summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2004-01-23 18:48:03 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2004-01-23 18:48:03 +0000
commit395de8b154311d9efecb1621e5c6b51833c96623 (patch)
tree06a7cbfa7f0663322d39b45f382ee548b33ec91f /po/es.po
parent41b51ec34b6234b912c0710dd34d91f012fe5844 (diff)
downloadcoreutils-395de8b154311d9efecb1621e5c6b51833c96623.tar.xz
.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po517
1 files changed, 257 insertions, 260 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index abb41d09f..fb92b0eac 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.1.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-15 21:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-06 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-23 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/argmatch.c:132
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumento %s inválido para %s"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: lib/argmatch.c:152
+#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Los argumentos válidos son:"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "no se puede crear el directorio %s"
-#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:438 src/cp.c:460
+#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existe pero no es un directorio"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
-#: lib/obstack.c:403 lib/obstack.c:406 lib/xmalloc.c:53
+#: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
@@ -393,37 +393,37 @@ msgstr ""
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argumento inválido: %s"
-#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:714
+#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
msgid "string comparison failed"
msgstr "la comparación de cadenas falló"
-#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:715
+#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
-#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:717
+#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s."
#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
-#: src/chown.c:90 src/chroot.c:51 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157
-#: src/csplit.c:1401 src/cut.c:177 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723
+#: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
+#: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
-#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
-#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82
+#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
+#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
#: src/install.c:589 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
#: src/logname.c:44 src/ls.c:3907 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:302 src/nice.c:65 src/nl.c:172
-#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:391 src/pathchk.c:136
-#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:59 src/printf.c:91
-#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:142
+#: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
+#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
+#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
-#: src/sort.c:270 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432
+#: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432
#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
-#: src/test.c:972 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:58
+#: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:47
+#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -451,24 +451,24 @@ msgstr ""
# Véase la excelente película "A bug's life".
#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
-#: src/chown.c:152 src/chroot.c:69 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254
-#: src/csplit.c:1443 src/cut.c:222 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762
+#: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
+#: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
-#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:162 src/factor.c:89
-#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:53
+#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
+#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:195
#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4041
#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:356
-#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:415
-#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:72
+#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
+#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
#: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
-#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
-#: src/sleep.c:64 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699
+#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
+#: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699
#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
-#: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
-#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
+#: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
+#: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:128
-#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:59 src/yes.c:58
+#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr ""
"Comunicar bichos a <%s>.\n"
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
-#: src/chroot.c:89 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
-#: src/expr.c:202 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
-#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189
-#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:207 src/seq.c:375
-#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89
+#: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
+#: src/expr.c:199 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
+#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
+#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:372
+#: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89
msgid "too few arguments"
msgstr "número de argumentos insuficiente"
-#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76
+#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
#: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
-#: src/readlink.c:136 src/seq.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1842
+#: src/readlink.c:136 src/seq.c:378 src/split.c:533 src/tr.c:1842
#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:171
#: src/who.c:805
msgid "too many arguments"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
"(predeterminado)\n"
#: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
-#: src/chown.c:299 src/cp.c:299 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
+#: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "fallo al obtener los permisos de %s"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"ser\n"
"numéricos o simbólicos.\n"
-#: src/chroot.c:55
+#: src/chroot.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
@@ -1010,13 +1010,13 @@ msgstr ""
"Modo de empleo: %s NUEVO_RAÍZ [ORDEN...]\n"
" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/chroot.c:59
+#: src/chroot.c:49
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr "Ejecuta ORDEN siendo NUEVO_RAÍZ el directorio raíz.\n"
-#: src/chroot.c:65
+#: src/chroot.c:55
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
@@ -1025,16 +1025,16 @@ msgstr ""
"Si no se especifica ninguna orden, ejecuta ``${SHELL} -i''\n"
"(por omisión: /bin/sh).\n"
-#: src/chroot.c:95
+#: src/chroot.c:85
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a %s"
-#: src/chroot.c:98
+#: src/chroot.c:88
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "no se puede cambiar al directorio raíz"
-#: src/chroot.c:122 src/nohup.c:190 src/setuidgid.c:132
+#: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
#, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "no se puede ejecutar la orden %s"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "no se puede leer el enlace simbólico %s"
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "no se puede crear el enlace simbólico %s"
-#: src/copy.c:1486 src/copy.c:1547 src/cp.c:333
+#: src/copy.c:1486 src/copy.c:1547 src/cp.c:330
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "fallo al conservar el propietario de %s"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "no se puede restaurar %s"
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (restauración)\n"
-#: src/cp.c:161 src/mv.c:306
+#: src/cp.c:158 src/mv.c:306
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
" o bien: %s [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n"
" o bien: %s [OPCIÓN]... --target-directory=DIRECTORIO ORIGEN...\n"
-#: src/cp.c:167
+#: src/cp.c:164
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1415,11 +1415,11 @@ msgstr ""
"Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1414 src/cut.c:189 src/df.c:733 src/du.c:172
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
#: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3917 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:405
-#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:406
+#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
#: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
#: src/uniq.c:143
msgid ""
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"obligatorios\n"
"para las opciones cortas.\n"
-#: src/cp.c:174
+#: src/cp.c:171
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
" -d lo mismo que --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/cp.c:181
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
" -H sigue los enlaces simbólicos de la línea\n"
" de órdenes\n"
-#: src/cp.c:188
+#: src/cp.c:185
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
" (por omisión: mode,ownership,timestamps)\n"
" atributos adicionales: links, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:193
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
" --parents añade el directorio de origen a DIRECTORIO\n"
" -P lo mismo que `--no-dereference'\n"
-#: src/cp.c:201
+#: src/cp.c:198
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
" de intentar abrirlo (compárese con --"
"force).\n"
-#: src/cp.c:206
+#: src/cp.c:203
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes elimina todas las barras finales de cada\n"
" argumento ORIGEN\n"
-#: src/cp.c:213
+#: src/cp.c:210
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
" --target-directory=DIRECTORIO mueve todos los argumentos ORIGEN al\n"
" directorio DIRECTORIO\n"
-#: src/cp.c:218
+#: src/cp.c:215
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
# La traducción me parece correcta y fiel.
# Si de verdad te parece que está mal explicado, se lo digo al autor. sv
#
-#: src/cp.c:227
+#: src/cp.c:224
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Utilice --sparse=never para inhibir la creación de ficheros `sparse'.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:236
+#: src/cp.c:233
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"Estos son los valores:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350
+#: src/cp.c:239 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
" simple, never siempre crea copias de seguridad simples\n"
# Revisar esto un poco. Especialmente la última línea.
-#: src/cp.c:248
+#: src/cp.c:245
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1660,45 +1660,45 @@ msgstr ""
"para\n"
"un nombre de fichero regular existente.\n"
-#: src/cp.c:319
+#: src/cp.c:316
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "fallo al conservar la fecha de %s"
-#: src/cp.c:343
+#: src/cp.c:340
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "fallo al conservar los permisos de %s"
-#: src/cp.c:426
+#: src/cp.c:423
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "no se puede crear el directorio %s"
-#: src/cp.c:485 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601
+#: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601
msgid "missing file argument"
msgstr "falta un fichero como argumento"
-#: src/cp.c:490
+#: src/cp.c:487
msgid "missing destination file"
msgstr "falta el fichero de destino"
-#: src/cp.c:515 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
+#: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "accediendo a %s"
-#: src/cp.c:540
+#: src/cp.c:537
#, c-format
msgid "%s: specified destination directory does not exist"
msgstr "%s: el directorio objetivo especificado no existe"
-#: src/cp.c:542
+#: src/cp.c:539
#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "%s: el objetivo especificado no es un directorio"
-#: src/cp.c:545
+#: src/cp.c:542
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr ""
@@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr ""
# Nota: Mejor no traducir "path" y "directory" de la misma forma dentro
# de la misma frase.
-#: src/cp.c:644
+#: src/cp.c:641
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "cuando se conservan rutas de acceso, el destino debe ser un directorio"
-#: src/cp.c:870 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401
+#: src/cp.c:868 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"atención: --version-control (-V) está obsoleta; su soporte será eliminado\n"
"en alguna versión posterior. Utilice --backup=%s en su lugar."
-#: src/cp.c:964 src/ln.c:473
+#: src/cp.c:962 src/ln.c:473
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "este sistema no admite enlaces simbólicos"
@@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr "este sistema no admite enlaces simbólicos"
#
# ¿bibliografía?
# (¿en qué libros os basáis?) sv+
-#: src/cp.c:1000
+#: src/cp.c:998
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo"
-#: src/cp.c:1008 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479
+#: src/cp.c:1006 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479
msgid "backup type"
msgstr "tipo de respaldo"
@@ -1936,15 +1936,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Un DESPLAZamiento de línea es un número entero precedido de `+' o de `-'.\n"
-#: src/cut.c:181 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
-#: src/head.c:113 src/ls.c:3911 src/nl.c:176 src/paste.c:395 src/pr.c:2752
-#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
+#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
+#: src/head.c:113 src/ls.c:3911 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
+#: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
#: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
-#: src/cut.c:185
+#: src/cut.c:186
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"Extrae las partes seleccionadas de cada FICHERO en la salida estándar:\n"
"\n"
-#: src/cut.c:192
+#: src/cut.c:193
msgid ""
" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
" -d, --delimiter=DELIM usa DELIM en vez de caracteres de tabulación\n"
" para delimitar los campos\n"
-#: src/cut.c:197
+#: src/cut.c:198
msgid ""
" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
" opción -s\n"
" -n (no tiene efecto)\n"
-#: src/cut.c:203
+#: src/cut.c:204
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr ""
# Pregunta: ¿por qué se ha eliminado lo de "N-ésimo byte..."? ¿Por espacio?
# Respuesta: en la posicion N = enésimo em+
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:211
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2017,39 +2017,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Lee la entrada estándar si no se especifica FICHERO o es `-'.\n"
-#: src/cut.c:329 src/cut.c:361 src/cut.c:447
+#: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "la lista de bytes o campos no es válida"
-#: src/cut.c:435
+#: src/cut.c:436
#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "el desplazamiento de bytes %s es demasiado grande"
-#: src/cut.c:438
+#: src/cut.c:439
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "el número de campo %s es demasiado grande"
-#: src/cut.c:754 src/cut.c:762
+#: src/cut.c:755 src/cut.c:763
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "solamente se puede especificar un tipo de lista"
-#: src/cut.c:771
+#: src/cut.c:772
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "el delimitador debe ser un sólo carácter"
-#: src/cut.c:802
+#: src/cut.c:803
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "se debe indicar una lista de bytes, caracteres o campos"
-#: src/cut.c:805
+#: src/cut.c:806
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
"sólo se puede especificar un delimitador de entrada cuando se procesan campos"
# FIXME: Comunicar al autor lo de los tabs. sv+
-#: src/cut.c:809
+#: src/cut.c:810
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2057,17 +2057,17 @@ msgstr ""
"suprimir las líneas no delimitadas solamente tiene sentido\n"
"cuando se procesan campos"
-#: src/cut.c:825
+#: src/cut.c:826
msgid "missing list of fields"
msgstr "falta la lista de campos"
-#: src/cut.c:827
+#: src/cut.c:828
msgid "missing list of positions"
msgstr "falta la lista de posiciones"
# Pongo AA en vez de YY. sv
# Pongo SS de siglo en vez de CC. sv
-#: src/date.c:119
+#: src/date.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr ""
# UTC = Tiempo Universal Coordinado, antiguo GMT (Greenwich Mean Time,
# Hora Media de Greenwich). gerardo
-#: src/date.c:124
+#: src/date.c:123
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"indicada\n"
" --iso-8601 sin E_TIEMPO significa usar `date'\n"
-#: src/date.c:135
+#: src/date.c:134
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
" -u, --utc, --universal muestra o establece el Tiempo Universal "
"Coordinado\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:142
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr ""
" %% un % literal\n"
" %a el nombre local abreviado de la semana (Dom..Sáb)\n"
-#: src/date.c:151
+#: src/date.c:150
msgid ""
" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
" (Enero..Diciembre)\n"
" %c la fecha y hora local (Sab Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#: src/date.c:157
+#: src/date.c:156
msgid ""
" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
" %d day of month (01..31)\n"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
" %D la fecha (mm/dd/aa)\n"
" %e el día del mes, completado con espacios ( 1..31)\n"
-#: src/date.c:163
+#: src/date.c:162
msgid ""
" %F same as %Y-%m-%d\n"
" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
" %g el año de 2 dígitos que corresponde a la semana %V\n"
" %G el año de 4 dígitos que corresponde a la semana %V\n"
-#: src/date.c:168
+#: src/date.c:167
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
" %I la hora (01..12)\n"
" %j el día del año (001..366)\n"
-#: src/date.c:174
+#: src/date.c:173
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
" %m el mes (01..12)\n"
" %M los minutos (00..59)\n"
-#: src/date.c:180
+#: src/date.c:179
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
" %R la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss [AP]M)\n"
" %s los segundos desde `00:00:00 1970-01-01 UTC' (una extensión de GNU)\n"
-#: src/date.c:189
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
" %t a horizontal tab\n"
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr ""
" %u día de la semana (1..7); 1 representa lunes\n"
# ¿Es realmente correcta la W? Casi coincide con %V
-#: src/date.c:195
+#: src/date.c:194
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
" %W el número de la semana en el año con lunes como primer día de\n"
" la semana (00..53)\n"
-#: src/date.c:201
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
" %y los últimos dos dígitos del año (00..99)\n"
" %Y el año (1970...)\n"
-#: src/date.c:207
+#: src/date.c:206
msgid ""
" %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
@@ -2277,34 +2277,34 @@ msgstr ""
" `-' (guión) no rellena el campo\n"
" `_' (subrayado) rellena el campo con espacios\n"
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
+#: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
-#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:483 src/tac.c:489
+#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
-#: src/date.c:270 src/date.c:463
+#: src/date.c:269 src/date.c:461
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
msgstr "fecha inválida `%s'"
# Cualquier cosa menos poner "fechas a imprimir".
-#: src/date.c:367
+#: src/date.c:365
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "las opciones para especificar la fecha son mutuamente excluyentes"
-#: src/date.c:374
+#: src/date.c:372
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"las opciones para mostrar y establecer la hora no se pueden utilizar a la vez"
-#: src/date.c:380
+#: src/date.c:378
#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
msgstr "demasiados argumentos que no son opciones: %s%s"
-#: src/date.c:388
+#: src/date.c:386
#, c-format
msgid ""
"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"cuando se utiliza una opción para especificar fecha(s), cualquier argumento\n"
"que no sea una opción debe ser una cadena de formato que comience con `+'."
-#: src/date.c:400
+#: src/date.c:398
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
msgstr ""
@@ -2323,19 +2323,19 @@ msgstr ""
"la opción --rfc-2822 (-R)"
# Nota: Se refiere con toda probabilidad a una fecha o a una hora.
-#: src/date.c:436
+#: src/date.c:434
msgid "undefined"
msgstr "no definida"
-#: src/date.c:438 src/touch.c:423
+#: src/date.c:436 src/touch.c:423
msgid "cannot get time of day"
msgstr "no se puede obtener la hora del día"
-#: src/date.c:471
+#: src/date.c:469
msgid "cannot set date"
msgstr "no se puede establecer la fecha"
-#: src/dd.c:287 src/tty.c:62 src/uname.c:109 src/whoami.c:51
+#: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]...\n"
@@ -2824,7 +2824,6 @@ msgstr ""
# En esto no os ponéis de acuerdo.
# Creo que lo acabaremos preguntando en "spanglish". sv+
#: src/du.c:186
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
@@ -2837,6 +2836,7 @@ msgstr ""
" (p.ej., 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si análogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de "
"1024\n"
+" (opción obsoleta)\n"
" -k como --block-size=1K\n"
" -l, --count-links cuenta los tamaños varias veces si hay enlaces "
"fuertes\n"
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "las posiciones de tabulación deben ir en orden creciente"
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
msgstr "la opción `-LISTA' está obsoleta; utilice `-t LISTA'"
-#: src/expr.c:103
+#: src/expr.c:102
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"Modo de empleo: %s EXPRESIÓN\n"
" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/expr.c:111
+#: src/expr.c:110
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 si ningún argumento es nulo o 0, de otra manera 0\n"
-#: src/expr.c:120
+#: src/expr.c:119
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 es mayor que ARG2\n"
"\n"
-#: src/expr.c:129
+#: src/expr.c:128
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 suma aritmética de ARG1 y ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 diferencia aritmética de ARG1 y ARG2\n"
-#: src/expr.c:134
+#: src/expr.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 cociente aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 residuo aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
-#: src/expr.c:140
+#: src/expr.c:139
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr ""
" encontrado, ó 0\n"
" length CADENA longitud de CADENA\n"
-#: src/expr.c:149
+#: src/expr.c:148
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr ""
# Gracias. Si se te ocurre alguna ingeniosa traducción de shell, que nos
# guste a los dos, *y que estés dispuesta a usarla en tu lenguaje cotidiano*
# me avisas. No creo que suceda. sv
-#: src/expr.c:155
+#: src/expr.c:154
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"entre \\( y \\) o nulo; si no se utilizan \\( y \\), devuelven el número de\n"
"caracteres coincidentes ó 0.\n"
-#: src/expr.c:171
+#: src/expr.c:170
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "error de sintaxis"
#
# Al final me convenciste. Ahora estoy intrigado:
# ¿Aparecerá en algún sitio más? sv
-#: src/expr.c:408
+#: src/expr.c:405
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
@@ -3224,11 +3224,11 @@ msgstr ""
"atención: ERB no transportable: `%s': utilizar `^' como el primer carácter\n"
"de la expresión regular básica no es transportable; no se tendrá en cuenta"
-#: src/expr.c:610 src/expr.c:649
+#: src/expr.c:607 src/expr.c:646
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argumento no numérico"
-#: src/expr.c:616
+#: src/expr.c:613
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "la opción `-%s' está obsoleta; utilice `-%c %.*s%.*s%s'"
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: el número de bytes es demasiado grande"
-#: src/hostid.c:44
+#: src/hostid.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
@@ -3852,7 +3852,6 @@ msgstr ""
" -e VACÍO reemplaza los campos inexistentes por VACÍO\n"
#: src/join.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
@@ -3861,9 +3860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -i, --ignore-case no atiende a las diferencias entre mayúsculas y "
"minúsculas\n"
-" -j CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'\n"
-" -j1 CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-1 CAMPO'\n"
-" -j2 CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-2 CAMPO'\n"
+" -j CAMPO equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'\n"
" -o FORMATO utiliza FORMATO para mostrar las líneas de salida\n"
" -t CARÁCTER Usa CARÁCTER como delimitador de campos, en la entrada y "
"en\n"
@@ -3909,9 +3906,9 @@ msgstr ""
"unión\n"
#: src/join.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: es tan grande que no es representable"
+msgstr "el valor %s es tan grande que no es representable"
#: src/join.c:683
#, c-format
@@ -3919,9 +3916,9 @@ msgid "invalid field specifier: `%s'"
msgstr "la especificación del campo no es válida: `%s'"
#: src/join.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+msgstr "número de campo inválido: %s"
#: src/join.c:699
#, c-format
@@ -5151,12 +5148,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --adjustment=AJUSTE incrementa la prioridad primero por AJUSTE\n"
-#: src/nice.c:112 src/nice.c:125
+#: src/nice.c:113 src/nice.c:126
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "opción inválida `%s'"
-#: src/nice.c:150
+#: src/nice.c:151
#, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
msgstr "prioridad inválida `%s'"
@@ -5165,15 +5162,15 @@ msgstr "prioridad inválida `%s'"
# Lo consideraré. Esta frase es realmente fea. sv
# Vale, lo cambio, pero añado una coma.
# (Antes decía: debe darse una orden con un ajuste).
-#: src/nice.c:174
+#: src/nice.c:175
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "con un ajuste, debe darse una orden"
-#: src/nice.c:181 src/nice.c:190
+#: src/nice.c:182 src/nice.c:191
msgid "cannot get priority"
msgstr "no se puede obtener la prioridad"
-#: src/nice.c:195
+#: src/nice.c:196
msgid "cannot set priority"
msgstr "no se puede establecer la prioridad"
@@ -5311,7 +5308,7 @@ msgstr "ancho para el número de línea inválido: %s"
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "formato de numeración de líneas inválido: %s"
-#: src/nohup.c:56
+#: src/nohup.c:53
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5320,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"Modo de empleo: %s ORDEN [ARGUMENTO]...\n"
" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/nohup.c:62
+#: src/nohup.c:59
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -5328,21 +5325,21 @@ msgstr ""
"Ejecuta ORDEN, descartando las señales de colgar.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:124 src/nohup.c:125
+#: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: src/nohup.c:133
+#: src/nohup.c:131
msgid "failed to redirect standard output"
msgstr "fallo al redireccionar la salida estándar"
-#: src/nohup.c:135
+#: src/nohup.c:133
#, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "se añade la salida a %s"
-#: src/nohup.c:154
+#: src/nohup.c:152
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "fallo al redireccionar la salida de error estándar"
@@ -5633,11 +5630,11 @@ msgstr "atención: ancho %lu inválido; se usará %d en su lugar"
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n"
-#: src/paste.c:188
+#: src/paste.c:189
msgid "standard input is closed"
msgstr "la entrada estándar está cerrada"
-#: src/paste.c:399
+#: src/paste.c:400
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
@@ -5649,7 +5646,7 @@ msgstr ""
"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:408
+#: src/paste.c:409
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -6142,7 +6139,7 @@ msgstr ""
"ningún\n"
"FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/printenv.c:63
+#: src/printenv.c:66
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
@@ -6739,17 +6736,17 @@ msgstr ""
"posible recuperar el contenido de ese fichero. Si quiere mayor seguridad\n"
"de que el contenido es realmente irrecuperable, considere utilizar shred.\n"
-#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:218
+#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "borrando el directorio, %s"
-#: src/rmdir.c:146
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... DIRECTORIO...\n"
-#: src/rmdir.c:147
+#: src/rmdir.c:148
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
@@ -6763,7 +6760,7 @@ msgstr ""
" no tiene en cuenta los fallos que se producen únicamente\n"
" porque un directorio no está vacío\n"
-#: src/rmdir.c:154
+#: src/rmdir.c:155
msgid ""
" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
@@ -6828,12 +6825,12 @@ msgstr ""
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "argumento de coma flotante inválido: %s"
-#: src/seq.c:387
+#: src/seq.c:384
#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
msgstr "cadena de formato inválida: `%s'"
-#: src/seq.c:407
+#: src/seq.c:404
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"la cadena de formato no debe especificarse cuando se muestran\n"
@@ -6864,21 +6861,21 @@ msgstr ""
"salida\n"
"de ORDEN. Este programa solamente es útil cuando lo ejecuta root (UID=0).\n"
-#: src/setuidgid.c:106
+#: src/setuidgid.c:107
#, c-format
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "ID de usuario desconocido: %s"
-#: src/setuidgid.c:112
+#: src/setuidgid.c:110
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/setuidgid.c:114
#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %ld"
msgstr "no se puede establecer el ID del grupo a %ld"
-#: src/setuidgid.c:124
+#: src/setuidgid.c:118
#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %ld"
msgstr "no se puede establecer el ID del usuario a %ld"
@@ -7122,7 +7119,7 @@ msgstr "intervalo de tiempo inválido `%s'"
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real"
-#: src/sort.c:278
+#: src/sort.c:280
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -7135,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"Opciones de ordenación:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:287
+#: src/sort.c:289
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -7147,7 +7144,7 @@ msgstr ""
" y los espacios\n"
" -f, --ignore-case convierte las minúsculas en mayúsculas\n"
-#: src/sort.c:292
+#: src/sort.c:294
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -7168,7 +7165,7 @@ msgstr ""
# comprueba si los ficheros ya están ordenados, pero no los ordena.
# Si lo que buscas es algo corto, sugiero cambiar "y no ordena"
# por "pero no ordena", o bien "sin ordenar[los]". sv+
-#: src/sort.c:300
+#: src/sort.c:302
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -7193,7 +7190,7 @@ msgstr ""
" -S, --buffer-size=TAMAÑO utiliza TAMAÑO para el búfer de memoria "
"principal\n"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:312
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
@@ -7212,13 +7209,13 @@ msgstr ""
" en otro caso; muestra solamente la primera de\n"
" una tanda igual\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:319
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated termina las líneas con el byte 0, no con nueva "
"línea\n"
-#: src/sort.c:322
+#: src/sort.c:324
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
@@ -7238,7 +7235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"TAMAÑO puede estar seguido por lo siguientes sufijos multiplicativos:\n"
-#: src/sort.c:331
+#: src/sort.c:333
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -7260,106 +7257,106 @@ msgstr ""
"Establezca LC_ALL=C para obtener la forma de ordenación tradicional que\n"
"utiliza los valores de los bytes originales.\n"
-#: src/sort.c:442
+#: src/sort.c:441
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
-#: src/sort.c:465
+#: src/sort.c:464
msgid "open failed"
msgstr "fallo al abrir"
-#: src/sort.c:485 src/sort.c:2574
+#: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
msgid "close failed"
msgstr "error al cerrar"
-#: src/sort.c:493
+#: src/sort.c:492
msgid "write failed"
msgstr "error al escribir"
# ¿Es esto correcto? ¿Qué significa?
-#: src/sort.c:636
+#: src/sort.c:635
msgid "sort size"
msgstr "tamaño de la ordenación"
-#: src/sort.c:715
+#: src/sort.c:714
msgid "stat failed"
msgstr "fallo en `stat'"
-#: src/sort.c:989
+#: src/sort.c:988
msgid "read failed"
msgstr "fallo al leer"
-#: src/sort.c:1583
+#: src/sort.c:1582
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: fuera de secuencia: "
-#: src/sort.c:1587
+#: src/sort.c:1586
msgid "standard error"
msgstr "salida de error estándar"
-#: src/sort.c:2085
+#: src/sort.c:2084
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
msgstr "%s: especificación de campo inválida `%s'"
-#: src/sort.c:2112
+#: src/sort.c:2111
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: contador `%.*s' demasiado grande"
-#: src/sort.c:2118
+#: src/sort.c:2117
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s: contador inválido al comienzo de `%s'"
-#: src/sort.c:2360
+#: src/sort.c:2356
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "número inválido después de`-'"
-#: src/sort.c:2363 src/sort.c:2409 src/sort.c:2436
+#: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "número inválido después de `.'"
# No estoy muy seguro. Comprobar.
-#: src/sort.c:2366 src/sort.c:2445
+#: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
msgid "stray character in field spec"
msgstr "carácter extraño en el especificador de campo"
-#: src/sort.c:2400
+#: src/sort.c:2396
msgid "invalid number at field start"
msgstr "número inválido al comienzo del campo"
-#: src/sort.c:2404 src/sort.c:2432
+#: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
msgid "field number is zero"
msgstr "el número de campo es cero"
-#: src/sort.c:2413
+#: src/sort.c:2409
msgid "character offset is zero"
msgstr "el desplazamiento de caracteres es cero"
-#: src/sort.c:2428
+#: src/sort.c:2424
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "número inválido después de `,'"
-#: src/sort.c:2455
+#: src/sort.c:2451
msgid "multiple output files specified"
msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
-#: src/sort.c:2471
+#: src/sort.c:2467
msgid "empty tab"
msgstr "tabulación vacía"
-#: src/sort.c:2482
+#: src/sort.c:2478
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "tab multicarácter `%s'"
-#: src/sort.c:2487
+#: src/sort.c:2483
msgid "incompatible tabs"
msgstr "tabulaciones incompatibles"
-#: src/sort.c:2557
+#: src/sort.c:2553
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr "el operando extra `%s' no está permitido con -c"
@@ -8076,44 +8073,44 @@ msgstr ""
"las opciones para estilos de salida explícitos y legibles para terminal son\n"
"mutuamente excluyentes"
-#: src/stty.c:879
+#: src/stty.c:880
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"cuando se especifica un estilo de salida, no se pueden establecer los modos"
-#: src/stty.c:895
+#: src/stty.c:896
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: no se pudo reiniciar el modo `non-blocking'"
-#: src/stty.c:949 src/stty.c:1056
+#: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
msgstr "argumento inválido `%s'"
-#: src/stty.c:960 src/stty.c:977 src/stty.c:989 src/stty.c:1002
-#: src/stty.c:1014 src/stty.c:1033
+#: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
+#: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "falta el argumento de `%s'"
-#: src/stty.c:1109
+#: src/stty.c:1110
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: no se pudieron realizar todas las operaciones solicitadas"
# Me temo que new_mode no se puede traducir. sv
-#: src/stty.c:1114
+#: src/stty.c:1115
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: modo\n"
-#: src/stty.c:1454
+#: src/stty.c:1455
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: no hay información sobre tamaño para este dispositivo"
-#: src/stty.c:1936
+#: src/stty.c:1937
#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
msgstr "argumento entero inválido `%s'"
@@ -8178,21 +8175,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Un simple - implica -l. Si no se da el USUARIO, se supone root.\n"
-#: src/su.c:530
+#: src/su.c:531
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "el usuario %s no existe"
-#: src/su.c:553
+#: src/su.c:554
msgid "incorrect password"
msgstr "contraseña incorrecta"
-#: src/su.c:570
+#: src/su.c:571
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "usando el shell restringido %s"
-#: src/su.c:581
+#: src/su.c:582
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "atención: no se puede cambiar al directorio %s"
@@ -8220,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"Guarda los bloques cambiados en el disco, actualiza el superbloque.\n"
"\n"
-#: src/sync.c:71 src/tty.c:113
+#: src/sync.c:71 src/tty.c:119
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento"
@@ -8240,11 +8237,11 @@ msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento"
# dejarlo (daño no hace, eso sí es verdad) ipg
#
# Lo dejaremos para otra ocasión. Ya os avisaré. sv
-#: src/system.h:777
+#: src/system.h:796
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
-#: src/system.h:779
+#: src/system.h:798
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version informa de la versión y finaliza\n"
@@ -8547,13 +8544,13 @@ msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "atención: no se admite --pid=PID en este sistema"
#: src/tail.c:1723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema"
+msgstr "no se puede seguir %s por el nombre"
#: src/tail.c:1729
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "atención: seguir la entrada estándar indefinidamente no es efectivo"
#: src/tee.c:63
msgid ""
@@ -8567,103 +8564,103 @@ msgstr ""
" -a, --append añade a los FICHEROs dados, no los sobreescribe\n"
" -i, --ignore-interrupts no hace caso a las señales de interrupción\n"
-#: src/test.c:203
+#: src/test.c:202
msgid "argument expected\n"
msgstr "se esperaba un argumento\n"
-#: src/test.c:211
+#: src/test.c:210
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected\n"
msgstr "%s: se esperaba una expresión entera\n"
-#: src/test.c:341
+#: src/test.c:340
msgid "')' expected\n"
msgstr "se esperaba ')'\n"
-#: src/test.c:344
+#: src/test.c:343
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "se esperaba ')', se encontró %s\n"
-#: src/test.c:361 src/test.c:888
+#: src/test.c:360 src/test.c:887
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: se esperaba un operador unario\n"
-#: src/test.c:411
+#: src/test.c:410
msgid "before -lt"
msgstr "antes de -lt"
-#: src/test.c:419
+#: src/test.c:418
msgid "after -lt"
msgstr "después de -lt"
-#: src/test.c:433
+#: src/test.c:432
msgid "before -le"
msgstr "antes de -le"
-#: src/test.c:440
+#: src/test.c:439
msgid "after -le"
msgstr "después de -le"
-#: src/test.c:456
+#: src/test.c:455
msgid "before -gt"
msgstr "antes de -gt"
-#: src/test.c:463
+#: src/test.c:462
msgid "after -gt"
msgstr "después de -gt"
-#: src/test.c:477
+#: src/test.c:476
msgid "before -ge"
msgstr "antes de -ge"
-#: src/test.c:484
+#: src/test.c:483
msgid "after -ge"
msgstr "después de -ge"
-#: src/test.c:499
+#: src/test.c:498
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "-nt no acepta -l\n"
-#: src/test.c:513
+#: src/test.c:512
msgid "before -ne"
msgstr "antes de -ne"
-#: src/test.c:520
+#: src/test.c:519
msgid "after -ne"
msgstr "después de -ne"
-#: src/test.c:536
+#: src/test.c:535
msgid "before -eq"
msgstr "antes de -eq"
-#: src/test.c:543
+#: src/test.c:542
msgid "after -eq"
msgstr "después de -eq"
-#: src/test.c:554
+#: src/test.c:553
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "-ef no acepta -l\n"
-#: src/test.c:573
+#: src/test.c:572
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "-ot no acepta -l\n"
-#: src/test.c:582
+#: src/test.c:581
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "operador binario desconocido\n"
-#: src/test.c:768
+#: src/test.c:767
msgid "after -t"
msgstr "después de -t"
-#: src/test.c:916
+#: src/test.c:915
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: se esperaba un operador binario\n"
-#: src/test.c:976
+#: src/test.c:975
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
@@ -8677,7 +8674,7 @@ msgstr ""
"Termina con el estado determinado por EXPRESIÓN.\n"
"\n"
-#: src/test.c:985
+#: src/test.c:984
msgid ""
"\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
@@ -8686,7 +8683,7 @@ msgstr ""
"La EXPRESIÓN es verdadera o falsa y determina el estado de salida. Es una "
"de:\n"
-#: src/test.c:989
+#: src/test.c:988
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8700,7 +8697,7 @@ msgstr ""
" EXPRESIÓN1 -a EXPRESIÓN2 la EXPRESIÓN1 y la EXPRESIÓN2 son verdaderas\n"
" EXPRESIÓN1 -o EXPRESIÓN2 la EXPRESIÓN1 o la EXPRESIÓN2 es verdadera\n"
-#: src/test.c:996
+#: src/test.c:995
msgid ""
"\n"
" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8714,7 +8711,7 @@ msgstr ""
" CADENA1 = CADENA2 las cadenas son iguales\n"
" CADENA1 != CADENA2 las cadenas no son iguales\n"
-#: src/test.c:1003
+#: src/test.c:1002
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8769,7 +8766,7 @@ msgstr ""
# Este también es un poco fuerte. ¿Conoces a alguien (además de a tí mismo)
# que utilice este término y se quede tan ancho?
# ¿Por qué enchufe y no (por ejemplo) conector? sv
-#: src/test.c:1012
+#: src/test.c:1011
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8785,7 +8782,7 @@ msgstr ""
" que FICHERO2\n"
" FICHERO1 -ot FICHERO2 el FICHERO1 es más antiguo que FICHERO2\n"
-#: src/test.c:1018
+#: src/test.c:1017
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8799,7 +8796,7 @@ msgstr ""
" -d FICHERO el FICHERO existe y es un directorio\n"
" -e FICHERO el FICHERO existe\n"
-#: src/test.c:1025
+#: src/test.c:1024
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8812,7 +8809,7 @@ msgstr ""
" -G FICHERO el FICHERO existe y su propietario es el ID efectivo de grupo\n"
" -k FICHERO el FICHERO existe y tiene activo su bit `sticky'\n"
-#: src/test.c:1032
+#: src/test.c:1031
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8827,7 +8824,7 @@ msgstr ""
" -r FICHERO el FICHERO existe y puede leerse\n"
" -s FICHERO el FICHERO existe y tiene un tamaño mayor a cero\n"
-#: src/test.c:1039
+#: src/test.c:1038
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
@@ -8845,7 +8842,7 @@ msgstr ""
" -x FICHERO el FICHERO existe y puede ejecutarse\n"
# No me acaba de gustar el "Advierta". Se admiten sugerencias.
-#: src/test.c:1046
+#: src/test.c:1045
msgid ""
"\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
@@ -8857,11 +8854,11 @@ msgstr ""
"(p.e. barras invertidas) para los shells.\n"
"ENTERO también puede ser -l CADENA, que evalúa la longitud de la CADENA.\n"
-#: src/test.c:1105
+#: src/test.c:1104
msgid "missing `]'\n"
msgstr "falta un `]'\n"
-#: src/test.c:1120
+#: src/test.c:1119
msgid "too many arguments\n"
msgstr "demasiados argumentos\n"
@@ -9277,7 +9274,7 @@ msgstr "%s: la entrada contiene un bucle:"
msgid "only one argument may be specified"
msgstr "sólo se puede especificar un argumento"
-#: src/tty.c:63
+#: src/tty.c:69
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -9298,7 +9295,7 @@ msgstr ""
# Se le hacen cosquillas en la barriga, si se pone contento es
# macho, y si se pone contenta es hembra :-)
# En este caso yo diría que es así: "no es un [dispositivo] tty" sv
-#: src/tty.c:121
+#: src/tty.c:127
msgid "not a tty"
msgstr "no es un `tty'"
@@ -9804,7 +9801,7 @@ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Atención: -i será eliminado en versiones futuras; utilice -u en su lugar"
-#: src/whoami.c:52
+#: src/whoami.c:54
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -9814,7 +9811,7 @@ msgstr ""
"usuario actual. Equivalente a id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:104
+#: src/whoami.c:106
#, c-format
msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el nombre de usuario para el UID %u\n"