diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2004-01-23 18:48:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2004-01-23 18:48:03 +0000 |
commit | 395de8b154311d9efecb1621e5c6b51833c96623 (patch) | |
tree | 06a7cbfa7f0663322d39b45f382ee548b33ec91f /po/es.po | |
parent | 41b51ec34b6234b912c0710dd34d91f012fe5844 (diff) | |
download | coreutils-395de8b154311d9efecb1621e5c6b51833c96623.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 517 |
1 files changed, 257 insertions, 260 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.1.0\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-15 21:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-06 18:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-23 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:30+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:132 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumento %s inválido para %s" -#: lib/argmatch.c:133 +#: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumento %s ambiguo para %s" -#: lib/argmatch.c:152 +#: lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los argumentos válidos son:" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" msgid "cannot create directory %s" msgstr "no se puede crear el directorio %s" -#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:438 src/cp.c:460 +#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existe pero no es un directorio" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" -#: lib/obstack.c:403 lib/obstack.c:406 lib/xmalloc.c:53 +#: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" @@ -393,37 +393,37 @@ msgstr "" msgid "invalid argument: %s" msgstr "argumento inválido: %s" -#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:714 +#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711 msgid "string comparison failed" msgstr "la comparación de cadenas falló" -#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:715 +#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." -#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:717 +#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266 -#: src/chown.c:90 src/chroot.c:51 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157 -#: src/csplit.c:1401 src/cut.c:177 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723 +#: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154 +#: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72 -#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 -#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82 +#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 +#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82 #: src/install.c:589 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3907 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:302 src/nice.c:65 src/nl.c:172 -#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:391 src/pathchk.c:136 -#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:59 src/printf.c:91 -#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:142 +#: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136 +#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91 +#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48 -#: src/sort.c:270 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432 +#: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58 -#: src/test.c:972 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:58 +#: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:47 +#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49 #: src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -451,24 +451,24 @@ msgstr "" # Véase la excelente película "A bug's life". #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298 -#: src/chown.c:152 src/chroot.c:69 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254 -#: src/csplit.c:1443 src/cut.c:222 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762 +#: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251 +#: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104 -#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:162 src/factor.c:89 -#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:53 +#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89 +#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:195 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4041 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:356 -#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:415 -#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:72 +#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416 +#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141 -#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 -#: src/sleep.c:64 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 +#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 +#: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304 -#: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43 -#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397 +#: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43 +#: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:128 -#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:59 src/yes.c:58 +#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "" "Comunicar bichos a <%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264 -#: src/chroot.c:89 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89 -#: src/expr.c:202 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 -#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189 -#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:207 src/seq.c:375 -#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 +#: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89 +#: src/expr.c:199 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 +#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189 +#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:372 +#: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 msgid "too few arguments" msgstr "número de argumentos insuficiente" -#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76 +#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140 -#: src/readlink.c:136 src/seq.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1842 +#: src/readlink.c:136 src/seq.c:378 src/split.c:533 src/tr.c:1842 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:171 #: src/who.c:805 msgid "too many arguments" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" "(predeterminado)\n" #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272 -#: src/chown.c:299 src/cp.c:299 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366 +#: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "fallo al obtener los permisos de %s" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "ser\n" "numéricos o simbólicos.\n" -#: src/chroot.c:55 +#: src/chroot.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" @@ -1010,13 +1010,13 @@ msgstr "" "Modo de empleo: %s NUEVO_RAÍZ [ORDEN...]\n" " o bien: %s OPCIÓN\n" -#: src/chroot.c:59 +#: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "Ejecuta ORDEN siendo NUEVO_RAÍZ el directorio raíz.\n" -#: src/chroot.c:65 +#: src/chroot.c:55 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" @@ -1025,16 +1025,16 @@ msgstr "" "Si no se especifica ninguna orden, ejecuta ``${SHELL} -i''\n" "(por omisión: /bin/sh).\n" -#: src/chroot.c:95 +#: src/chroot.c:85 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a %s" -#: src/chroot.c:98 +#: src/chroot.c:88 msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "no se puede cambiar al directorio raíz" -#: src/chroot.c:122 src/nohup.c:190 src/setuidgid.c:132 +#: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126 #, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "no se puede ejecutar la orden %s" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "no se puede leer el enlace simbólico %s" msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "no se puede crear el enlace simbólico %s" -#: src/copy.c:1486 src/copy.c:1547 src/cp.c:333 +#: src/copy.c:1486 src/copy.c:1547 src/cp.c:330 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "fallo al conservar el propietario de %s" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "no se puede restaurar %s" msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (restauración)\n" -#: src/cp.c:161 src/mv.c:306 +#: src/cp.c:158 src/mv.c:306 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" " o bien: %s [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n" " o bien: %s [OPCIÓN]... --target-directory=DIRECTORIO ORIGEN...\n" -#: src/cp.c:167 +#: src/cp.c:164 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" @@ -1415,11 +1415,11 @@ msgstr "" "Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n" "\n" -#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1414 src/cut.c:189 src/df.c:733 src/du.c:172 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123 #: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3917 src/mkdir.c:66 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:405 -#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:406 +#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386 #: src/uniq.c:143 msgid "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" "obligatorios\n" "para las opciones cortas.\n" -#: src/cp.c:174 +#: src/cp.c:171 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "" " -d lo mismo que --no-dereference --" "preserve=link\n" -#: src/cp.c:181 +#: src/cp.c:178 msgid "" " --no-dereference never follow symbolic links\n" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" " -H sigue los enlaces simbólicos de la línea\n" " de órdenes\n" -#: src/cp.c:188 +#: src/cp.c:185 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" " (por omisión: mode,ownership,timestamps)\n" " atributos adicionales: links, all\n" -#: src/cp.c:196 +#: src/cp.c:193 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents append source path to DIRECTORY\n" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" " --parents añade el directorio de origen a DIRECTORIO\n" " -P lo mismo que `--no-dereference'\n" -#: src/cp.c:201 +#: src/cp.c:198 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" " de intentar abrirlo (compárese con --" "force).\n" -#: src/cp.c:206 +#: src/cp.c:203 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" " --strip-trailing-slashes elimina todas las barras finales de cada\n" " argumento ORIGEN\n" -#: src/cp.c:213 +#: src/cp.c:210 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" " --target-directory=DIRECTORIO mueve todos los argumentos ORIGEN al\n" " directorio DIRECTORIO\n" -#: src/cp.c:218 +#: src/cp.c:215 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" # La traducción me parece correcta y fiel. # Si de verdad te parece que está mal explicado, se lo digo al autor. sv # -#: src/cp.c:227 +#: src/cp.c:224 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Utilice --sparse=never para inhibir la creación de ficheros `sparse'.\n" "\n" -#: src/cp.c:236 +#: src/cp.c:233 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Estos son los valores:\n" "\n" -#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350 +#: src/cp.c:239 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" " simple, never siempre crea copias de seguridad simples\n" # Revisar esto un poco. Especialmente la última línea. -#: src/cp.c:248 +#: src/cp.c:245 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" @@ -1660,45 +1660,45 @@ msgstr "" "para\n" "un nombre de fichero regular existente.\n" -#: src/cp.c:319 +#: src/cp.c:316 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "fallo al conservar la fecha de %s" -#: src/cp.c:343 +#: src/cp.c:340 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "fallo al conservar los permisos de %s" -#: src/cp.c:426 +#: src/cp.c:423 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "no se puede crear el directorio %s" -#: src/cp.c:485 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601 +#: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601 msgid "missing file argument" msgstr "falta un fichero como argumento" -#: src/cp.c:490 +#: src/cp.c:487 msgid "missing destination file" msgstr "falta el fichero de destino" -#: src/cp.c:515 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 +#: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "accediendo a %s" -#: src/cp.c:540 +#: src/cp.c:537 #, c-format msgid "%s: specified destination directory does not exist" msgstr "%s: el directorio objetivo especificado no existe" -#: src/cp.c:542 +#: src/cp.c:539 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: el objetivo especificado no es un directorio" -#: src/cp.c:545 +#: src/cp.c:542 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "" @@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr "" # Nota: Mejor no traducir "path" y "directory" de la misma forma dentro # de la misma frase. -#: src/cp.c:644 +#: src/cp.c:641 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "cuando se conservan rutas de acceso, el destino debe ser un directorio" -#: src/cp.c:870 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401 +#: src/cp.c:868 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "" "atención: --version-control (-V) está obsoleta; su soporte será eliminado\n" "en alguna versión posterior. Utilice --backup=%s en su lugar." -#: src/cp.c:964 src/ln.c:473 +#: src/cp.c:962 src/ln.c:473 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "este sistema no admite enlaces simbólicos" @@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr "este sistema no admite enlaces simbólicos" # # ¿bibliografía? # (¿en qué libros os basáis?) sv+ -#: src/cp.c:1000 +#: src/cp.c:998 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo" -#: src/cp.c:1008 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479 +#: src/cp.c:1006 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479 msgid "backup type" msgstr "tipo de respaldo" @@ -1936,15 +1936,15 @@ msgstr "" "\n" "Un DESPLAZamiento de línea es un número entero precedido de `+' o de `-'.\n" -#: src/cut.c:181 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66 -#: src/head.c:113 src/ls.c:3911 src/nl.c:176 src/paste.c:395 src/pr.c:2752 -#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 +#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66 +#: src/head.c:113 src/ls.c:3911 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 +#: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n" -#: src/cut.c:185 +#: src/cut.c:186 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "" "Extrae las partes seleccionadas de cada FICHERO en la salida estándar:\n" "\n" -#: src/cut.c:192 +#: src/cut.c:193 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "" " -d, --delimiter=DELIM usa DELIM en vez de caracteres de tabulación\n" " para delimitar los campos\n" -#: src/cut.c:197 +#: src/cut.c:198 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "" " opción -s\n" " -n (no tiene efecto)\n" -#: src/cut.c:203 +#: src/cut.c:204 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "" # Pregunta: ¿por qué se ha eliminado lo de "N-ésimo byte..."? ¿Por espacio? # Respuesta: en la posicion N = enésimo em+ -#: src/cut.c:210 +#: src/cut.c:211 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -2017,39 +2017,39 @@ msgstr "" "\n" "Lee la entrada estándar si no se especifica FICHERO o es `-'.\n" -#: src/cut.c:329 src/cut.c:361 src/cut.c:447 +#: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448 msgid "invalid byte or field list" msgstr "la lista de bytes o campos no es válida" -#: src/cut.c:435 +#: src/cut.c:436 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "el desplazamiento de bytes %s es demasiado grande" -#: src/cut.c:438 +#: src/cut.c:439 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "el número de campo %s es demasiado grande" -#: src/cut.c:754 src/cut.c:762 +#: src/cut.c:755 src/cut.c:763 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "solamente se puede especificar un tipo de lista" -#: src/cut.c:771 +#: src/cut.c:772 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "el delimitador debe ser un sólo carácter" -#: src/cut.c:802 +#: src/cut.c:803 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "se debe indicar una lista de bytes, caracteres o campos" -#: src/cut.c:805 +#: src/cut.c:806 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" "sólo se puede especificar un delimitador de entrada cuando se procesan campos" # FIXME: Comunicar al autor lo de los tabs. sv+ -#: src/cut.c:809 +#: src/cut.c:810 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" @@ -2057,17 +2057,17 @@ msgstr "" "suprimir las líneas no delimitadas solamente tiene sentido\n" "cuando se procesan campos" -#: src/cut.c:825 +#: src/cut.c:826 msgid "missing list of fields" msgstr "falta la lista de campos" -#: src/cut.c:827 +#: src/cut.c:828 msgid "missing list of positions" msgstr "falta la lista de posiciones" # Pongo AA en vez de YY. sv # Pongo SS de siglo en vez de CC. sv -#: src/date.c:119 +#: src/date.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "" # UTC = Tiempo Universal Coordinado, antiguo GMT (Greenwich Mean Time, # Hora Media de Greenwich). gerardo -#: src/date.c:124 +#: src/date.c:123 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "" "indicada\n" " --iso-8601 sin E_TIEMPO significa usar `date'\n" -#: src/date.c:135 +#: src/date.c:134 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" " -u, --utc, --universal muestra o establece el Tiempo Universal " "Coordinado\n" -#: src/date.c:143 +#: src/date.c:142 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "" " %% un % literal\n" " %a el nombre local abreviado de la semana (Dom..Sáb)\n" -#: src/date.c:151 +#: src/date.c:150 msgid "" " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "" " (Enero..Diciembre)\n" " %c la fecha y hora local (Sab Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" -#: src/date.c:157 +#: src/date.c:156 msgid "" " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" " %d day of month (01..31)\n" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" " %D la fecha (mm/dd/aa)\n" " %e el día del mes, completado con espacios ( 1..31)\n" -#: src/date.c:163 +#: src/date.c:162 msgid "" " %F same as %Y-%m-%d\n" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" " %g el año de 2 dígitos que corresponde a la semana %V\n" " %G el año de 4 dígitos que corresponde a la semana %V\n" -#: src/date.c:168 +#: src/date.c:167 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" " %I la hora (01..12)\n" " %j el día del año (001..366)\n" -#: src/date.c:174 +#: src/date.c:173 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "" " %m el mes (01..12)\n" " %M los minutos (00..59)\n" -#: src/date.c:180 +#: src/date.c:179 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" " %R la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss [AP]M)\n" " %s los segundos desde `00:00:00 1970-01-01 UTC' (una extensión de GNU)\n" -#: src/date.c:189 +#: src/date.c:188 msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "" " %u día de la semana (1..7); 1 representa lunes\n" # ¿Es realmente correcta la W? Casi coincide con %V -#: src/date.c:195 +#: src/date.c:194 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" " %W el número de la semana en el año con lunes como primer día de\n" " la semana (00..53)\n" -#: src/date.c:201 +#: src/date.c:200 msgid "" " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "" " %y los últimos dos dígitos del año (00..99)\n" " %Y el año (1970...)\n" -#: src/date.c:207 +#: src/date.c:206 msgid "" " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" @@ -2277,34 +2277,34 @@ msgstr "" " `-' (guión) no rellena el campo\n" " `_' (subrayado) rellena el campo con espacios\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 +#: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163 -#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:483 src/tac.c:489 +#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210 msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" -#: src/date.c:270 src/date.c:463 +#: src/date.c:269 src/date.c:461 #, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "fecha inválida `%s'" # Cualquier cosa menos poner "fechas a imprimir". -#: src/date.c:367 +#: src/date.c:365 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "las opciones para especificar la fecha son mutuamente excluyentes" -#: src/date.c:374 +#: src/date.c:372 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "las opciones para mostrar y establecer la hora no se pueden utilizar a la vez" -#: src/date.c:380 +#: src/date.c:378 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" msgstr "demasiados argumentos que no son opciones: %s%s" -#: src/date.c:388 +#: src/date.c:386 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" "cuando se utiliza una opción para especificar fecha(s), cualquier argumento\n" "que no sea una opción debe ser una cadena de formato que comience con `+'." -#: src/date.c:400 +#: src/date.c:398 msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" msgstr "" @@ -2323,19 +2323,19 @@ msgstr "" "la opción --rfc-2822 (-R)" # Nota: Se refiere con toda probabilidad a una fecha o a una hora. -#: src/date.c:436 +#: src/date.c:434 msgid "undefined" msgstr "no definida" -#: src/date.c:438 src/touch.c:423 +#: src/date.c:436 src/touch.c:423 msgid "cannot get time of day" msgstr "no se puede obtener la hora del día" -#: src/date.c:471 +#: src/date.c:469 msgid "cannot set date" msgstr "no se puede establecer la fecha" -#: src/dd.c:287 src/tty.c:62 src/uname.c:109 src/whoami.c:51 +#: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]...\n" @@ -2824,7 +2824,6 @@ msgstr "" # En esto no os ponéis de acuerdo. # Creo que lo acabaremos preguntando en "spanglish". sv+ #: src/du.c:186 -#, fuzzy msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2837,6 +2836,7 @@ msgstr "" " (p.ej., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si análogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de " "1024\n" +" (opción obsoleta)\n" " -k como --block-size=1K\n" " -l, --count-links cuenta los tamaños varias veces si hay enlaces " "fuertes\n" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "las posiciones de tabulación deben ir en orden creciente" msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "la opción `-LISTA' está obsoleta; utilice `-t LISTA'" -#: src/expr.c:103 +#: src/expr.c:102 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "" "Modo de empleo: %s EXPRESIÓN\n" " o bien: %s OPCIÓN\n" -#: src/expr.c:111 +#: src/expr.c:110 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 si ningún argumento es nulo o 0, de otra manera 0\n" -#: src/expr.c:120 +#: src/expr.c:119 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "" " ARG1 > ARG2 ARG1 es mayor que ARG2\n" "\n" -#: src/expr.c:129 +#: src/expr.c:128 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "" " ARG1 + ARG2 suma aritmética de ARG1 y ARG2\n" " ARG1 - ARG2 diferencia aritmética de ARG1 y ARG2\n" -#: src/expr.c:134 +#: src/expr.c:133 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "" " ARG1 / ARG2 cociente aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n" " ARG1 % ARG2 residuo aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n" -#: src/expr.c:140 +#: src/expr.c:139 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" @@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "" " encontrado, ó 0\n" " length CADENA longitud de CADENA\n" -#: src/expr.c:149 +#: src/expr.c:148 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "" # Gracias. Si se te ocurre alguna ingeniosa traducción de shell, que nos # guste a los dos, *y que estés dispuesta a usarla en tu lenguaje cotidiano* # me avisas. No creo que suceda. sv -#: src/expr.c:155 +#: src/expr.c:154 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "" "entre \\( y \\) o nulo; si no se utilizan \\( y \\), devuelven el número de\n" "caracteres coincidentes ó 0.\n" -#: src/expr.c:171 +#: src/expr.c:170 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "error de sintaxis" # # Al final me convenciste. Ahora estoy intrigado: # ¿Aparecerá en algún sitio más? sv -#: src/expr.c:408 +#: src/expr.c:405 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" @@ -3224,11 +3224,11 @@ msgstr "" "atención: ERB no transportable: `%s': utilizar `^' como el primer carácter\n" "de la expresión regular básica no es transportable; no se tendrá en cuenta" -#: src/expr.c:610 src/expr.c:649 +#: src/expr.c:607 src/expr.c:646 msgid "non-numeric argument" msgstr "argumento no numérico" -#: src/expr.c:616 +#: src/expr.c:613 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "la opción `-%s' está obsoleta; utilice `-%c %.*s%.*s%s'" msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: el número de bytes es demasiado grande" -#: src/hostid.c:44 +#: src/hostid.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" @@ -3852,7 +3852,6 @@ msgstr "" " -e VACÍO reemplaza los campos inexistentes por VACÍO\n" #: src/join.c:171 -#, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" @@ -3861,9 +3860,7 @@ msgid "" msgstr "" " -i, --ignore-case no atiende a las diferencias entre mayúsculas y " "minúsculas\n" -" -j CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'\n" -" -j1 CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-1 CAMPO'\n" -" -j2 CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-2 CAMPO'\n" +" -j CAMPO equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'\n" " -o FORMATO utiliza FORMATO para mostrar las líneas de salida\n" " -t CARÁCTER Usa CARÁCTER como delimitador de campos, en la entrada y " "en\n" @@ -3909,9 +3906,9 @@ msgstr "" "unión\n" #: src/join.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: es tan grande que no es representable" +msgstr "el valor %s es tan grande que no es representable" #: src/join.c:683 #, c-format @@ -3919,9 +3916,9 @@ msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "la especificación del campo no es válida: `%s'" #: src/join.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number: %s" -msgstr "número de campo inválido: `%s'" +msgstr "número de campo inválido: %s" #: src/join.c:699 #, c-format @@ -5151,12 +5148,12 @@ msgstr "" "\n" " -n, --adjustment=AJUSTE incrementa la prioridad primero por AJUSTE\n" -#: src/nice.c:112 src/nice.c:125 +#: src/nice.c:113 src/nice.c:126 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "opción inválida `%s'" -#: src/nice.c:150 +#: src/nice.c:151 #, c-format msgid "invalid priority `%s'" msgstr "prioridad inválida `%s'" @@ -5165,15 +5162,15 @@ msgstr "prioridad inválida `%s'" # Lo consideraré. Esta frase es realmente fea. sv # Vale, lo cambio, pero añado una coma. # (Antes decía: debe darse una orden con un ajuste). -#: src/nice.c:174 +#: src/nice.c:175 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "con un ajuste, debe darse una orden" -#: src/nice.c:181 src/nice.c:190 +#: src/nice.c:182 src/nice.c:191 msgid "cannot get priority" msgstr "no se puede obtener la prioridad" -#: src/nice.c:195 +#: src/nice.c:196 msgid "cannot set priority" msgstr "no se puede establecer la prioridad" @@ -5311,7 +5308,7 @@ msgstr "ancho para el número de línea inválido: %s" msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "formato de numeración de líneas inválido: %s" -#: src/nohup.c:56 +#: src/nohup.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" @@ -5320,7 +5317,7 @@ msgstr "" "Modo de empleo: %s ORDEN [ARGUMENTO]...\n" " o bien: %s OPCIÓN\n" -#: src/nohup.c:62 +#: src/nohup.c:59 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" @@ -5328,21 +5325,21 @@ msgstr "" "Ejecuta ORDEN, descartando las señales de colgar.\n" "\n" -#: src/nohup.c:124 src/nohup.c:125 +#: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: src/nohup.c:133 +#: src/nohup.c:131 msgid "failed to redirect standard output" msgstr "fallo al redireccionar la salida estándar" -#: src/nohup.c:135 +#: src/nohup.c:133 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "se añade la salida a %s" -#: src/nohup.c:154 +#: src/nohup.c:152 msgid "failed to redirect standard error" msgstr "fallo al redireccionar la salida de error estándar" @@ -5633,11 +5630,11 @@ msgstr "atención: ancho %lu inválido; se usará %d en su lugar" msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n" -#: src/paste.c:188 +#: src/paste.c:189 msgid "standard input is closed" msgstr "la entrada estándar está cerrada" -#: src/paste.c:399 +#: src/paste.c:400 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" @@ -5649,7 +5646,7 @@ msgstr "" "Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estándar.\n" "\n" -#: src/paste.c:408 +#: src/paste.c:409 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" @@ -6142,7 +6139,7 @@ msgstr "" "ningún\n" "FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n" -#: src/printenv.c:63 +#: src/printenv.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" @@ -6739,17 +6736,17 @@ msgstr "" "posible recuperar el contenido de ese fichero. Si quiere mayor seguridad\n" "de que el contenido es realmente irrecuperable, considere utilizar shred.\n" -#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:218 +#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "borrando el directorio, %s" -#: src/rmdir.c:146 +#: src/rmdir.c:147 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... DIRECTORIO...\n" -#: src/rmdir.c:147 +#: src/rmdir.c:148 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" @@ -6763,7 +6760,7 @@ msgstr "" " no tiene en cuenta los fallos que se producen únicamente\n" " porque un directorio no está vacío\n" -#: src/rmdir.c:154 +#: src/rmdir.c:155 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" @@ -6828,12 +6825,12 @@ msgstr "" msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "argumento de coma flotante inválido: %s" -#: src/seq.c:387 +#: src/seq.c:384 #, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "cadena de formato inválida: `%s'" -#: src/seq.c:407 +#: src/seq.c:404 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "la cadena de formato no debe especificarse cuando se muestran\n" @@ -6864,21 +6861,21 @@ msgstr "" "salida\n" "de ORDEN. Este programa solamente es útil cuando lo ejecuta root (UID=0).\n" -#: src/setuidgid.c:106 +#: src/setuidgid.c:107 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "ID de usuario desconocido: %s" -#: src/setuidgid.c:112 +#: src/setuidgid.c:110 msgid "cannot set supplemental group" msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario" -#: src/setuidgid.c:118 +#: src/setuidgid.c:114 #, c-format msgid "cannot set group-ID to %ld" msgstr "no se puede establecer el ID del grupo a %ld" -#: src/setuidgid.c:124 +#: src/setuidgid.c:118 #, c-format msgid "cannot set user-ID to %ld" msgstr "no se puede establecer el ID del usuario a %ld" @@ -7122,7 +7119,7 @@ msgstr "intervalo de tiempo inválido `%s'" msgid "cannot read realtime clock" msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real" -#: src/sort.c:278 +#: src/sort.c:280 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" @@ -7135,7 +7132,7 @@ msgstr "" "Opciones de ordenación:\n" "\n" -#: src/sort.c:287 +#: src/sort.c:289 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -7147,7 +7144,7 @@ msgstr "" " y los espacios\n" " -f, --ignore-case convierte las minúsculas en mayúsculas\n" -#: src/sort.c:292 +#: src/sort.c:294 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" @@ -7168,7 +7165,7 @@ msgstr "" # comprueba si los ficheros ya están ordenados, pero no los ordena. # Si lo que buscas es algo corto, sugiero cambiar "y no ordena" # por "pero no ordena", o bien "sin ordenar[los]". sv+ -#: src/sort.c:300 +#: src/sort.c:302 msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -7193,7 +7190,7 @@ msgstr "" " -S, --buffer-size=TAMAÑO utiliza TAMAÑO para el búfer de memoria " "principal\n" -#: src/sort.c:310 +#: src/sort.c:312 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -7212,13 +7209,13 @@ msgstr "" " en otro caso; muestra solamente la primera de\n" " una tanda igual\n" -#: src/sort.c:317 +#: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated termina las líneas con el byte 0, no con nueva " "línea\n" -#: src/sort.c:322 +#: src/sort.c:324 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " @@ -7238,7 +7235,7 @@ msgstr "" "\n" "TAMAÑO puede estar seguido por lo siguientes sufijos multiplicativos:\n" -#: src/sort.c:331 +#: src/sort.c:333 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" @@ -7260,106 +7257,106 @@ msgstr "" "Establezca LC_ALL=C para obtener la forma de ordenación tradicional que\n" "utiliza los valores de los bytes originales.\n" -#: src/sort.c:442 +#: src/sort.c:441 msgid "cannot create temporary file" msgstr "no se puede crear un fichero temporal" -#: src/sort.c:465 +#: src/sort.c:464 msgid "open failed" msgstr "fallo al abrir" -#: src/sort.c:485 src/sort.c:2574 +#: src/sort.c:484 src/sort.c:2570 msgid "close failed" msgstr "error al cerrar" -#: src/sort.c:493 +#: src/sort.c:492 msgid "write failed" msgstr "error al escribir" # ¿Es esto correcto? ¿Qué significa? -#: src/sort.c:636 +#: src/sort.c:635 msgid "sort size" msgstr "tamaño de la ordenación" -#: src/sort.c:715 +#: src/sort.c:714 msgid "stat failed" msgstr "fallo en `stat'" -#: src/sort.c:989 +#: src/sort.c:988 msgid "read failed" msgstr "fallo al leer" -#: src/sort.c:1583 +#: src/sort.c:1582 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: fuera de secuencia: " -#: src/sort.c:1587 +#: src/sort.c:1586 msgid "standard error" msgstr "salida de error estándar" -#: src/sort.c:2085 +#: src/sort.c:2084 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: especificación de campo inválida `%s'" -#: src/sort.c:2112 +#: src/sort.c:2111 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: contador `%.*s' demasiado grande" -#: src/sort.c:2118 +#: src/sort.c:2117 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: contador inválido al comienzo de `%s'" -#: src/sort.c:2360 +#: src/sort.c:2356 msgid "invalid number after `-'" msgstr "número inválido después de`-'" -#: src/sort.c:2363 src/sort.c:2409 src/sort.c:2436 +#: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432 msgid "invalid number after `.'" msgstr "número inválido después de `.'" # No estoy muy seguro. Comprobar. -#: src/sort.c:2366 src/sort.c:2445 +#: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441 msgid "stray character in field spec" msgstr "carácter extraño en el especificador de campo" -#: src/sort.c:2400 +#: src/sort.c:2396 msgid "invalid number at field start" msgstr "número inválido al comienzo del campo" -#: src/sort.c:2404 src/sort.c:2432 +#: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428 msgid "field number is zero" msgstr "el número de campo es cero" -#: src/sort.c:2413 +#: src/sort.c:2409 msgid "character offset is zero" msgstr "el desplazamiento de caracteres es cero" -#: src/sort.c:2428 +#: src/sort.c:2424 msgid "invalid number after `,'" msgstr "número inválido después de `,'" -#: src/sort.c:2455 +#: src/sort.c:2451 msgid "multiple output files specified" msgstr "se han especificado varias ficheros de salida" -#: src/sort.c:2471 +#: src/sort.c:2467 msgid "empty tab" msgstr "tabulación vacía" -#: src/sort.c:2482 +#: src/sort.c:2478 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "tab multicarácter `%s'" -#: src/sort.c:2487 +#: src/sort.c:2483 msgid "incompatible tabs" msgstr "tabulaciones incompatibles" -#: src/sort.c:2557 +#: src/sort.c:2553 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "el operando extra `%s' no está permitido con -c" @@ -8076,44 +8073,44 @@ msgstr "" "las opciones para estilos de salida explícitos y legibles para terminal son\n" "mutuamente excluyentes" -#: src/stty.c:879 +#: src/stty.c:880 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" "cuando se especifica un estilo de salida, no se pueden establecer los modos" -#: src/stty.c:895 +#: src/stty.c:896 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: no se pudo reiniciar el modo `non-blocking'" -#: src/stty.c:949 src/stty.c:1056 +#: src/stty.c:950 src/stty.c:1057 #, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "argumento inválido `%s'" -#: src/stty.c:960 src/stty.c:977 src/stty.c:989 src/stty.c:1002 -#: src/stty.c:1014 src/stty.c:1033 +#: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003 +#: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "falta el argumento de `%s'" -#: src/stty.c:1109 +#: src/stty.c:1110 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "%s: no se pudieron realizar todas las operaciones solicitadas" # Me temo que new_mode no se puede traducir. sv -#: src/stty.c:1114 +#: src/stty.c:1115 #, c-format msgid "new_mode: mode\n" msgstr "new_mode: modo\n" -#: src/stty.c:1454 +#: src/stty.c:1455 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: no hay información sobre tamaño para este dispositivo" -#: src/stty.c:1936 +#: src/stty.c:1937 #, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "argumento entero inválido `%s'" @@ -8178,21 +8175,21 @@ msgstr "" "\n" "Un simple - implica -l. Si no se da el USUARIO, se supone root.\n" -#: src/su.c:530 +#: src/su.c:531 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "el usuario %s no existe" -#: src/su.c:553 +#: src/su.c:554 msgid "incorrect password" msgstr "contraseña incorrecta" -#: src/su.c:570 +#: src/su.c:571 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "usando el shell restringido %s" -#: src/su.c:581 +#: src/su.c:582 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "atención: no se puede cambiar al directorio %s" @@ -8220,7 +8217,7 @@ msgstr "" "Guarda los bloques cambiados en el disco, actualiza el superbloque.\n" "\n" -#: src/sync.c:71 src/tty.c:113 +#: src/sync.c:71 src/tty.c:119 msgid "ignoring all arguments" msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento" @@ -8240,11 +8237,11 @@ msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento" # dejarlo (daño no hace, eso sí es verdad) ipg # # Lo dejaremos para otra ocasión. Ya os avisaré. sv -#: src/system.h:777 +#: src/system.h:796 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -#: src/system.h:779 +#: src/system.h:798 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version informa de la versión y finaliza\n" @@ -8547,13 +8544,13 @@ msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "atención: no se admite --pid=PID en este sistema" #: src/tail.c:1723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot follow %s by name" -msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema" +msgstr "no se puede seguir %s por el nombre" #: src/tail.c:1729 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "" +msgstr "atención: seguir la entrada estándar indefinidamente no es efectivo" #: src/tee.c:63 msgid "" @@ -8567,103 +8564,103 @@ msgstr "" " -a, --append añade a los FICHEROs dados, no los sobreescribe\n" " -i, --ignore-interrupts no hace caso a las señales de interrupción\n" -#: src/test.c:203 +#: src/test.c:202 msgid "argument expected\n" msgstr "se esperaba un argumento\n" -#: src/test.c:211 +#: src/test.c:210 #, c-format msgid "%s: integer expression expected\n" msgstr "%s: se esperaba una expresión entera\n" -#: src/test.c:341 +#: src/test.c:340 msgid "')' expected\n" msgstr "se esperaba ')'\n" -#: src/test.c:344 +#: src/test.c:343 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "se esperaba ')', se encontró %s\n" -#: src/test.c:361 src/test.c:888 +#: src/test.c:360 src/test.c:887 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "%s: se esperaba un operador unario\n" -#: src/test.c:411 +#: src/test.c:410 msgid "before -lt" msgstr "antes de -lt" -#: src/test.c:419 +#: src/test.c:418 msgid "after -lt" msgstr "después de -lt" -#: src/test.c:433 +#: src/test.c:432 msgid "before -le" msgstr "antes de -le" -#: src/test.c:440 +#: src/test.c:439 msgid "after -le" msgstr "después de -le" -#: src/test.c:456 +#: src/test.c:455 msgid "before -gt" msgstr "antes de -gt" -#: src/test.c:463 +#: src/test.c:462 msgid "after -gt" msgstr "después de -gt" -#: src/test.c:477 +#: src/test.c:476 msgid "before -ge" msgstr "antes de -ge" -#: src/test.c:484 +#: src/test.c:483 msgid "after -ge" msgstr "después de -ge" -#: src/test.c:499 +#: src/test.c:498 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "-nt no acepta -l\n" -#: src/test.c:513 +#: src/test.c:512 msgid "before -ne" msgstr "antes de -ne" -#: src/test.c:520 +#: src/test.c:519 msgid "after -ne" msgstr "después de -ne" -#: src/test.c:536 +#: src/test.c:535 msgid "before -eq" msgstr "antes de -eq" -#: src/test.c:543 +#: src/test.c:542 msgid "after -eq" msgstr "después de -eq" -#: src/test.c:554 +#: src/test.c:553 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "-ef no acepta -l\n" -#: src/test.c:573 +#: src/test.c:572 msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "-ot no acepta -l\n" -#: src/test.c:582 +#: src/test.c:581 msgid "unknown binary operator\n" msgstr "operador binario desconocido\n" -#: src/test.c:768 +#: src/test.c:767 msgid "after -t" msgstr "después de -t" -#: src/test.c:916 +#: src/test.c:915 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "%s: se esperaba un operador binario\n" -#: src/test.c:976 +#: src/test.c:975 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" @@ -8677,7 +8674,7 @@ msgstr "" "Termina con el estado determinado por EXPRESIÓN.\n" "\n" -#: src/test.c:985 +#: src/test.c:984 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" @@ -8686,7 +8683,7 @@ msgstr "" "La EXPRESIÓN es verdadera o falsa y determina el estado de salida. Es una " "de:\n" -#: src/test.c:989 +#: src/test.c:988 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" @@ -8700,7 +8697,7 @@ msgstr "" " EXPRESIÓN1 -a EXPRESIÓN2 la EXPRESIÓN1 y la EXPRESIÓN2 son verdaderas\n" " EXPRESIÓN1 -o EXPRESIÓN2 la EXPRESIÓN1 o la EXPRESIÓN2 es verdadera\n" -#: src/test.c:996 +#: src/test.c:995 msgid "" "\n" " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" @@ -8714,7 +8711,7 @@ msgstr "" " CADENA1 = CADENA2 las cadenas son iguales\n" " CADENA1 != CADENA2 las cadenas no son iguales\n" -#: src/test.c:1003 +#: src/test.c:1002 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" @@ -8769,7 +8766,7 @@ msgstr "" # Este también es un poco fuerte. ¿Conoces a alguien (además de a tí mismo) # que utilice este término y se quede tan ancho? # ¿Por qué enchufe y no (por ejemplo) conector? sv -#: src/test.c:1012 +#: src/test.c:1011 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" @@ -8785,7 +8782,7 @@ msgstr "" " que FICHERO2\n" " FICHERO1 -ot FICHERO2 el FICHERO1 es más antiguo que FICHERO2\n" -#: src/test.c:1018 +#: src/test.c:1017 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" @@ -8799,7 +8796,7 @@ msgstr "" " -d FICHERO el FICHERO existe y es un directorio\n" " -e FICHERO el FICHERO existe\n" -#: src/test.c:1025 +#: src/test.c:1024 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" @@ -8812,7 +8809,7 @@ msgstr "" " -G FICHERO el FICHERO existe y su propietario es el ID efectivo de grupo\n" " -k FICHERO el FICHERO existe y tiene activo su bit `sticky'\n" -#: src/test.c:1032 +#: src/test.c:1031 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" @@ -8827,7 +8824,7 @@ msgstr "" " -r FICHERO el FICHERO existe y puede leerse\n" " -s FICHERO el FICHERO existe y tiene un tamaño mayor a cero\n" -#: src/test.c:1039 +#: src/test.c:1038 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " @@ -8845,7 +8842,7 @@ msgstr "" " -x FICHERO el FICHERO existe y puede ejecutarse\n" # No me acaba de gustar el "Advierta". Se admiten sugerencias. -#: src/test.c:1046 +#: src/test.c:1045 msgid "" "\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " @@ -8857,11 +8854,11 @@ msgstr "" "(p.e. barras invertidas) para los shells.\n" "ENTERO también puede ser -l CADENA, que evalúa la longitud de la CADENA.\n" -#: src/test.c:1105 +#: src/test.c:1104 msgid "missing `]'\n" msgstr "falta un `]'\n" -#: src/test.c:1120 +#: src/test.c:1119 msgid "too many arguments\n" msgstr "demasiados argumentos\n" @@ -9277,7 +9274,7 @@ msgstr "%s: la entrada contiene un bucle:" msgid "only one argument may be specified" msgstr "sólo se puede especificar un argumento" -#: src/tty.c:63 +#: src/tty.c:69 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" @@ -9298,7 +9295,7 @@ msgstr "" # Se le hacen cosquillas en la barriga, si se pone contento es # macho, y si se pone contenta es hembra :-) # En este caso yo diría que es así: "no es un [dispositivo] tty" sv -#: src/tty.c:121 +#: src/tty.c:127 msgid "not a tty" msgstr "no es un `tty'" @@ -9804,7 +9801,7 @@ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "Atención: -i será eliminado en versiones futuras; utilice -u en su lugar" -#: src/whoami.c:52 +#: src/whoami.c:54 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" @@ -9814,7 +9811,7 @@ msgstr "" "usuario actual. Equivalente a id -un.\n" "\n" -#: src/whoami.c:104 +#: src/whoami.c:106 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "%s: no se puede encontrar el nombre de usuario para el UID %u\n" |