 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" @@ -5827,7 +6192,7 @@ msgstr "" "sümbolit\n" " ospeed N sea väljundi kiiruseks N\n" -#: src/stty.c:559 +#: src/stty.c:556 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " @@ -5841,7 +6206,7 @@ msgstr "" " time N -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi " "kümnendikku\n" -#: src/stty.c:565 +#: src/stty.c:562 msgid "" "\n" "Control settings:\n" @@ -5857,7 +6222,7 @@ msgstr "" "* [-]crtscts luba RTS/CTS vookontroll\n" " csN sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n" -#: src/stty.c:573 +#: src/stty.c:570 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" @@ -5872,7 +6237,7 @@ msgstr "" " [-]parenb genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n" " [-]parodd sea paaritu paarsus (paaris `-' korral)\n" -#: src/stty.c:580 +#: src/stty.c:577 msgid "" "\n" "Input settings:\n" @@ -5888,7 +6253,7 @@ msgstr "" " [-]ignbrk ignoreeri break sümbolit\n" " [-]igncr ignoreeri rea algusse sümbolit\n" -#: src/stty.c:588 +#: src/stty.c:585 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" @@ -5902,7 +6267,7 @@ msgstr "" " [-]inpck luba sisendi paarsuse kontroll\n" " [-]istrip eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n" -#: src/stty.c:595 +#: src/stty.c:592 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" @@ -5918,7 +6283,7 @@ msgstr "" " [-]parmrk märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n" " [-]tandem sama, kui [-]ixoff\n" -#: src/stty.c:603 +#: src/stty.c:600 msgid "" "\n" "Output settings:\n" @@ -5934,7 +6299,7 @@ msgstr "" " * ffN lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n" " * nlN reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n" -#: src/stty.c:611 +#: src/stty.c:608 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" @@ -5950,7 +6315,7 @@ msgstr "" " * [-]onlcr tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n" " * [-]onlret reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n" -#: src/stty.c:619 +#: src/stty.c:616 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" @@ -5966,7 +6331,7 @@ msgstr "" " * -tabs sama, kui tab3\n" " * vtN vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n" -#: src/stty.c:627 +#: src/stty.c:624 msgid "" "\n" "Local settings:\n" @@ -5981,7 +6346,7 @@ msgstr "" " * crtkill surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n" " * -crtkill surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n" -#: src/stty.c:634 +#: src/stty.c:631 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" @@ -5995,7 +6360,7 @@ msgstr "" " [-]echoe sama, kui [-]crterase\n" " [-]echok väljasta kill sümboli järel reavahetus\n" -#: src/stty.c:641 +#: src/stty.c:638 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" @@ -6010,7 +6375,7 @@ msgstr "" " [-]icanon luba spetsiaalsümbolid erase, kill, werase ja rprnt\n" " [-]iexten luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n" -#: src/stty.c:648 +#: src/stty.c:645 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " @@ -6026,7 +6391,7 @@ msgstr "" " * [-]tostop peata taustatööd, mis üritavad terminalile kirjutada\n" " * [-]xcase icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees `\\\\'\n" -#: src/stty.c:655 +#: src/stty.c:652 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" @@ -6040,7 +6405,7 @@ msgstr "" " cbreak sama, kui -icanon\n" " -cbreak sama, kui icanon\n" -#: src/stty.c:662 +#: src/stty.c:659 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" @@ -6052,7 +6417,7 @@ msgstr "" " -cooked sama, kui raw\n" " crt sama, kui echoe echoctl echoke\n" -#: src/stty.c:668 +#: src/stty.c:665 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" @@ -6066,7 +6431,7 @@ msgstr "" " ek erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n" " evenp sama, kui parenb -parodd cs7\n" -#: src/stty.c:675 +#: src/stty.c:672 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" @@ -6082,7 +6447,7 @@ msgstr "" " nl sama, kui -icrnl -onlcr\n" " -nl sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#: src/stty.c:683 +#: src/stty.c:680 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" @@ -6096,7 +6461,7 @@ msgstr "" " pass8 sama, kui -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 sama, kui parenb istrip cs7\n" -#: src/stty.c:690 +#: src/stty.c:687 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" @@ -6108,7 +6473,7 @@ msgstr "" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw sama, kui cooked\n" -#: src/stty.c:696 +#: src/stty.c:693 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" @@ -6124,7 +6489,7 @@ msgstr "" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kõik\n" " spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n" -#: src/stty.c:704 +#: src/stty.c:701 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" @@ -6139,11 +6504,11 @@ msgstr "" "literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n" "undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n" -#: src/stty.c:790 +#: src/stty.c:787 msgid "only one device may be specified" msgstr "lubatud on ainult üks seade" -#: src/stty.c:885 +#: src/stty.c:882 msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" @@ -6151,41 +6516,41 @@ msgstr "" "inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist " "välistavad" -#: src/stty.c:890 +#: src/stty.c:887 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada" -#: src/stty.c:906 +#: src/stty.c:903 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi" -#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 +#: src/stty.c:957 src/stty.c:1064 #, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "vigane argument `%s'" -#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 -#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 +#: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010 +#: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "`%s' nõuab argumenti" -#: src/stty.c:1120 +#: src/stty.c:1117 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada" -#: src/stty.c:1125 +#: src/stty.c:1122 msgid "new_mode: mode\n" msgstr "new_mode: mood\n" -#: src/stty.c:1465 +#: src/stty.c:1462 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta" -#: src/stty.c:1947 +#: src/stty.c:1944 #, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "vigane numbriline argument `%s'" @@ -6273,6 +6638,11 @@ msgid "" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" +"Väljasta iga faili kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n" +"\n" +" -r kasuta BSD sum algoritmi, kasuta 1K blokke\n" +" -s, --sysv kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid " +"blokke\n" #: src/sync.c:45 msgid "" @@ -6286,11 +6656,11 @@ msgstr "" msgid "ignoring all arguments" msgstr "ignoreerin kõiki argumente" -#: src/sys2.h:500 +#: src/sys2.h:492 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n" -#: src/sys2.h:502 +#: src/sys2.h:494 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" @@ -6304,6 +6674,9 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Kirjuta iga FAIL standardväljundisse, viimane rida esimesena.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/tac.c:139 msgid "" @@ -6311,6 +6684,9 @@ msgid "" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" +" -b, --before kasuta eraldajat enne, mitte pärast\n" +" -r, --regex interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n" +" -s, --separator=SÕNE kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n" #: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" @@ -6332,6 +6708,10 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standardväljundisse.\n" +"Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n" +"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/tail.c:247 msgid "" @@ -6340,6 +6720,11 @@ msgid "" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" +" --retry jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n" +" ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n" +" muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik\n" +" ainult võtmega -f\n" +" -c, --bytes=N väljasta viimased N baiti\n" #: src/tail.c:253 msgid "" @@ -6349,6 +6734,10 @@ msgid "" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" +" -f, --follow[={nimi|pide}]\n" +" väljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n" +" -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n" +" -F sama, kui --follow=nimi --retry\n" #: src/tail.c:260 #, c-format @@ -6360,6 +6749,15 @@ msgid "" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" +" -n, --lines=N väljasta vaikimisi %d viimase rea asemel N rida\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" võtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n" +" iteratsiooni (vaikimisi %d) järel muutunud, " +"uuesti\n" +" tegemaks kindlaks et seda faili ei ole " +"kustutatud\n" +" või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n" +" logifailidega) \n" #: src/tail.c:271 msgid "" @@ -6369,6 +6767,12 @@ msgid "" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" +" --pid=PID võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID lõpetab\n" +" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid faili nimega\n" +" -s, --sleep-interval=S võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes S " +"sekundit\n" +" (vaikimisi 1.0)\n" +" -v, --verbose väljasta alati päised faili nimega\n" #: src/tail.c:280 msgid "" @@ -6379,6 +6783,13 @@ msgid "" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Kui N esimene sümbol (baitide või ridade arv) on `+', väljasta alustades\n" +"faili algusest Ninda elemendiga, muidu väljasta failist viimased N " +"elementi. \n" +"N võib omada kordavat sufiksit:\n" +"b on 512, k on 1024, m on 1048576 (1 Meg).\n" +"\n" #: src/tail.c:288 msgid "" @@ -6402,24 +6813,24 @@ msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "sulen %s (fd=%d)" #: src/tail.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "%s: ei õnnestu liikuda indeksile %s%s" +msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s" #: src/tail.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele indeksile %s%s" +msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s" #: src/tail.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele indeksile %s%s" +msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s" #: src/tail.c:818 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" -msgstr "" +msgstr "`%s' pole enam kasutatav" #: src/tail.c:835 #, c-format @@ -6429,17 +6840,17 @@ msgstr "" #: src/tail.c:856 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" -msgstr "" +msgstr "`%s' on jälle kasutatav" #: src/tail.c:864 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" -msgstr "" +msgstr "`%s' tekkis; järgin uue faili lõppu" #: src/tail.c:875 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" -msgstr "" +msgstr "`%s' asendati; järgin uue faili lõppu" #: src/tail.c:1000 #, c-format @@ -6453,7 +6864,7 @@ msgstr "rohkem faile pole" #: src/tail.c:1236 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" -msgstr "" +msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla" #: src/tail.c:1356 #, c-format @@ -6479,12 +6890,13 @@ msgstr "" #: src/tail.c:1423 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" -msgstr "" +msgstr "võti `%s' on aegunud; kasutage `%s-%c %.*s'" #: src/tail.c:1484 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" msgstr "" +"%s on suurem, kui selle süsteemi poolt toetatav maksimaalne faili suurus" #: src/tail.c:1510 #, c-format @@ -6803,17 +7215,22 @@ msgid "" msgstr "" "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith" -#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 +#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "loon %s" #: src/touch.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "stat %s ei õnnestu" + +#: src/touch.c:228 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "sean faili %s aegu" -#: src/touch.c:239 +#: src/touch.c:245 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" @@ -6821,7 +7238,7 @@ msgstr "" "Sea iga faili kasutamise ja muutmise aeg.\n" "\n" -#: src/touch.c:246 +#: src/touch.c:252 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" @@ -6835,7 +7252,7 @@ msgstr "" " -f (ignoreeritakse)\n" " -m muuda ainult muutmise (modification) aega\n" -#: src/touch.c:253 +#: src/touch.c:259 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" @@ -6849,7 +7266,7 @@ msgstr "" "a)\n" " muutmise aeg mtime (sama kui -m)\n" -#: src/touch.c:261 +#: src/touch.c:267 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" @@ -6857,23 +7274,23 @@ msgstr "" "\n" "Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n" -#: src/touch.c:305 src/touch.c:325 +#: src/touch.c:311 src/touch.c:331 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "vigane kuupäeva vorming %s" -#: src/touch.c:349 +#: src/touch.c:355 msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast" -#: src/touch.c:372 +#: src/touch.c:378 #, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" "hoiatus: `touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" -#: src/touch.c:393 +#: src/touch.c:399 msgid "file arguments missing" msgstr "argumentides puuduvad failide nimed" @@ -6911,6 +7328,19 @@ msgid "" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" +"\n" +"HULGAD esitatakse sümbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n" +"Interpreteeritavad järjendid on:\n" +"\n" +" \\NNN sümbol kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 " +"kaheksandnumbrit)\n" +" \\\\ langkriips\n" +" \\a kuuldav piiks\n" +" \\b samm tagasi\n" +" \\f lehevahetus\n" +" \\n uus rida\n" +" \\r reavahetus\n" +" \\t horisontaalne tabulaator\n" #: src/tr.c:358 msgid "" @@ -6924,6 +7354,17 @@ msgid "" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" +" \\v vertikaalne tabulaator\n" +" SÜMB1-SÜMB2 kõik sümbolid alates SÜMB1 kuni SÜMB2 kasvavas " +"järjekorras\n" +" [SÜMB*] HULGAS2, kopeerib sümbolit kuni HULK1 pikkuseni\n" +" [SÜMB*KORD] korda sümbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab " +"nulliga\n" +" [:alnum:] kõik tähed ja numbrid\n" +" [:alpha:] kõik tähed\n" +" [:blank:] kõik horisontaal tühemikud\n" +" [:cntrl:] kõik kontrollsümbolid\n" +" [:digit:] kõik numbrid\n" #: src/tr.c:369 msgid "" @@ -6936,6 +7377,14 @@ msgid "" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" +" [:graph:] kõik trükitavad sümbolid, aga mitte tühik\n" +" [:lower:] kõik väiketähed\n" +" [:print:] kõik trükitavad sümbolid, ka tühik\n" +" [:punct:] kõik punktuatsiooni sümbolid\n" +" [:space:] kõik horisontaal või vertikaal tühemikud\n" +" [:upper:] kõik suurtähed\n" +" [:xdigit:] kõik kuueteistkümnend numbrid\n" +" [=SÜMBOL=] all sümbolid, mis on ekvivalentsed sümboliga SÜMBOL\n" #: src/tr.c:379 msgid "" @@ -6974,25 +7423,25 @@ msgstr "vigane langkriipsu paojada sõne lõpus" #: src/tr.c:572 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -msgstr "" +msgstr "vigane langkriipsu paojada `\\%c'" #: src/tr.c:725 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "" +msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses" #: src/tr.c:906 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" -msgstr "" +msgstr "vigane korduste arv `%s' [c*n] konstruktsioonis" #: src/tr.c:999 msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "" +msgstr "puudub sümbolite klassi nimi `[::]'" #: src/tr.c:1002 msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "" +msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'" #: src/tr.c:1025 #, c-format @@ -7002,23 +7451,23 @@ msgstr "vigane sümbolite klass `%s'" #: src/tr.c:1050 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "" +msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol" #: src/tr.c:1522 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "" +msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1" #: src/tr.c:1532 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "" +msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]" #: src/tr.c:1540 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "" +msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada" #: src/tr.c:1553 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi" #: src/tr.c:1562 msgid "" @@ -7031,14 +7480,16 @@ msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" +"tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n" +"`upper' ja `lower'" #: src/tr.c:1578 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "" +msgstr "[c*] konstruktsioon võib olla sõne2 sees ainult tõlkimisel" #: src/tr.c:1853 msgid "two strings must be given when translating" -msgstr "" +msgstr "tõlkimisel tuleb näidata kaks sõne" #: src/tr.c:1856 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" @@ -7063,7 +7514,7 @@ msgid "" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" -#: src/true.c:17 +#: src/true.c:34 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" @@ -7092,7 +7543,7 @@ msgstr "" #: src/tsort.c:533 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "" +msgstr "%s: sisend sisaldab tsüklit:" #: src/tsort.c:575 msgid "only one argument may be specified" @@ -7156,14 +7607,17 @@ msgstr "" #: src/unexpand.c:387 msgid "" -" -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n" -" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial " +"whitespace\n" +" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -" +"a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" -#: src/unexpand.c:463 +#: src/unexpand.c:464 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -msgstr "" +msgstr "`-LIST' võti on aegunud; kasutage `--first-only -t LOEND'" #: src/uniq.c:139 #, c-format @@ -7218,7 +7672,7 @@ msgstr "viga %s kirjutamisel" #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "liigne operand `%s'" #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 msgid "invalid number of fields to skip" @@ -7235,7 +7689,7 @@ msgstr "vigane võrreldavate baitide arv" #: src/uniq.c:530 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -msgstr "" +msgstr "võti `-%lu' on aegunud; kasutage `-f %lu'" #: src/uniq.c:538 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" @@ -7544,5 +7998,15 @@ msgstr "" "\n" #, fuzzy -#~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE" -#~ msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s" +#~ msgid "cannot convert time" +#~ msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot format time" +#~ msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada" + +#~ msgid "missing file arguments" +#~ msgstr "puudub argument fail" + +#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s" +#~ msgstr "kataloogist %s ei õnnestu minna kataloogi `..'" |