diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-10-13 17:38:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-10-13 17:38:42 +0000 |
commit | 5ed1f9d1b1c92189456669a4f33f39f71c305c29 (patch) | |
tree | 8645425d04ca506a86d1693f944ed8b6c433c343 /po/es.po | |
parent | f92f1a29c025c925872d40b493b73ac56db5e62a (diff) | |
download | coreutils-5ed1f9d1b1c92189456669a4f33f39f71c305c29.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 277 |
1 files changed, 137 insertions, 140 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-05 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-06 21:04+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-10 18:22+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "error del programa" msgid "stack overflow" msgstr "desbordamiento de pila" -#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:271 src/cat.c:324 -#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:323 -#: src/tail.c:1648 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 +#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 +#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 msgid "write error" msgstr "error de escritura" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 -#: src/csplit.c:1489 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 +#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" # Véase "A bug's life". #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 -#: src/csplit.c:1531 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 +#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" "Comunicar bichos a <%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 -#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1461 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 +#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "número de argumentos insuficiente" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 -#: src/split.c:525 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 +#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 #: src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -433,25 +433,25 @@ msgstr "" # creo que es más "self-explanatory" # Sí, tienes razón em+ # FIXME: Comunicar al autor. sv -#: src/cat.c:312 +#: src/cat.c:314 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "no se puede ejecutar la función `ioctl' sobre `%s'" -#: src/cat.c:667 src/dd.c:1219 src/od.c:1013 src/tee.c:181 +#: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181 msgid "standard output" msgstr "salida estándar" -#: src/cat.c:798 +#: src/cat.c:800 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: los ficheros de entrada y salida son el mismo" -#: src/cat.c:856 +#: src/cat.c:858 msgid "closing standard input" msgstr "cierre de la entrada estándar" -#: src/cat.c:859 +#: src/cat.c:861 msgid "closing standard output" msgstr "cierre de la salida estándar" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "no se puede acceder a %s" msgid "cannot open %s for reading" msgstr "no se puede abrir %s para lectura" -#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "no se puede efectuar `fstat' sobre %s" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "no se puede borrar %s" msgid "cannot create regular file %s" msgstr "no se puede crear el fichero regular %s" -#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 +#: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "leyendo %s" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "leyendo %s" msgid "cannot lseek %s" msgstr "no se puede efectuar `lseek' sobre %s" -#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "escribiendo %s" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n" "\n" -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1502 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 @@ -1551,134 +1551,134 @@ msgstr "tipo de respaldo" msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" msgstr "Stuart Kemp y David MacKenzie" -#: src/csplit.c:286 src/csplit.c:1478 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 -#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 +#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 +#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754 msgid "read error" msgstr "error de lectura" -#: src/csplit.c:580 +#: src/csplit.c:583 msgid "input disappeared" msgstr "la entrada dejó de existir" -#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:713 +#: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: número de línea fuera de rango" -#: src/csplit.c:740 +#: src/csplit.c:743 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s': número de línea fuera de rango" # ??? -#: src/csplit.c:743 src/csplit.c:789 +#: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr " repetido %d\n" -#: src/csplit.c:785 +#: src/csplit.c:788 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': ocurrencia no encontrada" -#: src/csplit.c:846 src/csplit.c:886 src/tac.c:262 +#: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" msgstr "error en la búsqueda de la expresión regular" # %s debe de ser un fichero, ¿no? si es así a mí me parece "más natural": # "en %s" e incluso quizás "sobre %s"... o quizás no... ahí queda eso # Lo cambio em+ -#: src/csplit.c:989 +#: src/csplit.c:992 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "error al escribir `%s'" -#: src/csplit.c:1061 +#: src/csplit.c:1064 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "%s: se esperaba un `+' ó un `-' después del delimitador" -#: src/csplit.c:1065 +#: src/csplit.c:1068 #, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" msgstr "%s: se esperaba un número entero después de `%c'" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1088 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: se requiere un `}' después del número de repeticiones" -#: src/csplit.c:1095 +#: src/csplit.c:1098 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: entre `{' y `}' debe especificarse un número entero" -#: src/csplit.c:1122 +#: src/csplit.c:1125 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "%s: falta el delimitador de cierre `%c'" -#: src/csplit.c:1138 +#: src/csplit.c:1141 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s" -#: src/csplit.c:1171 +#: src/csplit.c:1174 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: plantilla inválida" -#: src/csplit.c:1174 +#: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: el número de línea debe ser mayor que cero" -#: src/csplit.c:1180 +#: src/csplit.c:1183 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "el número de línea `%s' es menor que el número de línea anterior, %s" -#: src/csplit.c:1186 +#: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "atención: el número de línea `%s' es el mismo que el anterior" -#: src/csplit.c:1311 +#: src/csplit.c:1314 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "falta el especificador de conversión en el sufijo" -#: src/csplit.c:1317 +#: src/csplit.c:1320 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: %c" -#: src/csplit.c:1320 +#: src/csplit.c:1323 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "" "el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1352 +#: src/csplit.c:1355 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "falta el especificador de conversión %% en el sufijo" -#: src/csplit.c:1355 +#: src/csplit.c:1358 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "demasiados especificadores de conversión %% en el sufijo" -#: src/csplit.c:1438 +#: src/csplit.c:1441 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: número inválido" -#: src/csplit.c:1493 +#: src/csplit.c:1496 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO PLANTILLA...\n" -#: src/csplit.c:1497 +#: src/csplit.c:1500 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "`xx01', `xx02' y muestra el tamaño de cada trozo en la salida estándar.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1505 +#: src/csplit.c:1508 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" " -k, --keep-files no borra los ficheros de salida si hay " "errores\n" -#: src/csplit.c:1510 +#: src/csplit.c:1513 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent no muestra el tamaño de los ficheros creados\n" " -z, --elide-empty-files borra los ficheros de salida vacíos\n" -#: src/csplit.c:1517 +#: src/csplit.c:1520 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "" "\n" "Lee la entrada estándar si FICHERO es `-'. Cada PLANTILLA puede ser:\n" -#: src/csplit.c:1521 +#: src/csplit.c:1524 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1833,32 +1833,32 @@ msgstr "" msgid "invalid byte or field list" msgstr "la lista de bytes o campos no es válida" -#: src/cut.c:624 src/cut.c:633 +#: src/cut.c:626 src/cut.c:635 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "solamente se puede especificar un tipo de lista" -#: src/cut.c:627 +#: src/cut.c:629 msgid "missing list of positions" msgstr "falta la lista de posiciones" -#: src/cut.c:636 +#: src/cut.c:638 msgid "missing list of fields" msgstr "falta la lista de campos" -#: src/cut.c:643 +#: src/cut.c:645 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "el delimitador debe ser un sólo carácter" -#: src/cut.c:673 +#: src/cut.c:675 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "se debe indicar una lista de bytes, caracteres o campos" -#: src/cut.c:676 +#: src/cut.c:678 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "sólo se puede especificar un delimitador cuando se procesan campos" # FIXME: Comunicar al autor lo de los tabs. sv+ -#: src/cut.c:679 +#: src/cut.c:681 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" @@ -2016,14 +2016,14 @@ msgstr "" " %s los segundos desde `00:00:00 1970-01-01 UTC' (una extensión de GNU)\n" #: src/date.c:189 -#, fuzzy msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" msgstr "" -" %S los segundos (00..60)\n" +" %S los segundos (00..60); el 60 es necesario para los segundos " +"intercalares\n" " %t un tabulador horizontal\n" " %T la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss)\n" " %u día de la semana (1..7); 1 representa lunes\n" @@ -2078,10 +2078,10 @@ msgstr "" " `-' (guión) no rellena el campo\n" " `_' (subrayado) rellena el campo con espacios\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 -#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 -#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 +#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 +#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585 msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" @@ -2278,19 +2278,19 @@ msgstr "conversión inválida: %s" msgid "unrecognized option %s" msgstr "opción no reconocida %s" -#: src/dd.c:606 +#: src/dd.c:612 #, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" msgstr "opción no reconocida %s=%s" -#: src/dd.c:612 +#: src/dd.c:618 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "número inválido %s" # Nota: El `conv' es el mismo que aparece más adelante como # "conv=KEYWORD", por lo tanto *no* se debe traducir. -#: src/dd.c:642 +#: src/dd.c:648 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "" "{unblock,sync}" # Se admiten sugerencias. -#: src/dd.c:777 +#: src/dd.c:783 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2309,26 +2309,25 @@ msgstr "" "relacionado con lseek para el fichero (%s) de mt_type=0x%0lx;\n" "consulte la lista de tipos en <sys/mtio.h>" -#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 +#: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "abriendo %s" # No me acaba de sonar bien lo de fuera de rango. # Se admiten sugerencias. sv -#: src/dd.c:1192 +#: src/dd.c:1198 msgid "file offset out of range" msgstr "desplazamiento de fichero fuera de rango" -#: src/dd.c:1210 +#: src/dd.c:1216 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "avanzando %s bytes pasados en el fichero de salida %s" #: src/df.c:46 src/du.c:66 -#, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" -msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, y Jim Meyering" +msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, y Paul Eggert" #: src/df.c:147 msgid "Filesystem " @@ -2577,12 +2576,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/du.c:193 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes print size in bytes\n" " -c, --total produce a grand total\n" -" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" " -a, --all muestra resultados para todos los ficheros, no sólo\n" " para los directorios\n" @@ -2648,29 +2648,29 @@ msgstr "" msgid "cannot change to `..' from directory %s" msgstr "no se puede cambiar a `..' desde el directorio %s" -#: src/du.c:464 +#: src/du.c:468 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: src/du.c:554 src/ls.c:2145 src/wc.c:586 +#: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591 msgid "total" msgstr "total" -#: src/du.c:618 +#: src/du.c:622 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "profundidad máxima inválida %s" -#: src/du.c:677 +#: src/du.c:681 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "no se puede al mismo tiempo resumir y mostrar todas las entradas" -#: src/du.c:684 +#: src/du.c:688 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "atención: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0" -#: src/du.c:690 +#: src/du.c:694 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "atención: resumir entra en conflicto con --max-depth=%d" @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "" "BYTES puede tener un factor indicado con el sufijo: b para 512, k para 1K,\n" "m para 1Meg\n" -#: src/head.c:189 +#: src/head.c:190 #, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "no se puede reposicionar el puntero a fichero para %s" @@ -3191,33 +3191,33 @@ msgstr "no se puede reposicionar el puntero a fichero para %s" # # Pues un número, es un concepto abstracto, y su representación son # cosas como 1, 2 3i em+ -#: src/head.c:255 src/tail.c:1377 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1393 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s es tan grande que no es representable" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1379 +#: src/head.c:257 src/tail.c:1395 msgid "number of lines" msgstr "número de líneas" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 +#: src/head.c:257 src/tail.c:1396 msgid "number of bytes" msgstr "número de bytes" -#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 +#: src/head.c:264 src/tail.c:1483 msgid "invalid number of lines" msgstr "el número de líneas no es válido" -#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 +#: src/head.c:265 src/tail.c:1484 msgid "invalid number of bytes" msgstr "el número de bytes no es válido" -#: src/head.c:340 +#: src/head.c:341 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "opción no reconocida '-%c'" -#: src/head.c:347 +#: src/head.c:348 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" msgstr "la opción `-%s' está obsoleta; utilice `-%c %.*s%.*s%s'" @@ -6250,9 +6250,8 @@ msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "no se puede borrar `.' o `..'" #: src/rm.c:61 -#, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, y Jim Meyering" +msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, y Jim Meyering" #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 #, c-format @@ -6672,7 +6671,7 @@ msgstr "" msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "intervalo de tiempo inválido `%s'" -#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1024 +#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real" @@ -6826,7 +6825,7 @@ msgstr "no se puede crear un fichero temporal" msgid "open failed" msgstr "fallo al abrir" -#: src/sort.c:490 src/sort.c:2490 +#: src/sort.c:490 src/sort.c:2495 msgid "close failed" msgstr "error al cerrar" @@ -6843,69 +6842,69 @@ msgstr "tamaño de la ordenación" msgid "stat failed" msgstr "fallo en `stat'" -#: src/sort.c:970 +#: src/sort.c:975 msgid "read failed" msgstr "fallo al leer" -#: src/sort.c:1568 +#: src/sort.c:1573 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: fuera de secuencia: " -#: src/sort.c:1572 +#: src/sort.c:1577 msgid "standard error" msgstr "salida de error estándar" -#: src/sort.c:2030 +#: src/sort.c:2035 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: especificación de campo inválida `%s'" -#: src/sort.c:2056 +#: src/sort.c:2061 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: contador `%.*s' demasiado grande" -#: src/sort.c:2062 +#: src/sort.c:2067 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: contador inválido al comienzo de `%s'" -#: src/sort.c:2292 +#: src/sort.c:2297 msgid "invalid number after `-'" msgstr "número inválido después de`-'" -#: src/sort.c:2295 src/sort.c:2341 src/sort.c:2368 +#: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373 msgid "invalid number after `.'" msgstr "número inválido después de `.'" # No estoy muy seguro. Comprobar. -#: src/sort.c:2298 src/sort.c:2377 +#: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382 msgid "stray character in field spec" msgstr "carácter extraño en el especificador de campo" -#: src/sort.c:2332 +#: src/sort.c:2337 msgid "invalid number at field start" msgstr "número inválido al comienzo del campo" -#: src/sort.c:2336 src/sort.c:2364 +#: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369 msgid "field number is zero" msgstr "el número de campo es cero" -#: src/sort.c:2345 +#: src/sort.c:2350 msgid "character offset is zero" msgstr "el desplazamiento de caracteres es cero" -#: src/sort.c:2360 +#: src/sort.c:2365 msgid "invalid number after `,'" msgstr "número inválido después de `,'" -#: src/sort.c:2405 +#: src/sort.c:2410 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "tab multicarácter `%s'" -#: src/sort.c:2473 +#: src/sort.c:2478 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "el operando extra `%s' no está permitido con -c" @@ -7799,7 +7798,7 @@ msgstr "" "de\n" " línea\n" -#: src/tac.c:454 src/tac.c:593 +#: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: error de lectura" @@ -7814,14 +7813,13 @@ msgstr "stdin: error de lectura" # Yo pondría `el separador no puede ser nulo'. No es muy ortodoxo, # pero no queda mal. ipg # Por mí de acuerdo, lo cambio em -#: src/tac.c:639 +#: src/tac.c:638 msgid "separator cannot be empty" msgstr "el separador no puede ser nulo" #: src/tail.c:49 -#, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, y Jim Meyering" +msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, y Jim Meyering" #: src/tail.c:238 #, c-format @@ -7881,7 +7879,6 @@ msgstr "" " de registro que rotan)\n" #: src/tail.c:271 -#, fuzzy msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -7893,8 +7890,8 @@ msgstr "" "proceso,\n" " PID, muere\n" " -q, --quiet, --silent no presenta cabeceras para cada fichero\n" -" -s, --sleep-interval=S con -f, cada iteración dura aproximadamente S\n" -" (por omisión 1) segundos\n" +" -s, --sleep-interval=S con -f, espera aproximadamente S segundos entre\n" +" iteraciones (por omisión 1.0)\n" " -v, --verbose presenta siempre las cabeceras para cada fichero\n" #: src/tail.c:280 @@ -7964,56 +7961,56 @@ msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa %s%s" msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa al final %s%s" -#: src/tail.c:811 +#: src/tail.c:823 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "`%s' se ha vuelto inaccesible" -#: src/tail.c:828 +#: src/tail.c:840 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" "`%s' ha sido reemplazado por un fichero al que no se le puede hacer tail;\n" "abandono con este nombre" -#: src/tail.c:849 +#: src/tail.c:861 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "`%s' se ha vuelto accesible" -#: src/tail.c:857 +#: src/tail.c:869 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "`%s' ha aparecido; siguiendo el final del nuevo fichero" -#: src/tail.c:868 +#: src/tail.c:880 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "`%s' ha sido reemplazado; siguiendo el final del nuevo fichero" -#: src/tail.c:993 +#: src/tail.c:1005 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fichero truncado" -#: src/tail.c:1013 +#: src/tail.c:1025 msgid "no files remaining" msgstr "no queda ningún fichero" -#: src/tail.c:1225 +#: src/tail.c:1241 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" "%s: no se puede seguir el final de este tipo de fichero; abandono\n" "con este nombre" -#: src/tail.c:1345 +#: src/tail.c:1361 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: el sufijo es inválido en una opción obsoleta" # FIXME: Es muy raro que después de ; se use mayúscula. -#: src/tail.c:1394 +#: src/tail.c:1410 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -8025,7 +8022,7 @@ msgstr "" "opción\n" "equivalente -n ó -c en su lugar." -#: src/tail.c:1403 +#: src/tail.c:1419 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -8037,46 +8034,46 @@ msgstr "" "opción de sintaxis obsoleta (%s). Utilice la opción equivalente -n ó -c\n" "en su lugar." -#: src/tail.c:1412 +#: src/tail.c:1428 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "la opción `%s' está obsoleta; utilice `%s-%c %.*s'" -#: src/tail.c:1473 +#: src/tail.c:1489 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" msgstr "%s es más grande que el tamaño máximo de fichero para este sistema" -#: src/tail.c:1499 +#: src/tail.c:1515 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: número máximo de stats entre aperturas inválido" -#: src/tail.c:1511 +#: src/tail.c:1527 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: número máximo de cambios de tamaño consecutivos inválido" -#: src/tail.c:1523 +#: src/tail.c:1539 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: PID inválido" -#: src/tail.c:1538 +#: src/tail.c:1554 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: número de segundos inválido" -#: src/tail.c:1557 +#: src/tail.c:1573 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "atención: --retry solamente es útil cuando se sigue por nombre" # FIXME: "when following"? when following by what? sv -#: src/tail.c:1561 +#: src/tail.c:1577 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "atención: PID descartado; --pid=PID solamente es útil cuando se sigue" -#: src/tail.c:1564 +#: src/tail.c:1580 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "atención: no se admite --pid=PID en este sistema" @@ -8406,10 +8403,10 @@ msgid "too many arguments\n" msgstr "demasiados argumentos\n" #: src/touch.c:39 -#, fuzzy msgid "" "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -msgstr "Arnold Robbins y David MacKenzie" +msgstr "" +"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, y Randy Smith" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 #, c-format @@ -8737,31 +8734,31 @@ msgstr "" msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "las expresiones [c*] sólo pueden aparecer en cadena2 al traducir" -#: src/tr.c:1854 +#: src/tr.c:1853 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "se deben proporcionar dos cadenas al traducir" -#: src/tr.c:1857 +#: src/tr.c:1856 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "" "cuando se borra y se comprimen repeticiones se deben proporcionar dos cadenas" -#: src/tr.c:1871 +#: src/tr.c:1870 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" "cuando se borra sin comprimir repeticiones sólo se puede especificar una " "cadena" -#: src/tr.c:1877 +#: src/tr.c:1876 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "" "cuando se comprimen repeticiones se debe especificar al menos una cadena" -#: src/tr.c:1968 +#: src/tr.c:1967 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "las construcciones [:upper:] y/o [:lower:] están desalinedas" -#: src/tr.c:1991 +#: src/tr.c:1990 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" |