diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2005-10-16 12:28:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2005-10-16 12:28:06 +0000 |
commit | 9c2e9b49d1f9102a78e75004885609835910ae3c (patch) | |
tree | 5e3516daad5ee2e755c8220f52dcbc7359d1a414 /po/et.po | |
parent | 0652d12852efee5f6c68288d85e0af9dd44549db (diff) | |
download | coreutils-9c2e9b49d1f9102a78e75004885609835910ae3c.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1382 |
1 files changed, 540 insertions, 842 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Estonian translations for coreutils # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2004. +# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n" +"Project-Id-Version: coreutils 5.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-25 14:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-16 12:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:02+0300\n" "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Lubatud argumendid on:" #: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255 #: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350 -#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318 -#: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 +#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315 +#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 #: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451 msgid "write error" msgstr "viga kirjutamisel" @@ -95,81 +95,76 @@ msgid "weird file" msgstr "veider fail" #: lib/gai_strerror.c:45 -#, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "fifo faile ei toetata" +msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata" #: lib/gai_strerror.c:46 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "" +msgstr "Vigane ai_flags väärtus" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge" #: lib/gai_strerror.c:49 -#, fuzzy msgid "ai_family not supported" -msgstr "fifo faile ei toetata" +msgstr "ai_family ei toetata" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "Memory allocation failure" -msgstr "" +msgstr "Tõrge mälu haaramisel" #: lib/gai_strerror.c:51 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "" +msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Name or service not known" -msgstr "" +msgstr "Nimi või teenus on tundmatu" #: lib/gai_strerror.c:53 msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "" +msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime" #: lib/gai_strerror.c:54 -#, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "fifo faile ei toetata" +msgstr "ai_socktype ei toetata" #: lib/gai_strerror.c:55 -#, fuzzy msgid "System error" -msgstr "viga kirjutamisel" +msgstr "Süsteemne viga" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Processing request in progress" -msgstr "" +msgstr "Päringu töötlemine käib" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Request canceled" -msgstr "" +msgstr "Päring katkestati" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Request not canceled" -msgstr "" +msgstr "Päringut ei katkestatud" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "All requests done" -msgstr "" +msgstr "Kõik päringud täidetud" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "" +msgstr "Katkestatud signaaliga" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "" +msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud" #: lib/gai_strerror.c:74 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu süsteemne viga" +msgstr "Tundmatu viga" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format @@ -230,27 +225,27 @@ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n" msgid "block size" msgstr "bloki suurus" -#: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452 +#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog" -#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294 +#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "%s omanikku ja/või gruppi ei õnnestu muuta" -#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" - -#: lib/mkdir-p.c:240 +#: lib/mkdir-p.c:231 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "ei saa minna kataloogi %s" -#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524 +#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" + +#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi" @@ -260,11 +255,10 @@ msgid "memory exhausted" msgstr "mälu on otsas" #: lib/openat-die.c:36 -#, fuzzy msgid "unable to record current working directory" -msgstr "openat: ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi" +msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi" -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517 +#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" @@ -356,10 +350,9 @@ msgstr "ei leia numbrilise UID login gruppi" #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:72 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" #: lib/version-etc.c:74 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " @@ -368,13 +361,13 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" "Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või " "muuta\n" -"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba " -"Tarkvara\n" -"Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie\n" -"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -"\n" +"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi <http://www.gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"tingimustele.\n" +"Seadustega lubatud piirides GARANTII PUUDUB.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:90 @@ -504,19 +497,19 @@ msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s." #: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152 -#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60 -#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269 +#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60 +#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269 #: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74 #: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332 -#: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54 +#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168 #: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95 #: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96 #: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44 -#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404 -#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58 +#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404 +#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58 #: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65 #: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47 #: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46 @@ -552,25 +545,29 @@ msgid "" " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s /usr/bin/sort Väljasta \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Väljasta \"stdio\".\n" #: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353 #: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251 -#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98 -#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300 +#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98 +#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300 #: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95 #: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390 -#: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73 +#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73 #: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224 #: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109 #: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145 #: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154 #: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60 -#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425 -#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75 +#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425 +#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75 #: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94 #: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 -#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672 +#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670 #: src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" @@ -585,19 +582,19 @@ msgstr "" #: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120 #: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805 +#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81 msgid "missing operand" msgstr "puudub operand" #: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428 -#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82 +#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82 #: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748 #: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458 #: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373 #: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222 #: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223 -#: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84 +#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "liigne operand %s" @@ -656,11 +653,15 @@ msgid "" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s f - g Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n" +" %s Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n" #: src/cat.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "ioctl `%s' ei õnnestu" +msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu" #: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92 msgid "standard output" @@ -769,6 +770,10 @@ msgid "" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s staff /u Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n" +" %s -hR staff /u Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n" #: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276 msgid "-R --dereference requires either -H or -L" @@ -817,17 +822,17 @@ msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n" msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486 +#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "%s ei saa kasutada" -#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491 +#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497 +#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda" @@ -838,11 +843,11 @@ msgid "changing permissions of %s" msgstr "muudan %s õigusi" #: src/chmod.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" -msgstr "sean %s õigusi" +msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s" -#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641 +#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650 msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read ebaõnnestus" @@ -893,6 +898,8 @@ msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" +"\n" +"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" #: src/chmod.c:460 msgid "cannot combine mode and --reference options" @@ -1045,6 +1052,11 @@ msgid "" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s root /u Sea /u omanikuks \"root\".\n" +" %s root:staff /u Sama, kui eelmine aga sea ka grupp.\n" +" %s -hR root /u Sea /u ja selle sisu omanikuks \"root\".\n" #: src/chroot.c:46 #, c-format @@ -1140,14 +1152,14 @@ msgstr "" " -2 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n" " -3 jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n" -#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293 +#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks" -#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129 -#: src/tail.c:1195 +#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126 +#: src/tail.c:1192 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "fstat %s ei õnnestu" @@ -1214,7 +1226,7 @@ msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? " msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: kirjutan %s üle? " -#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631 +#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "stat %s ei õnnestu" @@ -1341,7 +1353,7 @@ msgstr "ei õnnestu luua fifot %s" msgid "cannot create special file %s" msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s" -#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417 +#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s" @@ -1395,12 +1407,12 @@ msgstr "" "Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n" "\n" -#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280 +#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63 +#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117 -#: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 +#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 #: src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1428,14 +1440,12 @@ msgstr "" " -d sama kui --no-dereference --preserve=link\n" #: src/cp.c:176 -#, fuzzy msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" -" --no-dereference ära järgi nimeviiteid\n" " -f, --force kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n" " eemalda see ja proovi uuesti\n" " -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n" @@ -1446,21 +1456,20 @@ msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" msgstr "" +" -l, --link kopeerimise asemel loo viited\n" +" -L, --dereference järgi alati nimeviited\n" #: src/cp.c:186 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --no-dereference nimeviiteid ei järgi kunagi\n" #: src/cp.c:189 -#, fuzzy msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" -" -l, --link kopeerimise asemel loo failidele viited\n" -" -L, --dereference järgi alati nimeviiteid\n" " -p sama kui --preserve=mode,ownership," "timestamps\n" " --preserve[=ATR_LOEND] säilita, kui võimalik, antud atribuudid\n" @@ -1468,14 +1477,12 @@ msgstr "" " täiendavad atribuudid: links, all\n" #: src/cp.c:195 -#, fuzzy msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" " --no-preserve=ATR_LOEND ära säilita antud atribuute\n" " --parents lisa allika tee kataloogi ette\n" -" -P sama kui `--no-dereference'\n" #: src/cp.c:199 msgid "" @@ -1489,14 +1496,11 @@ msgstr "" " (vastupidiselt võtmele --force)\n" #: src/cp.c:204 -#, fuzzy msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" -" --reply={yes,no,query} määra, kuidas vastata küsimustele\n" -" olemasolevate sihtfailide kohta\n" " --sparse=MILLAL aukudega failide loomise tingimused\n" " --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n" " lõpus olevad kaldkriipsud\n" @@ -1628,14 +1632,12 @@ msgstr "" "--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada" #: src/cp.c:634 -#, fuzzy msgid "with --parents, the destination must be a directory" -msgstr "teede säilitamisel peab sihtkoht olema kataloog" +msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog" #: src/cp.c:910 src/mv.c:398 -#, fuzzy msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" -msgstr "võti --allow-missing on aegunud; kasutage selle asemel --retry" +msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f" #: src/cp.c:926 src/ln.c:453 msgid "symbolic links are not supported on this system" @@ -1668,9 +1670,9 @@ msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas" #: src/csplit.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" -msgstr "%s: `%s': rea number on piirkonnast väljas" +msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas" #: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format @@ -1678,18 +1680,18 @@ msgid " on repetition %s\n" msgstr " %s kordamisel\n" #: src/csplit.c:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: match not found" -msgstr "%s: `%s': sobivat ei leitud" +msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud" #: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274 msgid "error in regular expression search" msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul" #: src/csplit.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error for %s" -msgstr "viga `%s' kirjutamisel" +msgstr "viga %s kirjutamisel" #: src/csplit.c:1058 #, c-format @@ -1727,14 +1729,14 @@ msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null" #: src/csplit.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "rea number `%s' on väiksem, kui eelneva rea number, %s" +msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s" #: src/csplit.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" -msgstr "hoiatus: rea number `%s' on sama, kui eelneva rea number" +msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number" #: src/csplit.c:1228 msgid "invalid format width" @@ -1840,9 +1842,9 @@ msgstr "" "\n" "Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne täisarv.\n" -#: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #: src/wc.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1986,9 +1988,12 @@ msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" +"Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n" +"\n" +" -d, --date=SÕNE näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte praegust\n" +" -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n" #: src/date.c:143 -#, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n" @@ -2000,11 +2005,12 @@ msgid "" msgstr "" " -r, --reference=FAIL näita FAILi viimast muutmise aega\n" " -R, --rfc-2822 väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne\n" +" --rfc-3339=MÄÄRANG väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n" +" MÄÄRANG võib olla `date', `seconds' või `ns'.\n" " -s, --set=SÕNE sea SÕNEga määratud aeg\n" " -u, --utc, --universal esita või sea koordineeritud universaalaeg\n" #: src/date.c:154 -#, fuzzy msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" @@ -2018,44 +2024,42 @@ msgstr "" "koordineeritud universaalaja. Interpreteeritavad järjendid on:\n" "\n" " %% sümbol %\n" -" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (P..L)\n" +" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n" #: src/date.c:162 -#, fuzzy msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" -" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (pühapäev..laupäev)\n" -" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (jaan..dets)\n" -" %B lokaadi kuu nimi (jaanuar..detsember)\n" -" %c lokaadi kuupäev ja aeg (teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 EEST)\n" +" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (nt. pühapäev)\n" +" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (nt. jaan)\n" +" %B lokaadi kuu nimi (nt. jaanuar)\n" +" %c lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 " +"EEST)\n" #: src/date.c:168 -#, fuzzy msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" " %d day of month (e.g, 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" -" %C sajand (aasta jagatud 100 ja võetud täisosa) [00-99]\n" -" %d päev kuus (01..31)\n" -" %D kuupäev (kk/pp/aa)\n" -" %e päev kuus, täiendatud tühikuga ( 1..31)\n" +" %C sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 21)\n" +" %d päev kuus (nt. 01)\n" +" %D kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n" +" %e päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n" #: src/date.c:174 -#, fuzzy msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n" " %G the year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" -" %F sama kui %Y-%m-%d\n" -" %g 2-numbriga aasta, mis vastab nädalale numbriga %V\n" -" %G 4-numbriga aasta, mis vastab nädalale numbriga %V\n" +" %F kuupäev; sama kui %Y-%m-%d\n" +" %g aasta 2-numbriga, mis vastab nädalale numbriga %V\n" +" %G aasta, mis vastab nädalale numbriga %V\n" #: src/date.c:179 msgid "" @@ -2082,7 +2086,6 @@ msgstr "" " %M minut (00..59)\n" #: src/date.c:191 -#, fuzzy msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" @@ -2095,26 +2098,24 @@ msgstr "" " %n reavahetus\n" " %N nanosekundeid (000000000..999999999)\n" " %p lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (paljudes lokaatides tühi)\n" -" %P lokaadi väiketähtedega am või pm tähis (paljudes lokaatides tühi)\n" +" %P nagu %p, aga väiketähtedega\n" " %r aeg, 12-tunni esitus (tt:mm:ss [AP]M)\n" " %R aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n" " %s sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n" #: src/date.c:200 -#, fuzzy msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" -" %S sekund (00..60); 60 on vajalik liigsekundi näitamiseks\n" -" %t horisontaalne tabulaator\n" -" %T aeg, 24-tunni esitus (tt:mm:ss)\n" +" %S sekund (00..60)\n" +" %t tabulaator\n" +" %T aeg, sama kui %H:%M:%S\n" " %u nädalapäev (1..7); 1 esitab esmaspäeva\n" #: src/date.c:206 -#, fuzzy msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" @@ -2122,22 +2123,21 @@ msgid "" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" " %U nädala number aastas, pühapäev nädala esimene päev (00..53)\n" -" %V nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (01..53)\n" +" %V nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene päev (01..53)\n" " %w päev nädalas (0..6); 0 esitab pühapäeva\n" " %W nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n" #: src/date.c:212 -#, fuzzy msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" -" %x lokaadi kuupäeva esitus (kk.pp.aa)\n" -" %X lokaadi aja esitus (%H:%M:%S)\n" +" %x lokaadi kuupäeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n" +" %X lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n" " %y aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n" -" %Y aasta (1970...)\n" +" %Y aasta\n" #: src/date.c:218 msgid "" @@ -2156,6 +2156,20 @@ msgid "" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" +" %z +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n" +" %:z +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n" +" %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n" +" %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n" +" %Z ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n" +"\n" +"Vaikimisi date täidab numbriväljad nullidega.\n" +"`%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n" +"\n" +" - (miinus) ära täida välju\n" +" _ (alakriips) täida tühikutega\n" +" 0 (null) täida nullidega\n" +" ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n" +" # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n" #: src/date.c:234 msgid "" @@ -2165,6 +2179,11 @@ msgid "" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" +"\n" +"Peale lippe võib kasutada välja laiuse määramiseks veel numbrit;\n" +"seejärel täiendajat, mis võib olla kas\n" +"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n" +"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n" #: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392 #: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 @@ -2174,14 +2193,13 @@ msgid "standard input" msgstr "standardsisend" #: src/date.c:290 src/date.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid date %s" -msgstr "vigane kuupäev `%s'" +msgstr "vigane kuupäev %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 -#, fuzzy msgid "multiple output formats specified" -msgstr "määrati mitu väljundfaili" +msgstr "määrati mitu väljundvormingut" #: src/date.c:413 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" @@ -2192,13 +2210,13 @@ msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada" #: src/date.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" -"argumendil `%s' puudub ees `+';\n" +"argumendil %s puudub ees `+';\n" "Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n" "olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'." @@ -2206,7 +2224,7 @@ msgstr "" msgid "cannot set date" msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada" -#: src/date.c:541 src/du.c:413 +#: src/date.c:541 src/du.c:422 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas" @@ -2353,17 +2371,15 @@ msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr " noctty ei seosta kontrollivat terminali\n" #: src/dd.c:474 -#, fuzzy msgid " binary use binary I/O for data\n" -msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n" +msgstr " binary kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n" #: src/dd.c:476 -#, fuzzy msgid " text use text I/O for data\n" -msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n" +msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n" #: src/dd.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" @@ -2379,12 +2395,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali SIGUSR1,\n" +"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali %s,\n" "kirjutab dd standard veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud\n" "ja jätkab kopeerimist.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 kirjet loetud\n" " 18335302+0 kirjet kirjutatud\n" " 9387674624 baiti (9.4 GB) kopeeritud, 34.6279 sekundit, 271 MB/s\n" @@ -2398,25 +2414,26 @@ msgid "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n" #: src/dd.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 truncated record\n" msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" -msgstr[0] "lühendatud kirje" -msgstr[1] "lühendatud kirje" +msgstr[0] "1 lühendatud kirje\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n" #: src/dd.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 byte (1 B) copied" msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" -msgstr[0] "%s baiti (%s) kopeeritud" -msgstr[1] "%s baiti (%s) kopeeritud" +msgstr[0] "1 bait (1 B) kopeeritud" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud" #: src/dd.c:572 -#, fuzzy msgid "Infinity B" -msgstr "Lõpmatus" +msgstr "Lõpmatu B" #: src/dd.c:576 #, c-format @@ -2538,71 +2555,73 @@ msgstr "fsync %s ebaõnnestus" msgid "opening %s" msgstr "avan %s" -#: src/dd.c:1658 +#: src/dd.c:1659 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" +"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-" +"baiti) blokki" -#: src/dd.c:1679 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1680 +#, c-format msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" -msgstr "liigun %s baiti üle lõpu väljundfailis %s" +msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s" -#: src/df.c:148 +#: src/df.c:150 msgid "Filesystem Type" msgstr "Failisüsteem Tüüp" -#: src/df.c:150 +#: src/df.c:152 msgid "Filesystem " msgstr "Failisüsteem " -#: src/df.c:153 +#: src/df.c:155 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " I-kirjeid IKasut IVaba IKas%%" -#: src/df.c:157 +#: src/df.c:159 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%" -#: src/df.c:159 +#: src/df.c:161 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%" -#: src/df.c:162 +#: src/df.c:164 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4s-plokki Kasut Vaba Maht" -#: src/df.c:193 +#: src/df.c:195 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%" -#: src/df.c:197 +#: src/df.c:199 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr " Haagitud\n" -#: src/df.c:450 +#: src/df.c:452 msgid "cannot get current directory" msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi" -#: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502 +#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s" -#: src/df.c:480 +#: src/df.c:482 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)" -#: src/df.c:716 +#: src/df.c:718 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" @@ -2612,7 +2631,7 @@ msgstr "" "Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n" "\n" -#: src/df.c:724 +#: src/df.c:726 msgid "" " -a, --all include file systems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2626,7 +2645,7 @@ msgstr "" "2G)\n" " -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n" -#: src/df.c:730 +#: src/df.c:732 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2639,7 +2658,7 @@ msgstr "" " -l, --local näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n" " --no-sync enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n" -#: src/df.c:736 +#: src/df.c:738 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2655,7 +2674,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-type=TÜÜP ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n" " -v (ignoreeritakse)\n" -#: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216 +#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2667,16 +2686,21 @@ msgstr "" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n" "G, T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/df.c:862 +#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541 +#, fuzzy +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f" + +#: src/df.c:868 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas" -#: src/df.c:906 +#: src/df.c:912 msgid "Warning: " msgstr "Hoiatus: " -#: src/df.c:909 +#: src/df.c:915 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%s ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit" @@ -2772,8 +2796,12 @@ msgid "" " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" +"\n" +"Näited:\n" +" %s /usr/bin/sort Väljasta \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Väljasta \".\".\n" -#: src/du.c:272 +#: src/du.c:280 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -2782,7 +2810,7 @@ msgstr "" "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" " või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n" -#: src/du.c:276 +#: src/du.c:284 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2790,7 +2818,7 @@ msgstr "" "Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n" "\n" -#: src/du.c:283 +#: src/du.c:291 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " @@ -2816,7 +2844,8 @@ msgstr "" " -c, --total väljasta kogumaht\n" " -D, --dereference-args kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n" -#: src/du.c:294 +#: src/du.c:302 +#, fuzzy msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F\n" @@ -2828,6 +2857,7 @@ msgid "" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" msgstr "" " --files0-from=F summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n" " failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n" @@ -2841,7 +2871,7 @@ msgstr "" " -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n" " -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n" -#: src/du.c:304 +#: src/du.c:313 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " @@ -2857,7 +2887,7 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs ära arvesta kataloogide suurusi\n" " -s, --summarize väljasta iga argumendi kohta summa\n" -#: src/du.c:311 +#: src/du.c:320 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2878,7 +2908,7 @@ msgstr "" " kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n" " --summarize\n" -#: src/du.c:320 +#: src/du.c:329 msgid "" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" @@ -2889,12 +2919,18 @@ msgid "" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'\n" msgstr "" +" --time näita kõikide failide muutmise aega\n" +" --time=SÕNA muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n" +" atime, access, use, ctime või status\n" +" --time-style=STIIL esita aeg kasutades järgnevat stiili\n" +" full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n" +" VORMING o sama mis `date' käsu korral\n" -#: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657 +#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657 msgid "total" msgstr "kokku" -#: src/du.c:735 +#: src/du.c:745 msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -2902,34 +2938,39 @@ msgstr "" "HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n" "kui --dereference-args (-D)" -#: src/du.c:759 +#: src/du.c:773 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s" -#: src/du.c:846 +#: src/du.c:782 +#, fuzzy +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f" + +#: src/du.c:864 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki" -#: src/du.c:853 +#: src/du.c:871 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0" -#: src/du.c:859 +#: src/du.c:877 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu" -#: src/du.c:924 +#: src/du.c:942 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada." -#: src/du.c:935 +#: src/du.c:953 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda" -#: src/du.c:975 src/du.c:978 +#: src/du.c:993 src/du.c:996 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi" @@ -3202,16 +3243,15 @@ msgid "syntax error" msgstr "süntaksi viga" #: src/expr.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" -"hoiatus: mitteporditav BRE: `%s': `^' kasutamine lihtsa regulaaravaldise\n" +"hoiatus: mitteporditav BRE: %s: `^' kasutamine lihtsa regulaaravaldise\n" "esimese sümbolina ei ole porditav; ignoreerin seda" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:288 -#, fuzzy msgid "error in regular expression matcher" msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul" @@ -3223,7 +3263,7 @@ msgstr "mitte-numbriline argument" msgid "division by zero" msgstr "nulliga jagamine" -#: src/factor.c:75 +#: src/factor.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" @@ -3232,7 +3272,7 @@ msgstr "" "Kasutamine: %s [NUMBER]...\n" " või: %s VÕTI\n" -#: src/factor.c:80 +#: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" @@ -3240,8 +3280,7 @@ msgstr "" "Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n" "\n" -#: src/factor.c:86 -#, fuzzy +#: src/factor.c:85 msgid "" "\n" "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" @@ -3251,15 +3290,15 @@ msgstr "" "Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n" "loetakse need standardsisendist.\n" -#: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747 +#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s on liiga suur" -#: src/factor.c:159 -#, fuzzy, c-format +#: src/factor.c:158 +#, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" -msgstr "`%s' ei ole korrektne positiivne täisarv" +msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv" #: src/fmt.c:273 #, c-format @@ -3333,9 +3372,9 @@ msgstr "" " -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n" #: src/fold.c:291 src/pr.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of columns: %s" -msgstr "vigane veergude arv: `%s'" +msgstr "vigane veergude arv: %s" #: src/head.c:113 msgid "" @@ -3382,9 +3421,9 @@ msgstr "" "N võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n" #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 -#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468 -#: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825 -#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465 +#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822 +#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "viga %s lugemisel" @@ -3409,7 +3448,7 @@ msgstr "%s: baitide arv on liiga suur" msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile" -#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418 +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s" @@ -3432,11 +3471,11 @@ msgstr "ridu" msgid "number of bytes" msgstr "baite" -#: src/head.c:888 src/tail.c:1480 +#: src/head.c:888 src/tail.c:1477 msgid "invalid number of lines" msgstr "vigane ridade arv" -#: src/head.c:889 src/tail.c:1481 +#: src/head.c:889 src/tail.c:1478 msgid "invalid number of bytes" msgstr "vigane baitide arv" @@ -3472,9 +3511,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/hostname.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set name to %s" -msgstr "ei õnnestu seada nimeks `%s'" +msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s" #: src/hostname.c:106 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" @@ -3532,14 +3571,14 @@ msgid "%s: No such user" msgstr "%s: Sellista kasutajat pole" #: src/id.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" -msgstr "ei leia UID %u vastavat kasutajanime" +msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime" #: src/id.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" -msgstr "ei leia GID %u vastavat gruppi" +msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi" #: src/id.c:271 msgid "cannot get supplemental group list" @@ -3563,9 +3602,8 @@ msgid "invalid mode %s" msgstr "vigane mood %s" #: src/install.c:358 src/mkdir.c:154 -#, fuzzy msgid "cannot return to working directory" -msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi" +msgstr "töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" #: src/install.c:364 src/install.c:416 #, c-format @@ -3573,9 +3611,8 @@ msgid "creating directory %s" msgstr "loon kataloogi %s" #: src/install.c:421 -#, fuzzy msgid "cannot return to current directory" -msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi" +msgstr "jooksvasse kataloogi ei õnnestu tagasi minna" #: src/install.c:518 #, c-format @@ -3770,34 +3807,34 @@ msgid "invalid field number: %s" msgstr "vigane välja number: %s" #: src/join.c:648 src/join.c:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field specifier: %s" -msgstr "vigane välja määrang: `%s'" +msgstr "vigane välja määrang: %s" #: src/join.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" -msgstr "vigane välja number välja määrangus: `%s'" +msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s" #: src/join.c:707 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" -msgstr "" +msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu" #: src/join.c:833 msgid "conflicting empty-field replacement strings" -msgstr "" +msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned" -#: src/join.c:874 src/sort.c:2351 +#: src/join.c:874 src/sort.c:2354 msgid "empty tab" msgstr "tühi tabulaator" -#: src/join.c:880 src/sort.c:2362 -#, fuzzy, c-format +#: src/join.c:880 src/sort.c:2365 +#, c-format msgid "multi-character tab %s" -msgstr "mitme-sümboliline tabulaator `%s'" +msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s" -#: src/join.c:884 src/sort.c:2367 +#: src/join.c:884 src/sort.c:2370 msgid "incompatible tabs" msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid" @@ -4050,71 +4087,71 @@ msgstr "%e. %b %Y" msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e. %b %H:%M" -#: src/ls.c:1424 +#: src/ls.c:1428 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s" -#: src/ls.c:1451 +#: src/ls.c:1455 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s" -#: src/ls.c:1481 +#: src/ls.c:1485 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s" -#: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071 +#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "vigane rea laius: %s" -#: src/ls.c:1667 +#: src/ls.c:1675 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s" -#: src/ls.c:1844 +#: src/ls.c:1852 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "vigane ajamäärang %s" -#: src/ls.c:2180 +#: src/ls.c:2188 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "tundmatu prefiks: %s" -#: src/ls.c:2203 +#: src/ls.c:2211 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks" -#: src/ls.c:2295 +#: src/ls.c:2303 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit" -#: src/ls.c:2303 +#: src/ls.c:2311 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi" -#: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982 +#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "loen kataloogi %s" -#: src/ls.c:2353 +#: src/ls.c:2361 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "sulen kataloogi %s" -#: src/ls.c:2843 +#: src/ls.c:2851 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda" -#: src/ls.c:4093 +#: src/ls.c:4101 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -4125,7 +4162,7 @@ msgstr "" "tähestikuliselt\n" "\n" -#: src/ls.c:4101 +#: src/ls.c:4109 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -4138,7 +4175,7 @@ msgstr "" " -b, --escape väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n" " kaheksandkoodidega\n" -#: src/ls.c:4107 +#: src/ls.c:4115 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -4156,7 +4193,7 @@ msgstr "" "järgi\n" " muidu: järjesta ctime järgi\n" -#: src/ls.c:4115 +#: src/ls.c:4123 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -4175,8 +4212,7 @@ msgstr "" " -d, --directory näita kataloogide sisu asemel neid endid\n" " -D, --dired vorminda väljund Emacs dired moodile\n" -#: src/ls.c:4123 -#, fuzzy +#: src/ls.c:4131 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" @@ -4187,11 +4223,12 @@ msgid "" msgstr "" " -f ära järjesta, kasuta -aU, blokeeri -lst\n" " -F, --classify lisa tähis (üks järgnevaist */=@|) nimedele\n" +" --file-type sama, aga ei lisa `*'\n" " --format=SÕNA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time nagu -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:4131 +#: src/ls.c:4139 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group like -l, but do not list group\n" @@ -4223,8 +4260,7 @@ msgstr "" "A\n" " tühistab)\n" -#: src/ls.c:4145 -#, fuzzy +#: src/ls.c:4153 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -4236,13 +4272,13 @@ msgid "" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" " --indicator-style=SÕNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n" -" stiilile: none (vaikimisi), classify (-F),\n" -" file-type (-p)\n" +" stiilile: none (vaikimisi), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode väljasta iga faili i-kirje number\n" " -I, --ignore=MUSTER ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n" " -k nagu --block-size=1K\n" -#: src/ls.c:4153 +#: src/ls.c:4161 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -4256,8 +4292,7 @@ msgstr "" " asemel infot viidatavast failist\n" " -m väljasta nimed komadega eraldatult\n" -#: src/ls.c:4160 -#, fuzzy +#: src/ls.c:4168 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -4272,10 +4307,9 @@ msgstr "" "kontroll\n" " sümboleid eriliselt)\n" " -o nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n" -" -p, --file-type lisa nimedele indikaator (üks järgnevaist /" -"=@|)\n" +" -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n" -#: src/ls.c:4168 +#: src/ls.c:4176 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -4295,7 +4329,7 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:4176 +#: src/ls.c:4184 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -4306,7 +4340,7 @@ msgstr "" " -s, --size võtmega -l, väljasta iga faili suurus " "plokkides\n" -#: src/ls.c:4181 +#: src/ls.c:4189 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -4327,7 +4361,7 @@ msgstr "" " antud aega järjestamise võtmena, kui --" "sort=time\n" -#: src/ls.c:4190 +#: src/ls.c:4198 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" @@ -4351,7 +4385,7 @@ msgstr "" " -t kasuta järjestamisel muutmise aega\n" " -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n" -#: src/ls.c:4201 +#: src/ls.c:4209 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -4368,7 +4402,7 @@ msgstr "" "kataloogis\n" " -v järjesta versiooni järgi\n" -#: src/ls.c:4208 +#: src/ls.c:4216 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -4380,8 +4414,7 @@ msgstr "" " -X järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n" " -1 väljasta üks nimi rea kohta\n" -#: src/ls.c:4220 -#, fuzzy +#: src/ls.c:4228 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -4396,9 +4429,10 @@ msgstr "" "kasutada võtit --color=none. Kasutades võtit --color ilma täiendava \n" "argumendita on sama, kui kasutada --color=always. Võtmega --color=auto\n" "väljastatakse värvikoodid ainult juhul, kui standardväljund läheb\n" -"terminalile (tty).\n" +"terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mõjutab värvivalikut ja seda\n" +"saab lihtsasti seada kasutades dircolors käsku.\n" -#: src/ls.c:4229 +#: src/ls.c:4237 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" @@ -4407,7 +4441,7 @@ msgstr "" "Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine tõrge.\n" #: src/md5sum.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" @@ -4415,40 +4449,39 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n" -" või: %s [VÕTI] --check [FAIL]\n" "Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n" "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" +"\n" #: src/md5sum.c:118 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" +" -b, --binary loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty " +"stdin)\n" #: src/md5sum.c:122 -#, fuzzy msgid " -b, --binary read in binary mode\n" -msgstr "" -"\n" -" -B, --binary kirjuta konsooliseadmele kahendmoodis.\n" -"\n" +msgstr " -b, --binary loe binaarmoodis\n" #: src/md5sum.c:125 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --check loe %s summad failidest ja kontrolli\n" #: src/md5sum.c:129 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" +" -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse " +"terminali)\n" #: src/md5sum.c:133 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi)\n" #: src/md5sum.c:136 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" @@ -4456,6 +4489,7 @@ msgid "" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" +"\n" "Järgmised võtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n" " --status ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise " "kood\n" @@ -4699,7 +4733,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/mv.c:311 -#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4712,9 +4745,7 @@ msgstr "" "varukoopia\n" " -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n" " -f, --force ära küsi enne ülekirjutamist\n" -" sama, kui --reply=yes\n" " -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n" -" sama, kui --reply=query\n" #: src/mv.c:317 msgid "" @@ -4722,6 +4753,9 @@ msgid "" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" +" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n" +" lõpus olevad kaldkriipsud\n" +" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n" #: src/mv.c:322 msgid "" @@ -4746,7 +4780,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n" #: src/nice.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" @@ -4755,29 +4789,27 @@ msgid "" " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" "Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n" -"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet. Vaikimisi samm on 10.\n" +"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n" "Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n" "\n" -" -n, --adjustment=SAMM suurenda prioriteeti (vaikimisi samm 10)\n" +" -n, --adjustment=N suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 võrra)\n" #: src/nice.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid adjustment %s" -msgstr "vigane muudatus `%s'" +msgstr "vigane muudatus %s" #: src/nice.c:167 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk" #: src/nice.c:174 src/nice.c:185 -#, fuzzy msgid "cannot get niceness" -msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime" +msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda" #: src/nice.c:189 -#, fuzzy msgid "cannot set niceness" -msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada" +msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada" #: src/nl.c:176 msgid "" @@ -5122,32 +5154,32 @@ msgstr "" "kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w 16.\n" #: src/od.c:681 src/od.c:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid type string %s" -msgstr "vigane tüübisõne: `%s'" +msgstr "vigane tüübisõne %s" #: src/od.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" -"vigane tüübisõne `%s';\n" +"vigane tüübisõne %s;\n" "see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi" #: src/od.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" -"vigane tüübisõne `%s';\n" +"vigane tüübisõne %s;\n" "see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi" #: src/od.c:869 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character `%c' in type string %s" -msgstr "vigane sümbol `%c' tüübisõnes `%s'" +msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s" #: src/od.c:1094 msgid "cannot skip past end of combined input" @@ -5234,11 +5266,16 @@ msgid "" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" +"Diagnoosi NIME mitteporditavaid konstruktsioone.\n" +"\n" +" -p testi enamus POSIX süsteeme\n" +" -P testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n" +" --portability testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n" #: src/pathchk.c:180 #, c-format msgid "leading `-' in a component of file name %s" -msgstr "" +msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis" #: src/pathchk.c:206 #, c-format @@ -5246,9 +5283,8 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s" #: src/pathchk.c:282 -#, fuzzy msgid "empty file name" -msgstr "tavaline tühi fail" +msgstr "tühi failinimi" #: src/pathchk.c:324 #, c-format @@ -5375,43 +5411,42 @@ msgstr "" "kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi" #: src/pr.c:807 src/pr.c:817 -#, fuzzy msgid "page range" -msgstr "Lehekülgede vahemik `%s'" +msgstr "lehekülgede vahemik" #: src/pr.c:914 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument" #: src/pr.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid page range %s" -msgstr "Vigane lehekülgede vahemik: `%s'" +msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s" #: src/pr.c:981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" -msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: `%s'" +msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s" #: src/pr.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" -msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: `%s'" +msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s" #: src/pr.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" -msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: `%s'" +msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s" #: src/pr.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: `%s'" +msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s" #: src/pr.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: `%s'" +msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s" #: src/pr.c:1102 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." @@ -5422,9 +5457,9 @@ msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt." #: src/pr.c:1202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" -msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: `%s'" +msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s" #: src/pr.c:1313 msgid "page width too narrow" @@ -5792,18 +5827,18 @@ msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang" #: src/printf.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" -msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist `%s'" +msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s" #: src/ptx.c:41 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (for regexp %s)" -msgstr "%s (regulaaravaldisele `%s')" +msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)" #: src/ptx.c:1887 #, c-format @@ -5918,7 +5953,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/ptx.c:2019 -#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" @@ -5926,7 +5960,7 @@ msgid "" msgstr "" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n" "programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation'iga,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA\n" #: src/ptx.c:2044 #, c-format @@ -5979,7 +6013,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/readlink.c:70 -#, fuzzy msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " @@ -5999,15 +6032,15 @@ msgid "" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" -" -f, --canonicalize õgvenda iga nimeviite komponent " -"rekursiivselt;\n" +" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt;\n" " kõik osad, peale viimase peavad olemas " "olema\n" -" -e, --canonicalize-existing õgvenda iga nimeviite komponent " -"rekursiivselt,\n" +" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt,\n" " kõik osad peavad olemas olema\n" -" -m, --canonicalize-missing õgvenda iga nimeviite komponent " -"rekursiivselt,\n" +" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" +" komponendis rekursiivselt,\n" " osad ei pea olemas olema\n" " -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n" " -q, --quiet,\n" @@ -6071,9 +6104,9 @@ msgid "removed directory: %s\n" msgstr "kustutatud kataloog: %s\n" #: src/remove.c:949 src/remove.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "ei saa minna kataloogist %s kataloogi .." +msgstr "kataloogist %s ei saa minna kataloogi %s" #: src/remove.c:957 #, c-format @@ -6101,7 +6134,7 @@ msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi" #: src/rm.c:118 #, c-format msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n" #: src/rm.c:136 src/touch.c:233 #, c-format @@ -6128,7 +6161,6 @@ msgstr "" " -i, --interactive küsi iga kustutamise eel\n" #: src/rm.c:146 -#, fuzzy msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" @@ -6147,6 +6179,9 @@ msgid "" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" +"\n" +"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n" +"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n" #: src/rm.c:159 #, c-format @@ -6203,18 +6238,14 @@ msgstr "" " pole tühi\n" #: src/rmdir.c:147 -#, fuzzy msgid "" " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" "c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" -" -p, --parents eemaldab KATALOOGI, ja proovib eemaldada ka iga " -"komponenti\n" -" kataloogi otsinguteel. Näiteks `rmdir -p a/b/c' on " -"sarnane\n" -" käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -p, --parents eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n" +" `rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n" #: src/seq.c:82 @@ -6273,9 +6304,9 @@ msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "vigane murdarv: %s" #: src/seq.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid format string: %s" -msgstr "vigane formaadisõne: `%s'" +msgstr "vigane formaadisõne: %s" #: src/seq.c:399 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" @@ -6291,7 +6322,6 @@ msgstr "" " või: %s VÕTI\n" #: src/setuidgid.c:57 -#, fuzzy msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" @@ -6387,7 +6417,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:188 -#, fuzzy msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -6400,7 +6429,7 @@ msgstr "" "HOIATUS: shred omab oma tööks tähtsat eeldust: failisüsteem kirjutab\n" "andmeid üle. See on traditsiooniline lähenemine, aga paljud süsteemid\n" "tänapäeval ei toeta seda eeldust. Näiteks järgnevatel failisüsteemidel\n" -"ei ole shred efektiivne:\n" +"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n" "\n" #: src/shred.c:196 @@ -6443,6 +6472,21 @@ msgid "" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" +"* failisüsteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n" +"\n" +"* tihendavad failisüsteemid\n" +"\n" +"Ext3 failisüsteemi korral kehtib ülaltoodu (ja seega on shred piiratud\n" +"efektiivsusega) juhul, kui kasutatakse moodi data=journal, mis logib\n" +"lisaks metainfole ka faili sisu. Nii data=ordered (vaikimisi), kui ka\n" +"data=writeback moodis töötab shred nagu harilikult.\n" +"Ext3 þhurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n" +"failisüsteemi haakimisel /etc/fstab failis, täpsemat infot saab mount\n" +"käsu manualist (man mount).\n" +"\n" +"Lisaks, failisüsteemide varukoopiad ja kaugkoopiad võivad sisaldada\n" +"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n" +"seda faili hiljem taastada.\n" #: src/shred.c:685 #, c-format @@ -6579,33 +6623,31 @@ msgstr "" "\n" #: src/sleep.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid time interval %s" -msgstr "vigane ajaintervall `%s'" +msgstr "vigane ajaintervall %s" -#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella" #: src/sort.c:285 -#, fuzzy msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n" "\n" -"Võtmed järjestamiseks:\n" -"\n" #: src/sort.c:292 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" +"Võtmed järjestamiseks:\n" +"\n" #: src/sort.c:296 -#, fuzzy msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -6634,7 +6676,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/sort.c:309 -#, fuzzy msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -6658,7 +6699,7 @@ msgstr "" " -S, --buffer-size=MAHT määra mälupuhvri suurus\n" #: src/sort.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" @@ -6732,7 +6773,7 @@ msgstr "open ebaõnnestus" msgid "fflush failed" msgstr "fflush ebaõnnestus" -#: src/sort.c:496 src/sort.c:2468 +#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471 msgid "close failed" msgstr "close ebaõnnestus" @@ -6766,54 +6807,54 @@ msgstr "%s: %s:%s: korratu: " msgid "standard error" msgstr "standard veavoog" -#: src/sort.c:1987 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:1990 +#, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" -msgstr "%s: vigane välja määrang `%s'" +msgstr "%s: vigane välja määrang %s" -#: src/sort.c:2014 +#: src/sort.c:2017 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur" -#: src/sort.c:2020 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:2023 +#, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" -msgstr "%s: vigane loendur `%s' alguses" +msgstr "%s: vigane loendur %s alguses" -#: src/sort.c:2240 +#: src/sort.c:2243 msgid "invalid number after `-'" msgstr "vigane kuupäev peale `-'" -#: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316 +#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319 msgid "invalid number after `.'" msgstr "vigane number peale `.'" -#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325 +#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328 msgid "stray character in field spec" msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus" -#: src/sort.c:2280 +#: src/sort.c:2283 msgid "invalid number at field start" msgstr "vigane number välja alguses" -#: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312 +#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315 msgid "field number is zero" msgstr "välja number on null" -#: src/sort.c:2293 +#: src/sort.c:2296 msgid "character offset is zero" msgstr "sümboli nihe on null" -#: src/sort.c:2308 +#: src/sort.c:2311 msgid "invalid number after `,'" msgstr "vigane number peale `,'" -#: src/sort.c:2335 +#: src/sort.c:2338 msgid "multiple output files specified" msgstr "määrati mitu väljundfaili" -#: src/sort.c:2452 +#: src/sort.c:2455 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s" @@ -6873,9 +6914,9 @@ msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa" #: src/split.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating file %s\n" -msgstr "loon faili `%s'\n" +msgstr "loon faili %s\n" #: src/split.c:371 msgid "cannot split in more than one way" @@ -6905,17 +6946,17 @@ msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur" msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "vigane ridade arv: 0" -#: src/stat.c:602 +#: src/stat.c:601 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni" -#: src/stat.c:678 +#: src/stat.c:677 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n" -#: src/stat.c:679 +#: src/stat.c:678 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" @@ -6931,8 +6972,7 @@ msgstr "" " -L, --dereference järgi viiteid\n" " -t, --terse esita info lakooniliselt\n" -#: src/stat.c:690 -#, fuzzy +#: src/stat.c:689 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" @@ -6945,13 +6985,12 @@ msgstr "" "\n" "Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n" "\n" -" %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n" " %a - Õigused kaheksandesituses\n" -" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n" +" %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n" " %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n" +" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n" -#: src/stat.c:698 -#, fuzzy +#: src/stat.c:697 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" @@ -6960,15 +6999,14 @@ msgid "" " %g Group ID of owner\n" " %G Group name of owner\n" msgstr "" -" %D Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n" " %d Seadme number kümnendsüsteemis\n" -" %F Faili tüüp\n" +" %D Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n" " %f Mood kuueteistkümnendsüsteemis\n" -" %G Omaniku grupi nimi\n" +" %F Faili tüüp\n" " %g Omaniku grupi ID\n" +" %G Omaniku grupi nimi\n" -#: src/stat.c:706 -#, fuzzy +#: src/stat.c:705 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" @@ -6981,15 +7019,14 @@ msgid "" msgstr "" " %h - Viidete arv\n" " %i - Ikirje number\n" -" %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n" " %n - Faili nimi\n" +" %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n" " %o - S/V bloki suurus\n" " %s - Kogumaht, baitides\n" -" %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n" " %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n" +" %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n" -#: src/stat.c:716 -#, fuzzy +#: src/stat.c:715 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" @@ -7001,17 +7038,17 @@ msgid "" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" -" %U - Omaniku kasutaja nimi\n" " %u - Omaniku kasutaja ID\n" -" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n" +" %U - Omaniku kasutaja nimi\n" " %x - Viimane kasutamine\n" -" %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n" +" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n" " %y - Viimane täiendamine\n" -" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n" +" %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n" " %z - Viimane muutmine\n" +" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n" "\n" -#: src/stat.c:728 +#: src/stat.c:727 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -7029,8 +7066,7 @@ msgstr "" " %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n" " %f - Vabu blokke failisüsteemis\n" -#: src/stat.c:737 -#, fuzzy +#: src/stat.c:736 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" @@ -7044,12 +7080,9 @@ msgstr "" " %l - Failinimede maksimaalne pikkus\n" " %n - Faili nimi\n" " %s - Optimaalne ülekande bloki suurus\n" -" %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n" +" %S - Bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n" " %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n" - -#: src/stat.c:780 -msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" -msgstr "Hoiatus: -l eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -L" +" %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n" #: src/stty.c:511 #, c-format @@ -7506,20 +7539,20 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi" #: src/stty.c:885 src/stty.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s" -msgstr "vigane argument: %s" +msgstr "vigane argument %s" #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 #: src/stty.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing argument to %s" -msgstr "`%s' nõuab argumenti" +msgstr "%s nõuab argumenti" #: src/stty.c:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "vigane rea määrang: `%s'" +msgstr "vigane liini määrang %s" #: src/stty.c:1047 #, c-format @@ -7537,9 +7570,9 @@ msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta" #: src/stty.c:1889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "vigane numbriline argument `%s'" +msgstr "vigane numbriline argument %s" #: src/su.c:265 msgid "Password:" @@ -7646,6 +7679,11 @@ msgid "" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" +"\n" +"MÄRKUS: teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist " +"tavaliselt\n" +"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n" +"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n" #: src/system.h:583 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -7703,7 +7741,7 @@ msgstr "%s: viga kirjutamisel" msgid "separator cannot be empty" msgstr "eraldaja ei või olla tühi" -#: src/tail.c:233 +#: src/tail.c:230 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -7716,7 +7754,7 @@ msgstr "" "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" "\n" -#: src/tail.c:242 +#: src/tail.c:239 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" @@ -7731,7 +7769,7 @@ msgstr "" " jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n" " -c, --bytes=N väljasta viimased N baiti\n" -#: src/tail.c:249 +#: src/tail.c:246 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -7744,7 +7782,7 @@ msgstr "" " -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n" " -F sama, kui --follow=nimi --retry\n" -#: src/tail.c:256 +#: src/tail.c:253 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -7764,7 +7802,7 @@ msgstr "" " või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n" " logifailidega) \n" -#: src/tail.c:267 +#: src/tail.c:264 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -7779,7 +7817,7 @@ msgstr "" " (vaikimisi 1.0)\n" " -v, --verbose väljasta alati päised faili nimega\n" -#: src/tail.c:276 +#: src/tail.c:273 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -7796,7 +7834,7 @@ msgstr "" "b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n" "\n" -#: src/tail.c:284 +#: src/tail.c:281 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -7806,7 +7844,7 @@ msgstr "" "tail saab jätkata faili jälgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse ümber.\n" "Selline " -#: src/tail.c:289 +#: src/tail.c:286 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -7822,108 +7860,104 @@ msgstr "" "nimetatud\n" "ja uuesti loodud.\n" -#: src/tail.c:347 +#: src/tail.c:344 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "sulen %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:422 +#: src/tail.c:419 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s" -#: src/tail.c:426 +#: src/tail.c:423 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s" -#: src/tail.c:878 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:875 +#, c-format msgid "%s has become inaccessible" -msgstr "`%s' pole enam kasutatav" +msgstr "%s pole enam kasutatav" -#: src/tail.c:895 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:892 +#, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "`%s' asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam" +msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam" -#: src/tail.c:916 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:913 +#, c-format msgid "%s has become accessible" -msgstr "`%s' on jälle kasutatav" +msgstr "%s on jälle kasutatav" -#: src/tail.c:924 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:921 +#, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" -msgstr "`%s' tekkis; järgin uue faili lõppu" +msgstr "%s tekkis; järgin uue faili lõppu" -#: src/tail.c:935 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:932 +#, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" -msgstr "`%s' asendati; järgin uue faili lõppu" +msgstr "%s asendati; järgin uue faili lõppu" -#: src/tail.c:1028 +#: src/tail.c:1025 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi" -#: src/tail.c:1067 +#: src/tail.c:1064 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fail on lühendatud" -#: src/tail.c:1090 +#: src/tail.c:1087 msgid "no files remaining" msgstr "rohkem faile pole" -#: src/tail.c:1323 +#: src/tail.c:1320 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla" -#: src/tail.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1434 +#, c-format msgid "number in %s is too large" -msgstr "`%s' number on liiga suur" - -#: src/tail.c:1498 -msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" -msgstr "võti --allow-missing on aegunud; kasutage selle asemel --retry" +msgstr "%s number on liiga suur" -#: src/tail.c:1512 +#: src/tail.c:1505 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel" -#: src/tail.c:1524 +#: src/tail.c:1517 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: vigane PID" -#: src/tail.c:1543 +#: src/tail.c:1536 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: vigane arv sekundeid" -#: src/tail.c:1562 +#: src/tail.c:1555 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel" -#: src/tail.c:1566 +#: src/tail.c:1559 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel" -#: src/tail.c:1569 +#: src/tail.c:1562 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud" -#: src/tail.c:1651 +#: src/tail.c:1644 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida" -#: src/tail.c:1657 +#: src/tail.c:1650 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi" @@ -7953,9 +7987,9 @@ msgid "missing argument after %s" msgstr "%s nõuab argumenti" #: src/test.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid integer %s\n" -msgstr "vigane number %s" +msgstr "vigane number %s\n" #: src/test.c:241 msgid "')' expected\n" @@ -7993,7 +8027,6 @@ msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "%s: oodati binaarset operaatorit\n" #: src/test.c:693 -#, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" @@ -8006,14 +8039,14 @@ msgstr "" " või: [ AVALDIS ]\n" " või: [ ]\n" " või: [ VÕTI\n" -"Lõpetab avaldise poolt määratud olekuga.\n" -"\n" #: src/test.c:700 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" +"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n" +"\n" #: src/test.c:706 msgid "" @@ -8160,7 +8193,7 @@ msgstr "" #: src/test.c:775 msgid "test and/or [" -msgstr "" +msgstr "test ja/või [" #: src/test.c:830 msgid "missing `]'\n" @@ -8228,7 +8261,6 @@ msgstr "" " modify või mtime (sama kui -m)\n" #: src/touch.c:257 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" @@ -8237,6 +8269,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n" +"\n" +"Kui FAIL on -, kasuta standardväljundit.\n" #: src/touch.c:344 msgid "cannot specify times from more than one source" @@ -8386,13 +8420,13 @@ msgstr "" "toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n" #: src/tr.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" "hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n" -"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, `%c'" +"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c" #: src/tr.c:681 #, c-format @@ -8400,9 +8434,9 @@ msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses" #: src/tr.c:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" -msgstr "vigane korduste arv `%s' [c*n] konstruktsioonis" +msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis" #: src/tr.c:918 msgid "missing character class name `[::]'" @@ -8413,9 +8447,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'" #: src/tr.c:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character class %s" -msgstr "vigane sümbolite klass `%s'" +msgstr "vigane sümbolite klass %s" #: src/tr.c:955 #, c-format @@ -8476,35 +8510,21 @@ msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid" #: src/true.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kasutamine: %s NIMI\n" +"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n" " või: %s VÕTI\n" #: src/true.c:49 -#, fuzzy msgid "Exit with a status code indicating success." -msgstr "" -"Kasutamine: %s [ignoreerin käsurea argumente]\n" -" või: %s VÕTI\n" -"Lõpeta töö edukalt.\n" -"\n" -"Neid võtmeid ei või lühendada.\n" -"\n" +msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist." #: src/true.c:50 -#, fuzzy msgid "Exit with a status code indicating failure." -msgstr "" -"Kasutamine: %s [ignoreerin käsurea argumente]\n" -" või: %s VÕTI\n" -"Lõpeta veakoodiga.\n" -"\n" -"Neid võtmeid ei või lühendada.\n" -"\n" +msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab ebaõnnestumist." #: src/tsort.c:86 #, c-format @@ -8551,7 +8571,6 @@ msgid "not a tty" msgstr "pole terminal" #: src/uname.c:118 -#, fuzzy msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" @@ -8563,13 +8582,13 @@ msgid "" msgstr "" "Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n" "\n" -" -a, --all kogu info\n" +" -a, --all kogu info järgnevas järjestuses, välja arvatud\n" +" -p ja -i, kui on tundmatud:\n" " -s, --kernel-name väljasta tuuma nimi\n" " -n, --nodename väljasta masina võrgunimi\n" " -r, --release väljasta tuuma väljalase\n" #: src/uname.c:127 -#, fuzzy msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" @@ -8579,8 +8598,8 @@ msgid "" msgstr "" " -v, --kernel-version väljasta tuuma versioon\n" " -m, --machine väljasta masina (riistvara) tüüp\n" -" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp\n" -" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm\n" +" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp või \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm või \"unknown\"\n" " -o, --operating-system väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n" #: src/uname.c:236 @@ -8615,9 +8634,8 @@ msgid "tabs are too far apart" msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel" #: src/unexpand.c:513 -#, fuzzy msgid "tab stop value is too large" -msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s" +msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur" #: src/uniq.c:135 #, c-format @@ -8901,16 +8919,10 @@ msgstr "" " -H, --heading esita veergude päised\n" #: src/who.c:643 -msgid "" -" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" -" (deprecated, use -u)\n" -" -l, --login print system login processes\n" +msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" -" -i, --idle lisa vaba aeg kujul TUNNID:MINUTID, . või vana\n" -" (mittesoovitatav, kasutage -u)\n" -" -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n" -#: src/who.c:648 +#: src/who.c:646 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" @@ -8920,7 +8932,7 @@ msgstr "" " -m ainult standardsisendiga seotud masin ja kasutaja\n" " -p, --process väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n" -#: src/who.c:653 +#: src/who.c:651 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" @@ -8932,7 +8944,7 @@ msgstr "" " -s, --short väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n" " -t, --time väljasta viimane süsteemi kella muutus\n" -#: src/who.c:659 +#: src/who.c:657 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" @@ -8944,7 +8956,7 @@ msgstr "" " --message sama, kui -T\n" " --writable sama, kui -T\n" -#: src/who.c:667 +#: src/who.c:665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8956,12 +8968,11 @@ msgstr "" "Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on `am i' või\n" "`mom likes'.\n" -#: src/who.c:767 +#: src/who.c:765 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u" #: src/whoami.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" @@ -8972,9 +8983,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/whoami.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" -msgstr "ei leia UID %u vastavat kasutajanime" +msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n" #: src/yes.c:46 #, c-format @@ -8993,330 +9004,17 @@ msgstr "" "Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või `y'.\n" "\n" -#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" -#~ msgstr "ei õnnestu lugeda %s ajatempleid" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open .. from %s" -#~ msgstr "kataloogi %s ei saa avada" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open %s from %s" -#~ msgstr "kataloogi %s ei saa avada" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open %s" -#~ msgstr "%s ei saa kustutada" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open from %s to %s" -#~ msgstr "kataloogist %s ei saa minna kataloogi %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " -#~ "format.\n" -#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n" -#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for " -#~ "date and\n" -#~ " time to the indicated precision.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=SÕNE näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte " -#~ "praegust\n" -#~ " -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n" -#~ " -I, --iso-8601[=AJASPETS] väljasta ISO-8601 kuup./kellaaeg sõne.\n" -#~ " AJASPETS=`date' (vaikimisi) ainult kuupäeva,\n" -#~ " `hours', `minutes', `seconds' või `ns' nii " -#~ "kuupäeva,\n" -#~ " kui kellaaja täpsuse määramiseks.\n" - -#~ msgid "" -#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" -#~ msgstr "võtme --rfc-2822 (-R) kasutamisel ei saa formaadisõnet kasutada" - -#~ msgid "undefined" -#~ msgstr "defineerimata" - -#~ msgid "file offset out of range" -#~ msgstr "failiviit on piirkonnast väljas" - -#~ msgid "cannot get priority" -#~ msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda" - -#~ msgid "cannot set priority" -#~ msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" -#~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: %s [ignoreerin käsurea argumente]\n" -#~ " või: %s VÕTI\n" -#~ "Lõpeta veakoodiga.\n" -#~ "\n" -#~ "Neid võtmeid ei või lühendada.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check." -#~ msgstr "--check kasutamisel on lubatud ainult üks operand." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. " -#~ "Garantii\n" -#~ "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt " -#~ "seadustega\n" -#~ "lubatud piiridele.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" -#~ "Windows)\n" -#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" -#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary loe faile kahendmoodis (vaikimisi DOS/Windows)\n" -#~ " -c, --check kontrolli %s summasid vastavalt loendile\n" -#~ " -t, --text loe faile tekstimoodis (vaikimisi)\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" -#~ " existing destination file. Note that\n" -#~ " --reply=no has an effect only when mv\n" -#~ " would prompt without -i or equivalent, i." -#~ "e.,\n" -#~ " when a destination file exists and is " -#~ "not\n" -#~ " writable, standard input is a terminal, " -#~ "and\n" -#~ " no -f (or equivalent) option is " -#~ "specified\n" -#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -#~ "SOURCE\n" -#~ " argument\n" -#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -#~ msgstr "" -#~ " --reply={yes,no,query} määra, kuidas vastata küsimustele\n" -#~ " olemasolevate sihtfailide kohta\n" -#~ " --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n" -#~ " lõpus olevad kaldkriipsud\n" -#~ " -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n" - -#~ msgid "failed to redirect standard output" -#~ msgstr "standardväljundi ümbersuunamine ebaõnnestus" - -#~ msgid "" -#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" -#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." -#~ msgstr "" -#~ "Hoiatus: --version-control (-V) on aegunud; toetus sellele võtmele\n" -#~ "eemaldatakse tulevikus. Kasutage selle asemel --backup=%s." - -#~ msgid "`%s' is too large" -#~ msgstr "`%s' on liiga suur" - -#~ msgid "" -#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -#~ " version 3 clients\n" -#~ "\n" -#~ "* compressed file systems\n" -#~ "\n" -#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -#~ "to be recovered later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "* failisüsteemid, mis puhverdavad andmeid ajutiselt, näiteks NFS\n" -#~ " versioon 3 kliendid\n" -#~ "\n" -#~ "* pakitud failisüsteemid\n" -#~ "\n" -#~ "Lisaks võib olla failisüsteemist varukoopiaid või peegeldusi, mida ei\n" -#~ "saa eemaldada ja mis võimaldavad faili taastamist.\n" - -#~ msgid "invalid argument `%s'" -#~ msgstr "vigane argument `%s'" - -#~ msgid "stdin: read error" -#~ msgstr "stdin: viga lugemisel" - -#~ msgid "openat: unable to restore working directory" -#~ msgstr "openat: esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" - -#, fuzzy -#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory" -#~ msgstr "openat: ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi" - -#, fuzzy -#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory" -#~ msgstr "openat: esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" - -#, fuzzy -#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory" -#~ msgstr "openat: ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi" - -#, fuzzy -#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory" -#~ msgstr "openat: esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" - -#, fuzzy -#~ msgid "integer is too large: %s" -#~ msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s" - -#~ msgid "%s: integer expression expected\n" -#~ msgstr "%s: oodatakse täisarvudega avaldist\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "integer is too large: %s\n" -#~ msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s" - -#~ msgid "before -lt" -#~ msgstr "enne -lt" - -#~ msgid "after -lt" -#~ msgstr "peale -lt" - -#~ msgid "before -le" -#~ msgstr "enne -le" - -#~ msgid "after -le" -#~ msgstr "peale -le" - -#~ msgid "before -gt" -#~ msgstr "enne -gt" - -#~ msgid "after -gt" -#~ msgstr "peale -gt" - -#~ msgid "before -ge" -#~ msgstr "enne -ge" - -#~ msgid "after -ge" -#~ msgstr "peale -ge" - -#~ msgid "before -ne" -#~ msgstr "enne -ne" - -#~ msgid "after -ne" -#~ msgstr "peale -ne" - -#~ msgid "before -eq" -#~ msgstr "enne -eq" - -#~ msgid "after -eq" -#~ msgstr "peale -eq" - -#~ msgid "after -t" -#~ msgstr "peale -t" - #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" -#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" +#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +#~ " (deprecated, use -u)\n" +#~ " -l, --login print system login processes\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Iga MOODUS on üks või enam täht hulgast ugoa, üks sümbolitest +-= ja\n" -#~ "üks või enam täht hulgast rwxXstugo.\n" - -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -#~ msgstr "võti `-LIST' on aegunud; kasutage `-t LOEND'" - -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -#~ msgstr "võti `%s' on aegunud; kasutage `%s'" - -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -#~ msgstr "võti `-%s' on aegunud; kasutage `-%c %.*s%.*s%s'" - -#~ msgid "invalid field number: `%s'" -#~ msgstr "vigane välja number: `%s'" - -#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -#~ msgstr "vigane välja number faili 1 jaoks: `%s'" - -#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -#~ msgstr "vigane välja number faili 2 jaoks: `%s'" - -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" -#~ msgstr "`-%s' võti on aegunud; kasutage `-l %s'" - -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'" -#~ msgstr "võti `%s' on aegunud; kasutage `%s-%c %<PRIuMAX>'" - -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -#~ msgstr "`-LIST' võti on aegunud; kasutage `--first-only -t LOEND'" +#~ " -i, --idle lisa vaba aeg kujul TUNNID:MINUTID, . või vana\n" +#~ " (mittesoovitatav, kasutage -u)\n" +#~ " -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n" -#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -#~ msgstr "võti `-%lu' on aegunud; kasutage `-f %lu'" +#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" +#~ msgstr "Hoiatus: -l eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -L" -#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n" -#~ msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n" - -#~ msgid "closing standard output" -#~ msgstr "sulen standardväljundi" - -#~ msgid "%s+%s records in\n" -#~ msgstr "%s+%s kirjet loetud\n" - -#~ msgid "%s+%s records out\n" -#~ msgstr "%s+%s kirjet kirjutatud\n" - -#~ msgid "truncated records" -#~ msgstr "lühendatud kirjed" - -#~ msgid "column count too large" -#~ msgstr "veergude arv on liiga suur" - -#~ msgid "" -#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" -#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" -#~ "\n" -#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" -#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" -#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" -#~ msgstr "" -#~ " %z RFC-2822 stiilis numbriline ajatsoon (-0200) (ebastandartne " -#~ "laiendus)\n" -#~ " %Z ajatsoon (n., EET) või tühi, kui ei õnnestu tuvastada\n" -#~ "\n" -#~ "Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega. GNU date tunneb ka " -#~ "järgnevaid\n" -#~ "täiendajaid % ja numbriväärtusega direktiivi vahel.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (kriips) ära täienda välja\n" -#~ " `_' (alakriips) täienda välja tühikutega\n" - -#~ msgid "cannot get time of day" -#~ msgstr "ei õnnestu lugeda kuupäeva ja kellaaega" - -#~ msgid "%s: number of bytes is large" -#~ msgstr "%s: baitide arv on suur" - -#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -#~ msgstr "`--columns=VEERGE' vigane veergude arv: `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" -#~ "\n" -#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" -#~ msgstr "" -#~ "Otsi nimest mitteporditavaid konstruktsioone.\n" -#~ "\n" -#~ " -p, --portability kontrolli kõiki POSIX süsteeme\n" +#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" +#~ msgstr "võti --allow-missing on aegunud; kasutage selle asemel --retry" |